ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Neil MacGregor: 2600 years of history in one object

Нил МакГрегор: 2 600 лет истории в одном предмете

Filmed:
1,160,889 views

Глиняный цилиндр, покрытый клинописью на аккадском языке, повреждённый и разбитый, Цилиндр Кира — мощный символ религиозной терпимости и мультикультурализма. В этом захватывающем выступлении Нил МакГрегор, директор Британского музея, рассматривает 2 600 лет истории Ближнего Востока с помощью этого одного предмета.
- Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The things we make
0
0
2000
Вещи, которые мы создаём
00:17
have one supremeвысший qualityкачественный --
1
2000
3000
имеют одно высшее свойство —
00:20
they liveжить longerдольше than us.
2
5000
2000
они живут дольше нас.
00:22
We perishпогибать, they surviveуцелеть;
3
7000
2000
Мы умираем, они выживают;
00:24
we have one life, they have manyмногие livesжизни,
4
9000
3000
у нас есть только одна жизнь, а у них много жизней,
00:27
and in eachкаждый life they can mean differentдругой things.
5
12000
3000
и в каждой жизни они имеют разные значения.
00:30
WhichКоторый meansозначает that, while we all have one biographyбиография,
6
15000
3000
Это значит, что тогда как у нас одна биография,
00:33
they have manyмногие.
7
18000
2000
у них много биографий.
00:35
I want this morningутро to talk
8
20000
2000
Этим утром я хочу поговорить об истории,
00:37
about the storyистория, the biographyбиография -- or ratherскорее the biographiesбиографии --
9
22000
3000
о биографии — или даже биографиях —
00:40
of one particularконкретный objectобъект,
10
25000
3000
одного конкретного предмета,
00:43
one remarkableзамечательный thing.
11
28000
2000
одной замечательной вещи.
00:45
It doesn't, I agreeдать согласие,
12
30000
2000
Я согласен, она не выглядит
00:47
look very much.
13
32000
2000
как что-то особенное.
00:49
It's about the sizeразмер of a rugbyрегби ballмяч.
14
34000
3000
По размеру она примерно с мяч для регби.
00:52
It's madeсделал of clayглина,
15
37000
2000
Она сделана из глины,
00:54
and it's been fashionedвылеплены
16
39000
2000
и ей придана форма
00:56
into a cylinderцилиндр shapeформа,
17
41000
3000
цилиндра,
00:59
coveredпокрытый with closeЗакрыть writingписьмо
18
44000
2000
покрытого частой клинописью,
01:01
and then bakedзапеченный dryсухой in the sunсолнце.
19
46000
3000
и затем она высушена на солнце.
01:04
And as you can see,
20
49000
2000
Как вы видите,
01:06
it's been knockedнокаутировал about a bitнемного,
21
51000
2000
она слегка потрёпана,
01:08
whichкоторый is not surprisingудивительный
22
53000
2000
что не удивительно, потому что она была сделана
01:10
because it was madeсделал two and a halfполовина thousandтысяча yearsлет agoтому назад
23
55000
3000
две с половиной тысячи лет назад
01:13
and was dugвыкопанный up
24
58000
2000
и найдена при раскопках
01:15
in 1879.
25
60000
2000
в 1879 году.
01:17
But todayCегодня,
26
62000
2000
Но сегодня,
01:19
this thing is, I believe,
27
64000
2000
эта вещь, как мне кажется,
01:21
a majorглавный playerигрок
28
66000
2000
является важным игроком
01:23
in the politicsполитика of the Middleсредний Eastвосток.
29
68000
2000
в политике Ближнего Востока.
01:25
And it's an objectобъект
30
70000
2000
Это предмет, рассказывающий
01:27
with fascinatingочаровательный storiesистории
31
72000
2000
удивительные истории,
01:29
and storiesистории that are by no meansозначает over yetвсе же.
32
74000
4000
и такие истории, которые всё ещё продолжаются.
01:33
The storyистория beginsначинается
33
78000
2000
История начинается
01:35
in the Iran-IraqИран-Ирак warвойна
34
80000
4000
во время войны между Ираном и Ираком,
01:39
and that seriesсерии of eventsМероприятия
35
84000
2000
и той цепочки событий,
01:41
that culminatedКульминацией
36
86000
2000
которая закончилась
01:43
in the invasionвторжение of IraqИрак
37
88000
2000
вторжением иностранных войск
01:45
by foreignиностранные forcesсил,
38
90000
2000
в Ирак,
01:47
the removalудаление of a despoticдеспотический rulerлинейка
39
92000
2000
смещением деспотического правителя,
01:49
and instantмгновенное regimeрежим changeизменение.
40
94000
3000
и мгновенной сменой режима.
01:52
And I want to beginначать
41
97000
2000
И я хочу начать
01:54
with one episodeэпизод from that sequenceпоследовательность of eventsМероприятия
42
99000
2000
с одного эпизода из той цепи событий,
01:56
that mostбольшинство of you would be very familiarзнакомые with,
43
101000
3000
который будет знаком многим из вас —
01:59
Belshazzar'sВалтасара feastпраздник --
44
104000
2000
Пир Валтаcара —
02:01
because we're talkingговорящий about the Iran-IraqИран-Ирак warвойна
45
106000
2000
потому что мы говорим о войне между Ираном и Ираком
02:03
of 539 BCДо нашей эры.
46
108000
3000
в 539 году до нашей эры.
02:06
And the parallelsпараллели
47
111000
2000
И параллели
02:08
betweenмежду the eventsМероприятия
48
113000
2000
между событиями
02:10
of 539 BCДо нашей эры and 2003 and in betweenмежду
49
115000
3000
539 до н.э. и 2003 года и между ними
02:13
are startlingпоразительный.
50
118000
2000
просто поразительны.
02:15
What you're looking at is Rembrandt'sРембрандта paintingкартина,
51
120000
2000
Вы сейчас смотрите на картину Рембрандта,
02:17
now in the Nationalнациональный GalleryГалерея in LondonЛондон,
52
122000
2000
находящуюся в Национальной Галерее в Лондоне,
02:19
illustratingиллюстрирующая the textтекст from the prophetпророк DanielДаниил
53
124000
2000
иллюстрирующую текст пророка Даниила
02:21
in the Hebrewиврит scripturesСвященные Писания.
54
126000
3000
в древнееврейской Библии.
02:24
And you all know roughlyгрубо the storyистория.
55
129000
2000
И вы все примерно знаете историю.
02:26
BelshazzarВалтасар, the sonсын of NebuchadnezzarНавуходоносор,
56
131000
3000
Валтасар, сын Навуходоносора,
02:29
NebuchadnezzarНавуходоносор who'dкто бы conqueredзавоеванный IsraelИзраиль, sackedуволен JerusalemИерусалим
57
134000
3000
Навуходоносора, который захватил Израиль, разграбил Иерусалим
02:32
and capturedзахваченный the people
58
137000
2000
и захватил людей,
02:34
and takenвзятый the Jewsевреи back to BabylonВавилон.
59
139000
2000
и забрал иудеев обратно в Вавилон.
02:36
Not only the Jewsевреи, he'dон takenвзятый the templeхрам vesselsсуд.
60
141000
3000
Не только иудеев, он забрал ещё и сосуды из храма.
02:39
He'dОн ransackedрылись, desecratedоскверненный the templeхрам.
61
144000
3000
Он разграбил, осквернил храм.
02:42
And the great goldзолото vesselsсуд of the templeхрам in JerusalemИерусалим
62
147000
3000
И великие золотые чаши храма в Иерусалиме
02:45
had been takenвзятый to BabylonВавилон.
63
150000
3000
была забраны в Вавилон.
02:48
BelshazzarВалтасар, his sonсын,
64
153000
2000
Валтасар, его сын,
02:50
decidesрешает to have a feastпраздник.
65
155000
2000
решает устроить пир.
02:52
And in orderзаказ to make it even more excitingзахватывающе,
66
157000
2000
И для того, чтобы сделать пир ещё более захватывающим,
02:54
he addedдобавленной a bitнемного of sacrilegeкощунство to the restотдых of the funвесело,
67
159000
3000
он добавляет немного кощунства к остальному веселью,
02:57
and he bringsприносит out the templeхрам vesselsсуд.
68
162000
3000
и выносит чаши из храма.
03:00
He's alreadyуже at warвойна with the Iraniansиранцы,
69
165000
3000
Он уже в состоянии войны с Ираном,
03:03
with the kingкороль of PersiaПерсия.
70
168000
2000
с правителем Персии.
03:05
And that night, DanielДаниил tellsговорит us,
71
170000
3000
И в ту ночь, как повествует Даниил,
03:08
at the heightвысота of the festivitiesпразднества
72
173000
2000
в разгар празднования,
03:10
a handрука appearedпоявился and wroteписал on the wallстена,
73
175000
3000
появилась рука и написала на стене зловещее предзнаменование:
03:13
"You are weighedвзвешенный in the balanceбаланс and foundнайденный wantingжелая,
74
178000
3000
«Вы не оправдали возложенных надежд,
03:16
and your kingdomКоролевство is handedруками over
75
181000
2000
и ваше царство передаётся
03:18
to the Medesмидяне and the Persiansперсы."
76
183000
2000
мидянам и персам».
03:20
And that very night
77
185000
2000
И в эту самую ночь
03:22
CyrusКир, kingкороль of the Persiansперсы, enteredвошел BabylonВавилон
78
187000
4000
Кир, король Персии, вошёл в Вавилон,
03:26
and the wholeвсе regimeрежим of BelshazzarВалтасар fellупал.
79
191000
5000
и весь режим Валтасара пал.
03:31
It is, of courseкурс, a great momentмомент
80
196000
2000
Это, конечно же, великий момент
03:33
in the historyистория
81
198000
2000
в истории
03:35
of the Jewishиудейский people.
82
200000
2000
иудейского народа.
03:37
It's a great storyистория. It's storyистория we all know.
83
202000
2000
Это великая история. Мы все её знаем.
03:39
"The writingписьмо on the wallстена"
84
204000
2000
«Письмена на стене» как идиома для «зловещего предзнаменования»
03:41
is partчасть of our everydayкаждый день languageязык.
85
206000
3000
это часть нашего каждодневного языка.
03:44
What happenedполучилось nextследующий
86
209000
2000
То, что случилось дальше,
03:46
was remarkableзамечательный,
87
211000
2000
было поразительно,
03:48
and it's where our cylinderцилиндр
88
213000
2000
и именно здесь наш цилиндр
03:50
entersвходит the storyистория.
89
215000
2000
становится участником истории.
03:52
CyrusКир, kingкороль of the Persiansперсы,
90
217000
2000
Кир, правитель Персии,
03:54
has enteredвошел BabylonВавилон withoutбез a fightборьба --
91
219000
2000
вошёл в Вавилон без боя —
03:56
the great empireимперия of BabylonВавилон,
92
221000
2000
и великая империя Вавилона,
03:58
whichкоторый ranпобежал from centralцентральный southernюжный IraqИрак
93
223000
2000
которая простиралась от центрального южного Ирака
04:00
to the MediterraneanСредиземное море,
94
225000
2000
до Средиземного моря,
04:02
fallsпадения to CyrusКир.
95
227000
2000
пала в руки Кира.
04:04
And CyrusКир makesмарки a declarationдекларация.
96
229000
4000
И Кир принимает декларацию.
04:08
And that is what this cylinderцилиндр is,
97
233000
3000
И именно ей является цилиндр,
04:11
the declarationдекларация madeсделал by the rulerлинейка guidedруководствоваться by God
98
236000
3000
декларацией, сделанной правителем, направляемым Господом,
04:14
who had toppledсвергли the Iraqiиракский despotдеспот
99
239000
4000
который сверг иракского деспота
04:18
and was going to bringприносить freedomсвобода to the people.
100
243000
2000
и собирался дать людям свободу.
04:20
In ringingзвонкий Babylonianвавилонский --
101
245000
2000
На звонком вавилонском —
04:22
it was writtenнаписано in Babylonianвавилонский --
102
247000
2000
декларация была написана на вавилонском языке —
04:24
he saysговорит, "I am CyrusКир, kingкороль of all the universeвселенная,
103
249000
3000
он говорит: «Я — Кир, правитель всей Вселенной,
04:27
the great kingкороль, the powerfulмощный kingкороль,
104
252000
2000
великий правитель, властный правитель,
04:29
kingкороль of BabylonВавилон, kingкороль of the four4 quartersпомещение of the worldМир."
105
254000
4000
правитель Вавилона, правитель всех четырёх сторон света».
04:33
They're not shyзастенчивый of hyperboleгипербола as you can see.
106
258000
3000
Они не стесняются гиперболы, как вы видите.
04:36
This is probablyвероятно
107
261000
2000
Это, наверное,
04:38
the first realреальный pressНажмите releaseвыпуск
108
263000
2000
первый пресс-релиз
04:40
by a victoriousпобедоносный armyармия
109
265000
2000
победоносной армии,
04:42
that we'veмы в got.
110
267000
2000
который существует.
04:44
And it's writtenнаписано, as we'llЧто ж see in dueв связи courseкурс,
111
269000
2000
И он написан, как мы увидим в скором времени,
04:46
by very skilledискусный P.R. consultantsконсультанты.
112
271000
3000
очень опытными консультантами по пиару.
04:49
So the hyperboleгипербола is not actuallyна самом деле surprisingудивительный.
113
274000
3000
Так что гипербола на самом деле не удивляет.
04:52
And what is the great kingкороль, the powerfulмощный kingкороль,
114
277000
2000
И что же этот великий правитель, властный правитель,
04:54
the kingкороль of the four4 quartersпомещение of the worldМир going to do?
115
279000
3000
правитель четырёх сторон света собирается делать?
04:57
He goesидет on to say that, havingимеющий conqueredзавоеванный BabylonВавилон,
116
282000
3000
Он говорит, что захватив Вавилон,
05:00
he will at onceодин раз let all the peoplesнародов
117
285000
3000
он незамедлительно даст всем народам,
05:03
that the Babyloniansвавилоняне -- NebuchadnezzarНавуходоносор and BelshazzarВалтасар --
118
288000
2000
которых вавилоняне — Навуходоносор и Валтасар —
05:05
have capturedзахваченный and enslavedпорабощенный
119
290000
2000
захватили в плен и сделали рабами,
05:07
go freeсвободно.
120
292000
2000
свободу.
05:09
He'llАд let them returnвернуть to theirих countriesстраны.
121
294000
2000
Он разрешит им вернуться в свои страны.
05:11
And more importantважный,
122
296000
2000
И что более важно,
05:13
he will let them all recoverоправляться
123
298000
2000
он позволит им всем забрать
05:15
the godsбоги, the statuesстатуи,
124
300000
2000
богов, статуи,
05:17
the templeхрам vesselsсуд
125
302000
2000
и храмовые чаши,
05:19
that had been confiscatedконфискованный.
126
304000
2000
которые были конфискованы.
05:21
All the peoplesнародов that the Babyloniansвавилоняне had repressedподавленный and removedудален
127
306000
3000
Все народы, которых вавилоняне притесняли и брали в плен,
05:24
will go home,
128
309000
2000
смогут пойти домой,
05:26
and they'llони будут take with them theirих godsбоги.
129
311000
3000
и заберут с собой своих богов.
05:29
And they'llони будут be ableв состоянии to restoreвосстановить theirих altarsалтари
130
314000
3000
И у них будет возможность восстановить свои алтари
05:32
and to worshipпоклонение theirих godsбоги
131
317000
2000
и снова поклоняться своим богам,
05:34
in theirих ownсвоя way, in theirих ownсвоя placeместо.
132
319000
3000
по своему, и у себя дома.
05:37
This is the decreeпостановление,
133
322000
2000
Это указ,
05:39
this objectобъект is the evidenceдоказательства
134
324000
3000
этот предмет — доказательство
05:42
for the factфакт that the Jewsевреи,
135
327000
2000
того факта, что иудеи,
05:44
after the exileссыльный in BabylonВавилон,
136
329000
2000
после изгнания в Вавилоне,
05:46
the yearsлет they'dони spentпотраченный sittingсидящий by the watersводы of BabylonВавилон,
137
331000
3000
где они провели годы, сидя у вод Вавилона,
05:49
weepingрыдание when they rememberedвспомнил JerusalemИерусалим,
138
334000
3000
плача, когда они вспоминали Иерусалим,
05:52
those Jewsевреи were allowedпозволил to go home.
139
337000
3000
эти иудеи получили возможность вернуться домой.
05:55
They were allowedпозволил to returnвернуть to JerusalemИерусалим
140
340000
2000
Им разрешили вернуться в Иерусалим
05:57
and to rebuildперестраивать the templeхрам.
141
342000
2000
и восстановить храм.
05:59
It's a centralцентральный documentдокумент
142
344000
2000
Это центральный документ
06:01
in Jewishиудейский historyистория.
143
346000
2000
в истории еврейского народа.
06:03
And the BookКнига of ChroniclesХроники, the BookКнига of EzraEzra in the Hebrewиврит scripturesСвященные Писания
144
348000
4000
И Паралипоменон, и Книга пророка Ездра в еврейском Священном писании
06:07
reportedсообщается in ringingзвонкий termsсроки.
145
352000
2000
говорят об этом совершенно недвусмысленно.
06:09
This is the Jewishиудейский versionверсия
146
354000
2000
Это еврейская версия
06:11
of the sameодна и та же storyистория.
147
356000
2000
той же самой истории.
06:13
"Thusтаким образом said CyrusКир, kingкороль of PersiaПерсия,
148
358000
2000
«Так сказал Кир, властитель Персии,
06:15
'All the kingdomsкоролевств of the earthЗемля have the Lordповелитель God of heavenнебо givenданный theeтебя,
149
360000
3000
„Все царства земли тебе вам дал Господь Бог,
06:18
and he has chargedзаряженный me
150
363000
2000
и он призвал меня
06:20
to buildстроить him a houseдом in JerusalemИерусалим.
151
365000
2000
построить ему дом в Иерусалиме.
06:22
Who is there amongсреди you of his people?
152
367000
2000
Кто здесь из вас его люди?
06:24
The Lordповелитель God be with him,
153
369000
2000
Господь Бог да пребудет с ним,
06:26
and let him go up.'"
154
371000
3000
и даст ему возвыситься“».
06:29
"Go up" -- aalehaaleh.
155
374000
2000
«Возвыситься» — aaleh.
06:31
The centralцентральный elementэлемент, still,
156
376000
3000
Центральный элемент, всё же,
06:34
of the notionпонятие of returnвернуть,
157
379000
2000
это понятие возвращения,
06:36
a centralцентральный partчасть
158
381000
2000
центральная часть
06:38
of the life of Judaismиудейство.
159
383000
2000
жизни иудаизма.
06:40
As you all know, that returnвернуть from exileссыльный,
160
385000
2000
Как вы все знаете, это возвращение из вавилонского плена,
06:42
the secondвторой templeхрам,
161
387000
2000
второй храм,
06:44
reshapedвидоизмененных Judaismиудейство.
162
389000
2000
придали новую форму иудаизму.
06:46
And that changeизменение,
163
391000
2000
И это изменение,
06:48
that great historicисторический momentмомент,
164
393000
2000
этот великий исторический момент,
06:50
was madeсделал possibleвозможное by CyrusКир, the kingкороль of PersiaПерсия,
165
395000
4000
стал возможным благодаря Киру, правителю Персии,
06:54
reportedсообщается for us in Hebrewиврит in scriptureсвященное писание
166
399000
3000
и о нем нам рассказывается на иврите в Священном писании
06:57
and in Babylonianвавилонский in clayглина.
167
402000
3000
и на вавилонском языке на глиняном цилиндре.
07:00
Two great textsтексты,
168
405000
2000
Два великих текста,
07:02
what about the politicsполитика?
169
407000
2000
а что же с политикой?
07:04
What was going on
170
409000
2000
То, что происходило —
07:06
was the fundamentalфундаментальный shiftсдвиг in Middleсредний Easternвосточный historyистория.
171
411000
3000
было фундаментальной подвижкой в истории Ближнего Востока.
07:09
The empireимперия of IranИран, the Medesмидяне and the Persiansперсы,
172
414000
3000
Империя Ирана, Мидяне и Персы,
07:12
unitedединый underпод CyrusКир,
173
417000
2000
объединилась под властью Кира,
07:14
becameстал the first great worldМир empireимперия.
174
419000
4000
и стала первой великой мировой империей.
07:18
CyrusКир beginsначинается in the 530s BCДо нашей эры.
175
423000
3000
Кир начинает в 530 году до нашей эры.
07:21
And by the time of his sonсын DariusDarius,
176
426000
4000
И ко времени его сына Дария,
07:25
the wholeвсе of the easternвосточный MediterraneanСредиземное море
177
430000
3000
всё восточное Средиземноморье
07:28
is underпод Persianперсидский controlконтроль.
178
433000
2000
было под контролем Персии.
07:30
This empireимперия is, in factфакт,
179
435000
2000
Эта империя, по сути, представляла собой
07:32
the Middleсредний Eastвосток as we now know it,
180
437000
2000
Ближний Восток как мы его знаем,
07:34
and it's what shapesформы the Middleсредний Eastвосток as we now know it.
181
439000
3000
и создала тот Ближний Восток, который мы знаем сейчас.
07:37
It was the largestкрупнейший empireимперия the worldМир had knownизвестен untilдо then.
182
442000
2000
Эта империя была крупнейшей из всех, что мир знал до этого.
07:39
Much more importantважный,
183
444000
2000
Самое важное,
07:41
it was the first
184
446000
2000
это было первое
07:43
multiculturalмультикультурное, multifaithполиконфес- stateгосударство
185
448000
2000
многонациональное, мультирелигиозное государство
07:45
on a hugeогромный scaleмасштаб.
186
450000
2000
в огромном масштабе.
07:47
And it had to be runбег in a quiteдовольно newновый way.
187
452000
2000
И им нужно было управлять по-новому.
07:49
It had to be runбег in differentдругой languagesязыки.
188
454000
2000
Им нужно было управлять на разных языках.
07:51
The factфакт that this decreeпостановление is in Babylonianвавилонский saysговорит one thing.
189
456000
3000
Тот факт, что этот указ на вавилонском говорит об одном.
07:54
And it had to recognizeпризнать theirих differentдругой habitsпривычки,
190
459000
2000
И ему необходимо было признавать различные традиции,
07:56
differentдругой peoplesнародов, differentдругой religionsрелигии, differentдругой faithsвер.
191
461000
3000
различные народы, разные религии, разную веру.
07:59
All of those are respectedуважаемый by CyrusКир.
192
464000
3000
И все они имели уважение Кира.
08:02
CyrusКир setsнаборы up a modelмодель
193
467000
2000
Кир создаёт модель того,
08:04
of how you runбег
194
469000
2000
как управлять
08:06
a great multinationalмногонациональный, multifaithполиконфес-, multiculturalмультикультурное societyобщество.
195
471000
5000
великим многонациональным, мультикультурным обществом.
08:11
And the resultрезультат of that
196
476000
2000
И результатом этого стала империя,
08:13
was an empireимперия that includedвключены the areasрайоны you see on the screenэкран,
197
478000
3000
которая включала территории, которые вы видите на экране,
08:16
and whichкоторый survivedпереживший for 200 yearsлет of stabilityстабильность
198
481000
3000
и которая просуществовала 200 лет в стабильности,
08:19
untilдо it was shatteredразрушенной by AlexanderАлександр.
199
484000
3000
до тех пор пока её не разрушил Александр.
08:22
It left a dreamмечта of the Middleсредний Eastвосток as a unitЕд. изм,
200
487000
2000
Она оставила мечту о Ближнем Востоке как едином целом,
08:24
and a unitЕд. изм where people of differentдругой faithsвер
201
489000
2000
где люди разных вероисповеданий
08:26
could liveжить togetherвместе.
202
491000
2000
могли жить вместе.
08:28
The Greekгреческий invasionsвторжения endedзакончился that.
203
493000
2000
Греческие нашествия положили этому конец.
08:30
And of courseкурс, AlexanderАлександр couldn'tне может sustainподдерживать a governmentправительство
204
495000
3000
И конечно, Александр не мог удержать правительство,
08:33
and it fragmentedфрагментированы.
205
498000
2000
и оно распалось.
08:35
But what CyrusКир representedпредставленный
206
500000
2000
Но то, что Кир представлял
08:37
remainedостались absolutelyабсолютно centralцентральный.
207
502000
2000
остаётся совершенно ключевым.
08:39
The Greekгреческий historianисторик XenophonКсенофонт
208
504000
3000
Греческий историк Ксенофонт
08:42
wroteписал his bookкнига "CyropaediaКиропедия"
209
507000
2000
написал свою книгу «Киропедия»,
08:44
promotingсодействие CyrusКир as the great rulerлинейка.
210
509000
2000
прославляя Кира как великого правителя.
08:46
And throughoutна протяжении EuropeanЕвропейская cultureкультура afterwardпозже,
211
511000
3000
И во всей последующей европейской культуре,
08:49
CyrusКир remainedостались the modelмодель.
212
514000
3000
Кир оставался образцом.
08:52
This is a 16thго centuryвека imageобраз
213
517000
2000
Это изображение 16 века,
08:54
to showпоказать you how widespreadшироко распространен
214
519000
2000
показывающее вам настолько широко распространено
08:56
his venerationпочитание actuallyна самом деле was.
215
521000
3000
было его почитание.
08:59
And Xenophon'sКсенофонта bookкнига on CyrusКир
216
524000
2000
И книга Ксенофонта о Кире,
09:01
on how you ranпобежал a diverseразнообразный societyобщество
217
526000
3000
о том, как управлять многообразным обществом,
09:04
was one of the great textbooksучебники
218
529000
2000
была одним из великих учебников,
09:06
that inspiredвдохновенный the Foundingучредительный Fathersотцы
219
531000
2000
которые вдохновили Отцов Основателей
09:08
of the Americanамериканский RevolutionРеволюция.
220
533000
2000
Американской революции.
09:10
JeffersonДжефферсон was a great admirerобожатель --
221
535000
2000
Джефферсон был огромным поклонником —
09:12
the idealsидеалы of CyrusКир
222
537000
2000
идеалы Кира, очевидно,
09:14
obviouslyочевидно speakingГоворящий to those 18thго centuryвека idealsидеалы
223
539000
2000
соответствовали тем идеалам 18 века
09:16
of how you createСоздайте religiousрелигиозная toleranceтолерантность
224
541000
2000
о том, как создавать религиозную терпимость
09:18
in a newновый stateгосударство.
225
543000
3000
в новом государстве.
09:23
Meanwhileмежду тем, back in BabylonВавилон,
226
548000
2000
А в это время, в Вавилоне,
09:25
things had not been going well.
227
550000
2000
дела шли не так хорошо.
09:27
After AlexanderАлександр, the other empiresимпериями,
228
552000
3000
После Александра, других империй,
09:30
BabylonВавилон declinesснижение, fallsпадения into ruinsруины,
229
555000
3000
Вавилон приходит в упадок, превращается в руины,
09:33
and all the tracesследы of the great Babylonianвавилонский empireимперия are lostпотерял --
230
558000
4000
и все следы великой Вавилонской империи теряются —
09:37
untilдо 1879
231
562000
2000
до 1879 года,
09:39
when the cylinderцилиндр is discoveredобнаруженный
232
564000
3000
когда цилиндр оказывается найден
09:42
by a BritishБританская Museumмузей exhibitionвыставка diggingрытье in BabylonВавилон.
233
567000
3000
во время раскопок Британского Музея в Вавилоне.
09:45
And it entersвходит now anotherдругой storyистория.
234
570000
3000
И теперь он начинает другую историю.
09:48
It entersвходит that great debateобсуждение
235
573000
2000
Он вступает в этот великий спор
09:50
in the middleсредний of the 19thго centuryвека:
236
575000
2000
в середине 19 века:
09:52
Are the scripturesСвященные Писания reliableнадежный? Can we trustдоверять them?
237
577000
3000
Достоверно ли Священное писание? Можно ли ему доверять?
09:55
We only knewзнал
238
580000
2000
Нам было только известно
09:57
about the returnвернуть of the Jewsевреи and the decreeпостановление of CyrusКир
239
582000
2000
о возвращении иудеев и указе Кира
09:59
from the Hebrewиврит scripturesСвященные Писания.
240
584000
2000
из древнееврейских текстов.
10:01
No other evidenceдоказательства.
241
586000
2000
Никаких других доказательств.
10:03
SuddenlyВдруг, this appearedпоявился.
242
588000
2000
И вдруг, появляется этот предмет.
10:05
And great excitementволнение
243
590000
2000
И огромное возбуждение для мира,
10:07
to a worldМир where those who believedСчитается, in the scripturesСвященные Писания
244
592000
2000
где те, кто верил священному писанию,
10:09
had had theirих faithвера in creationсоздание shakenвстряхивают
245
594000
2000
получали удары по своей вере в сотворение мира
10:11
by evolutionэволюция, by geologyгеология,
246
596000
2000
от эволюции, геологии.
10:13
here was evidenceдоказательства
247
598000
2000
Это было доказательством,
10:15
that the scripturesСвященные Писания were historicallyисторически trueправда.
248
600000
2000
что священное писание исторически правдиво.
10:17
It's a great 19thго centuryвека momentмомент.
249
602000
3000
Это великий момент 19 века.
10:20
But -- and this, of courseкурс, is where it becomesстановится complicatedсложно --
250
605000
5000
Но — и конечно, здесь всё становится сложнее —
10:25
the factsфакты were trueправда,
251
610000
2000
факты были верными,
10:27
hurrahУра for archeologyархеология,
252
612000
3000
да здравствует археология,
10:30
but the interpretationинтерпретация was ratherскорее more complicatedсложно.
253
615000
3000
но интерпретация была гораздо сложнее.
10:33
Because the cylinderцилиндр accountСчет and the Hebrewиврит Bibleбиблия accountСчет
254
618000
3000
Потому что рассказ на цилиндре и рассказ в Библии
10:36
differотличаться in one keyключ respectуважение.
255
621000
2000
отличаются в одном ключевом аспекте.
10:38
The Babylonianвавилонский cylinderцилиндр
256
623000
2000
Вавилонский цилиндр
10:40
is writtenнаписано by the priestsсвященники
257
625000
2000
написан жрецами
10:42
of the great god of BablyonBablyon, MardukМардук.
258
627000
2000
великого бога Вавилона, Мардука.
10:44
And, not surprisinglyкак ни странно,
259
629000
2000
И, не удивительно,
10:46
they tell you that all this was doneсделанный by MardukМардук.
260
631000
2000
они говорят, что все это сделал Мардук.
10:48
"MardukМардук, we holdдержать, calledназывается CyrusКир by his nameимя."
261
633000
3000
«Мардук, мы считаем, назвал Кира по имени».
10:51
MardukМардук takes CyrusКир by the handрука,
262
636000
3000
Мардук берет Кира за руку,
10:54
callsзвонки him to shepherdпасти his people
263
639000
2000
призывает его управлять своим народом,
10:56
and givesдает him the ruleправило of BabylonВавилон.
264
641000
3000
и даёт ему власть над Вавилоном.
10:59
MardukМардук tellsговорит CyrusКир
265
644000
2000
Мардук говорит Киру,
11:01
that he will do these great, generousвеликодушный things
266
646000
2000
что он сделает эти великие, щедрые вещи,
11:03
of settingустановка the people freeсвободно.
267
648000
2000
как-то отпустит народы на свободу.
11:05
And this is why we should all be gratefulблагодарный to
268
650000
2000
И поэтому мы все должны быть благодарны
11:07
and worshipпоклонение MardukМардук.
269
652000
2000
Мардуку и поклоняться ему.
11:09
The Hebrewиврит writersписатели
270
654000
2000
Еврейские писатели
11:11
in the Oldстарый TestamentЗавещание,
271
656000
2000
в Ветхом Завете,
11:13
you will not be surprisedудивленный to learnучить,
272
658000
3000
как вы, наверное, не удивитесь,
11:16
take a ratherскорее differentдругой viewПосмотреть of this.
273
661000
2000
имели несколько иной взгляд на эти вещи.
11:18
For them, of courseкурс, it can't possiblyвозможно by MardukМардук
274
663000
2000
Для них, конечно, это никак не мог быть Мардук,
11:20
that madeсделал all this happenслучаться.
275
665000
2000
который сотворил всё это.
11:22
It can only be JehovahИегова.
276
667000
2000
Это мог быть только Иегова.
11:24
And so in IsaiahИсайя,
277
669000
2000
И поэтому в книге пророка Исайи
11:26
we have the wonderfulзамечательно textsтексты
278
671000
2000
у нас замечательные тексты,
11:28
givingдающий all the creditкредит of this,
279
673000
2000
в которых вся слава за это
11:30
not to MardukМардук
280
675000
1000
приписывается не Мардуку,
11:31
but to the Lordповелитель God of IsraelИзраиль --
281
676000
3000
а Господу Богу Израиля —
11:34
the Lordповелитель God of IsraelИзраиль
282
679000
2000
Господь Бог Израиля,
11:36
who alsoтакже calledназывается CyrusКир by nameимя,
283
681000
2000
который также назвал Кира по имени,
11:38
alsoтакже takes CyrusКир by the handрука
284
683000
3000
взял его за руку,
11:41
and talksпереговоры of him shepherdingпастырства his people.
285
686000
2000
и говорил с ним об управлении его народом.
11:43
It's a remarkableзамечательный exampleпример
286
688000
2000
Это удивительный пример
11:45
of two differentдругой priestlyсвященнический appropriationsассигнования of the sameодна и та же eventмероприятие,
287
690000
4000
различного присвоения жрецами одного и того же события,
11:49
two differentдругой religiousрелигиозная takeoversпоглощениях
288
694000
2000
двух религиозных захватов
11:51
of a politicalполитическая factфакт.
289
696000
2000
одного политического факта.
11:53
God, we know,
290
698000
2000
Бог, как мы знаем,
11:55
is usuallyкак правило on the sideбоковая сторона of the bigбольшой battalionsбатальоны.
291
700000
2000
обычно на стороне больших батальонов.
11:57
The questionвопрос is, whichкоторый god was it?
292
702000
3000
Вопрос в том, какой бог это был?
12:00
And the debateобсуждение unsettlesрасстраивает
293
705000
2000
И этот спор взволновал всех
12:02
everybodyвсе in the 19thго centuryвека
294
707000
2000
в 19 веке, дав понять,
12:04
to realizeпонимать that the Hebrewиврит scripturesСвященные Писания
295
709000
2000
что священное писание евреев
12:06
are partчасть of a much widerШире worldМир of religionрелигия.
296
711000
3000
это часть гораздо более широкого мира религии.
12:09
And it's quiteдовольно clearЧисто
297
714000
2000
И вполне очевидно,
12:11
the cylinderцилиндр is olderстаршая than the textтекст of IsaiahИсайя,
298
716000
3000
что цилиндр старше чем тексты Исайи,
12:14
and yetвсе же, JehovahИегова is speakingГоворящий
299
719000
2000
и всё же, Иегова говорит
12:16
in wordsслова very similarаналогичный
300
721000
2000
словами, очень похожими на те,
12:18
to those used by MardukМардук.
301
723000
2000
которые использовал Мардук.
12:20
And there's a slightнезначительный senseсмысл that IsaiahИсайя knowsзнает this,
302
725000
3000
И есть некоторое ощущение, что Исайя это знает,
12:23
because he saysговорит,
303
728000
2000
потому что он говорит:
12:25
this is God speakingГоворящий, of courseкурс,
304
730000
3000
то есть Бог говорит, конечно:
12:28
"I have calledназывается theeтебя by thyтвой nameимя
305
733000
2000
«Я назвал тебя по имени
12:30
thoughхоть thouты hastТы not knownизвестен me."
306
735000
2000
хотя ты меня не знал».
12:32
I think it's recognizedпризнанное
307
737000
2000
Я думаю, это признается,
12:34
that CyrusКир doesn't realizeпонимать
308
739000
2000
что Кир не отдавал себе отчёта в том,
12:36
that he's actingдействующий underпод ordersзаказы from JehovahИегова.
309
741000
3000
что он на самом деле действует по указанию Иеговы.
12:39
And equallyв равной степени, he'dон have been surprisedудивленный that he was actingдействующий underпод ordersзаказы from MardukМардук.
310
744000
3000
И точно так же, он бы удивился, узнав, что действует по указанию Мардука.
12:42
Because interestinglyинтересно, of courseкурс,
311
747000
2000
Потому что, конечно же,
12:44
CyrusКир is a good Iranianиранец
312
749000
2000
Кир был правильным иранцем
12:46
with a totallyполностью differentдругой setзадавать of godsбоги
313
751000
2000
с полностью иным набором богов
12:48
who are not mentionedупомянутый in any of these textsтексты.
314
753000
2000
которые не упоминаются этими текстами.
12:50
(LaughterСмех)
315
755000
2000
(Смех)
12:52
That's 1879.
316
757000
2000
Это 1879 год.
12:54
40 yearsлет on
317
759000
2000
40 лет спустя,
12:56
and we're in 1917,
318
761000
3000
мы оказываемся в 1917 году,
12:59
and the cylinderцилиндр entersвходит a differentдругой worldМир.
319
764000
2000
и цилиндр вступает в другой мир.
13:01
This time, the realреальный politicsполитика
320
766000
2000
В этот раз, реальная политика
13:03
of the contemporaryсовременный worldМир --
321
768000
2000
современного мира —
13:05
the yearгод of the Balfourбальфур Declarationдекларация,
322
770000
3000
это год Декларации Бальфура,
13:08
the yearгод when the newновый imperialимперский powerмощность in the Middleсредний Eastвосток, BritainБритания,
323
773000
3000
год, когда новая имперская власть на Ближнем Востоке, Великобритания,
13:11
decidesрешает that it will declareобъявлять
324
776000
2000
решает, что она провозгласит
13:13
a Jewishиудейский nationalнациональный home,
325
778000
2000
национальный дом для евреев,
13:15
it will allowпозволять
326
780000
2000
позволит
13:17
the Jewsевреи to returnвернуть.
327
782000
2000
евреям вернуться.
13:19
And the responseответ to this
328
784000
2000
И ответ на это от еврейского населения
13:21
by the Jewishиудейский populationНаселение in Easternвосточный EuropeЕвропа is rhapsodicвосторженный.
329
786000
3000
в Восточной Европе восторженный.
13:24
And acrossчерез Easternвосточный EuropeЕвропа,
330
789000
2000
По всей Восточной Европе
13:26
Jewsевреи displayдисплей picturesкартинки of CyrusКир
331
791000
2000
евреи показывают изображения Кира
13:28
and of GeorgeДжордж V
332
793000
2000
и Георга V
13:30
sideбоковая сторона by sideбоковая сторона --
333
795000
2000
рядом друг с другом —
13:32
the two great rulersправители
334
797000
2000
два великих правителя,
13:34
who have allowedпозволил the returnвернуть to JerusalemИерусалим.
335
799000
3000
которые разрешили возвращение в Иерусалим.
13:37
And the CyrusКир cylinderцилиндр comesвыходит back into publicобщественности viewПосмотреть
336
802000
3000
И цилиндр Кира возвращается
13:40
and the textтекст of this
337
805000
2000
на общественное обозрение, и его текст
13:42
as a demonstrationдемонстрация of why what is going to happenслучаться
338
807000
3000
как демонстрация, почему то, что произойдёт
13:45
after the warвойна is over in 1918
339
810000
3000
после того как окончится война в 1918 году,
13:48
is partчасть of a divineбожественный planплан.
340
813000
3000
является частью божественного плана.
13:51
You all know what happenedполучилось.
341
816000
2000
Вы все знаете, что произошло.
13:53
The stateгосударство of IsraelИзраиль is setupнастроить,
342
818000
3000
Организовано государство Израиль,
13:56
and 50 yearsлет laterпозже, in the lateпоздно 60s,
343
821000
3000
и 50 лет спустя, в конце 60х годов,
13:59
it's clearЧисто that Britain'sБритании roleроль as the imperialимперский powerмощность is over.
344
824000
3000
ясно, что роль Британии как имперской державы окончена.
14:02
And anotherдругой storyистория of the cylinderцилиндр beginsначинается.
345
827000
3000
И начинается новая история цилиндра.
14:05
The regionобласть, the U.K. and the U.S. decideпринимать решение,
346
830000
2000
Регион, как решают Великобритания и США,
14:07
has to be keptхранится safeбезопасно from communismкоммунизм,
347
832000
3000
необходимо держать в безопасности от коммунизма,
14:10
and the superpowerсупер сила that will be createdсозданный to do this
348
835000
3000
и супердержавой, которая будет создана, чтобы это делать,
14:13
would be IranИран, the Shahшах.
349
838000
2000
станет Иран, с шахом во главе.
14:15
And so the Shahшах inventsизобретает an Iranianиранец historyистория,
350
840000
3000
И значит шах изобретает историю Ирана,
14:18
or a returnвернуть to Iranianиранец historyистория,
351
843000
2000
или возвращение к истории Ирана,
14:20
that putsпуты him in the centerцентр of a great traditionтрадиция
352
845000
3000
которая помещает его в центр великой традиции
14:23
and producesпроизводит coinsмонеты
353
848000
2000
и чеканит монеты,
14:25
showingпоказ himselfсам
354
850000
2000
где показан он
14:27
with the CyrusКир cylinderцилиндр.
355
852000
2000
вместе с цилиндром Кира.
14:29
When he has his great celebrationsпразднования in PersepolisПерсеполис,
356
854000
3000
Когда он устраивает свои великие празднования в Персеполе,
14:32
he summonsвызов the cylinderцилиндр
357
857000
2000
он запрашивает цилиндр, и цилиндр на время
14:34
and the cylinderцилиндр is lentодолжил by the BritishБританская Museumмузей, goesидет to TehranТегеран,
358
859000
3000
выделяется Британским музеем, едет в Тегеран,
14:37
and is partчасть of those great celebrationsпразднования
359
862000
2000
и является частью тех великих празднований
14:39
of the PahlaviПехлеви dynastyдинастия.
360
864000
3000
династии Пахлави.
14:42
CyrusКир cylinderцилиндр: guarantorпоручитель of the Shahшах.
361
867000
3000
Цилиндр Кира — гарант власти шаха.
14:45
10 yearsлет laterпозже, anotherдругой storyистория:
362
870000
3000
10 лет спустя, другая история:
14:48
Iranianиранец RevolutionРеволюция, 1979.
363
873000
2000
Иранская революция, 1979 год.
14:50
Islamicисламский revolutionреволюция, no more CyrusКир;
364
875000
2000
Исламская революция, нет более Кира;
14:52
we're not interestedзаинтересованный in that historyистория,
365
877000
2000
нас не интересует та история,
14:54
we're interestedзаинтересованный in Islamicисламский IranИран --
366
879000
3000
нас интересует исламский Иран —
14:57
untilдо IraqИрак,
367
882000
2000
до того момента как Ирак, новая супердержава,
14:59
the newновый superpowerсупер сила that we'veмы в all decidedприняли решение should be in the regionобласть,
368
884000
3000
которая как мы все решили должна быть в регионе,
15:02
attacksнападки.
369
887000
2000
атакует.
15:04
Then anotherдругой Iran-IraqИран-Ирак warвойна.
370
889000
2000
Потом другая ирано-иракская война.
15:06
And it becomesстановится criticalкритический for the Iraniansиранцы
371
891000
2000
И для иранцев становится очень важным
15:08
to rememberзапомнить theirих great pastмимо,
372
893000
3000
помнить своё великое прошлое,
15:11
theirих great pastмимо
373
896000
2000
их великое прошлое,
15:13
when they foughtдрался IraqИрак and wonвыиграл.
374
898000
3000
когда они воевали с Ираком и выиграли.
15:16
It becomesстановится criticalкритический to find a symbolсимвол
375
901000
2000
Становится очень важно найти символ
15:18
that will pullвытащить togetherвместе all Iraniansиранцы --
376
903000
3000
который объединит всех иранцев —
15:21
Muslimsмусульмане and non-Muslimsнемусульмане,
377
906000
2000
мусульман и немусульман,
15:23
Christiansхристиане, Zoroastriansзороастрийцы, Jewsевреи livingживой in IranИран,
378
908000
3000
христиан, зороастрийцев, иудеев, живущих в Иране,
15:26
people who are devoutблагочестивый, not devoutблагочестивый.
379
911000
2000
религиозных и нерелигиозных людей.
15:28
And the obviousочевидный emblemгерб is CyrusКир.
380
913000
3000
И очевидным символом является Кир.
15:31
So when the BritishБританская Museumмузей and TehranТегеран Nationalнациональный MusuemMusuem
381
916000
3000
Так что когда Британский музей и Тегеранский Национальный Музей
15:34
cooperateсотрудничать and work togetherвместе, as we'veмы в been doing,
382
919000
2000
сотрудничают и работают вместе, как мы это делали,
15:36
the Iraniansиранцы askпросить for one thing only
383
921000
2000
иранцы просят только одну вещь,
15:38
as a loanссуда.
384
923000
2000
на время.
15:40
It's the only objectобъект they want.
385
925000
2000
Это единственный экспонат, который они хотят.
15:42
They want to borrowзаимствовать the CyrusКир cylinderцилиндр.
386
927000
2000
Они хотят одолжить цилиндр Кира.
15:44
And last yearгод,
387
929000
2000
И в прошлом году,
15:46
the CyrusКир cylinderцилиндр wentотправился to TehranТегеран
388
931000
4000
цилиндр Кира поехал в Тегеран
15:50
for the secondвторой time.
389
935000
3000
во второй раз.
15:53
It's shownпоказанный beingявляющийся presentedпредставленный here, put into its caseдело
390
938000
3000
Он показан здесь, когда его кладёт в коробку
15:56
by the directorдиректор of the Nationalнациональный Museumмузей of TehranТегеран,
391
941000
3000
директор Национального Музея Тегерана,
15:59
one of the manyмногие womenженщины in IranИран in very seniorстаршая positionsпозиции,
392
944000
3000
это одна из многих женщин в Иране на высоких постах,
16:02
MrsГ-жа. ArdakaniArdakani.
393
947000
2000
госпожа Ардакани.
16:04
It was a hugeогромный eventмероприятие.
394
949000
2000
Это было огромное мероприятие.
16:06
This is the other sideбоковая сторона of that sameодна и та же pictureкартина.
395
951000
3000
Это другая сторона того же самого изображения.
16:09
It's seenвидели in TehranТегеран
396
954000
3000
Цилиндр в Тегеране
16:12
by betweenмежду one and two millionмиллиона people
397
957000
2000
видят от одного до двух миллионов людей
16:14
in the spaceпространство of a fewмало monthsмесяцы.
398
959000
2000
в течение нескольких месяцев.
16:16
This is beyondза any blockbusterблокбастер exhibitionвыставка
399
961000
2000
Это больше, чем какая-либо хитовая выставка
16:18
in the Westзапад.
400
963000
2000
на Западе.
16:20
And it's the subjectпредмет of a hugeогромный debateобсуждение
401
965000
3000
И предметом огромного спора становится
16:23
about what this cylinderцилиндр meansозначает, what CyrusКир meansозначает,
402
968000
3000
значение этого цилиндра, значение Кира,
16:26
but aboveвыше all, CyrusКир as articulatedсочлененный throughчерез this cylinderцилиндр --
403
971000
3000
но превыше всего, Кир определяется через этот цилиндр —
16:29
CyrusКир as the defenderзащитник of the homelandРодина,
404
974000
3000
Кир как защитник родины,
16:32
the championчемпион, of courseкурс, of Iranianиранец identityидентичность
405
977000
2000
сторонник иранской идентичности, конечно же,
16:34
and of the Iranianиранец peoplesнародов,
406
979000
2000
и иранских народов,
16:36
tolerantтерпимый of all faithsвер.
407
981000
2000
толерантных ко всем вероисповеданиям.
16:38
And in the currentтекущий IranИран,
408
983000
2000
И в современном Иране,
16:40
Zoroastriansзороастрийцы and Christiansхристиане have guaranteedгарантированный placesмест
409
985000
3000
у зороастрийцев и христиан есть гарантированные места
16:43
in the Iranianиранец parliamentпарламент, something to be very, very proudгордый of.
410
988000
3000
в иранском парламенте, то, чем можно и нужно гордиться.
16:46
To see this objectобъект in TehranТегеран,
411
991000
3000
Чтобы увидеть этот предмет в Тегеране,
16:49
thousandsтысячи of Jewsевреи livingживой in IranИран
412
994000
2000
тысячи евреев, проживающих в Иране
16:51
cameпришел to TehranТегеран to see it.
413
996000
2000
приехали в Тегеран посмотреть на него.
16:53
It becameстал a great emblemгерб,
414
998000
2000
Он стал великой эмблемой,
16:55
a great subjectпредмет of debateобсуждение
415
1000000
2000
предметом большого спора о том,
16:57
about what IranИран is at home and abroadза границу.
416
1002000
3000
что такое Иран, в самом Иране и за рубежом.
17:00
Is IranИран still to be the defenderзащитник of the oppressedугнетенный?
417
1005000
3000
Будет ли Иран защитником угнетённых?
17:03
Will IranИран setзадавать freeсвободно the people
418
1008000
2000
Отпустит ли Иран на свободу те народы,
17:05
that the tyrantsтираны have enslavedпорабощенный and expropriatedэкспроприированы?
419
1010000
3000
которых тираны сделали рабами и лишили прав?
17:08
This is headyпьянящий nationalнациональный rhetoricриторика,
420
1013000
3000
Это пылкие национальные речи,
17:11
and it was all put togetherвместе
421
1016000
2000
и это всё соединилось
17:13
in a great pageantмаскарад
422
1018000
2000
в огромном спектакле,
17:15
launchingзапуск the returnвернуть.
423
1020000
2000
знаменующем возвращение.
17:17
Here you see this out-sizedиз размера CyrusКир cylinderцилиндр on the stageсцена
424
1022000
3000
Здесь вы видите увеличенный цилиндр на сцене
17:20
with great figuresцифры from Iranianиранец historyистория
425
1025000
3000
с великими фигурами иранской истории
17:23
gatheringсбор to take theirих placeместо
426
1028000
2000
собирающимися занять своё место
17:25
in the heritageнаследие of IranИран.
427
1030000
3000
в наследии Ирана.
17:28
It was a narrativeповествовательный presentedпредставленный
428
1033000
2000
Эту историю представлял
17:30
by the presidentпрезидент himselfсам.
429
1035000
3000
сама президент.
17:33
And for me,
430
1038000
2000
И для меня,
17:35
to take this objectобъект to IranИран,
431
1040000
2000
привезти этот предмет в Иран,
17:37
to be allowedпозволил to take this objectобъект to IranИран
432
1042000
2000
получить разрешение взять этот предмет в Иран,
17:39
was to be allowedпозволил to be partчасть
433
1044000
2000
означало получить возможность участвовать
17:41
of an extraordinaryнеобычайный debateобсуждение
434
1046000
2000
в удивительном споре,
17:43
led at the highestнаибольший levelsуровни
435
1048000
2000
ведомом на высочайших уровнях,
17:45
about what IranИран is,
436
1050000
2000
о том, что такое Иран,
17:47
what differentдругой IransIrans there are
437
1052000
3000
какие есть разные ипостаси Ирана,
17:50
and how the differentдругой historiesистории of IranИран
438
1055000
2000
и как различные страницы истории Ирана
17:52
mightмог бы shapeформа the worldМир todayCегодня.
439
1057000
3000
могут сформировать сегодняшний мир.
17:55
It's a debateобсуждение that's still continuingпродолжающийся,
440
1060000
3000
Это спор, который до сих пор продолжается,
17:58
and it will continueПродолжать to rumbleгромыхание,
441
1063000
2000
и продолжит греметь,
18:00
because this objectобъект
442
1065000
2000
потому что этот предмет —
18:02
is one of the great declarationsдекларации
443
1067000
2000
одна из величайших деклараций
18:04
of a humanчеловек aspirationстремление.
444
1069000
2000
человеческого стремления.
18:06
It standsстенды with the Americanамериканский constitutionконституции.
445
1071000
4000
Он стоит в одном ряду с Американской конституцией.
18:10
It certainlyбезусловно saysговорит farдалеко more about realреальный freedomsсвободы
446
1075000
3000
Он несомненно говорит о реальных свободах больше,
18:13
than MagnaМагна CartaCarta.
447
1078000
2000
чем Великая Хартия Вольностей.
18:15
It is a documentдокумент that can mean so manyмногие things,
448
1080000
3000
Это документ, который может означать столько разных вещей,
18:18
for IranИран and for the regionобласть.
449
1083000
3000
для Ирана и всего региона.
18:21
A replicaкопия of this
450
1086000
2000
Копия этого предмета
18:23
is at the Unitedобъединенный Nationsнаций.
451
1088000
2000
находится в ООН.
18:25
In Newновый YorkЙорк this autumnосень, it will be presentнастоящее время
452
1090000
3000
В Нью Йорке этой осенью, она будет присутствовать
18:28
when the great debatesдебаты
453
1093000
2000
во время великих дебатов
18:30
about the futureбудущее of the Middleсредний Eastвосток take placeместо.
454
1095000
3000
о будущем Ближнего Востока.
18:33
And I want to finishКонец by askingпросить you
455
1098000
2000
И я хочу завершить, задав вам вопрос:
18:35
what the nextследующий storyистория will be
456
1100000
2000
какова будет следующая история,
18:37
in whichкоторый this objectобъект figuresцифры.
457
1102000
2000
в которой фигурирует этот предмет?
18:39
It will appearпоявиться, certainlyбезусловно,
458
1104000
2000
Он, несомненно, появится
18:41
in manyмногие more Middleсредний Easternвосточный storiesистории.
459
1106000
2000
во многих других историях Ближнего Востока.
18:43
And what storyистория of the Middleсредний Eastвосток,
460
1108000
2000
И какую историю Ближнего Востока,
18:45
what storyистория of the worldМир,
461
1110000
2000
какую мировую историю
18:47
do you want to see
462
1112000
2000
вы хотите видеть,
18:49
reflectingотражающий what is said,
463
1114000
2000
отражая то, что сказано,
18:51
what is expressedвыраженный in this cylinderцилиндр?
464
1116000
2000
что выражено в этом цилиндре?
18:53
The right of peoplesнародов
465
1118000
2000
Право народов
18:55
to liveжить togetherвместе in the sameодна и та же stateгосударство,
466
1120000
2000
жить вместе в одном государстве,
18:57
worshipingобожание differentlyиначе, freelyсвободно --
467
1122000
2000
имея различные вероисповедания, и свобод —
18:59
a Middleсредний Eastвосток, a worldМир,
468
1124000
2000
Ближний Восток, мир,
19:01
in whichкоторый religionрелигия is not the subjectпредмет of divisionделение
469
1126000
2000
в котором регион это не объект разделения,
19:03
or of debateобсуждение.
470
1128000
3000
или конфликта.
19:06
In the worldМир of the Middleсредний Eastвосток at the momentмомент,
471
1131000
3000
В мире Ближнего Востока в настоящий момент
19:09
the debatesдебаты are, as you know, shrillпронзительный.
472
1134000
3000
споры, как вы знаете, очень острые.
19:12
But I think it's possibleвозможное
473
1137000
2000
Но я думаю, что возможно
19:14
that the mostбольшинство powerfulмощный and the wisestмудрейший voiceголос of all of them
474
1139000
4000
самым мощным голосом из всех
19:18
mayмай well be the voiceголос
475
1143000
2000
может быть голос
19:20
of this muteнемой thing,
476
1145000
2000
этой немой вещи,
19:22
the CyrusКир cylinderцилиндр.
477
1147000
2000
Цилиндра Кира.
19:24
Thank you.
478
1149000
2000
Спасибо.
19:26
(ApplauseАплодисменты)
479
1151000
4000
(Аплодисменты)
Translated by Maria Bazilevskaya
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com