ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Neil MacGregor: 2600 years of history in one object

Neil MacGregor: 2600 años de historia en un objeto

Filmed:
1,160,889 views

Un cilindro de arcilla cubierto de escritos acadios cuneiformes, dañado y roto, el cilindro de Ciro es un símbolo vigoroso de la tolerancia religiosa y el multiculturalismo. En esta charla apasionante Neil MacGregor, director del Museo Británico, repasa 2600 años de historia de Oriente Medio a través de este singular objeto.
- Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The things we make
0
0
2000
Las cosas que hacemos
00:17
have one supremesupremo qualitycalidad --
1
2000
3000
tienen una calidad suprema,
00:20
they livevivir longermás than us.
2
5000
2000
viven más tiempo que nosotros.
00:22
We perishperecer, they survivesobrevivir;
3
7000
2000
Perecemos pero ellas sobreviven;
00:24
we have one life, they have manymuchos livesvive,
4
9000
3000
tenemos una vida, ellas tienen muchas,
00:27
and in eachcada life they can mean differentdiferente things.
5
12000
3000
y en cada vida pueden significar distintas cosas.
00:30
WhichCual meansmedio that, while we all have one biographybiografía,
6
15000
3000
Mientras que nosotros tenemos una biografía,
00:33
they have manymuchos.
7
18000
2000
ellas tienen muchas.
00:35
I want this morningMañana to talk
8
20000
2000
Esta mañana quiero contarles
00:37
about the storyhistoria, the biographybiografía -- or rathermás bien the biographiesbiografías --
9
22000
3000
la historia, la biografía -mejor dicho, las biografías-
00:40
of one particularespecial objectobjeto,
10
25000
3000
de un objeto peculiar,
00:43
one remarkablenotable thing.
11
28000
2000
de una pieza notable.
00:45
It doesn't, I agreede acuerdo,
12
30000
2000
De acuerdo, no dice
00:47
look very much.
13
32000
2000
mucho visualmente.
00:49
It's about the sizetamaño of a rugbyrugby ballpelota.
14
34000
3000
Es del tamaño de una pelota de rugby.
00:52
It's madehecho of clayarcilla,
15
37000
2000
Está hecho de arcilla
00:54
and it's been fashionedformado
16
39000
2000
y ha sido modelado
00:56
into a cylindercilindro shapeforma,
17
41000
3000
en forma de cilindro
00:59
coveredcubierto with closecerca writingescritura
18
44000
2000
cubierto por una escritura ceñida,
01:01
and then bakedhorneado dryseco in the sunsol.
19
46000
3000
y luego cocido bajo el sol.
01:04
And as you can see,
20
49000
2000
Como pueden ver,
01:06
it's been knockedgolpeado about a bitpoco,
21
51000
2000
está un poco zarandeado;
01:08
whichcual is not surprisingsorprendente
22
53000
2000
algo que no sorprende
01:10
because it was madehecho two and a halfmitad thousandmil yearsaños agohace
23
55000
3000
porque tiene unos 2500 años
01:13
and was dugexcavado up
24
58000
2000
y fue desenterrado
01:15
in 1879.
25
60000
2000
en 1879.
01:17
But todayhoy,
26
62000
2000
Pero hoy,
01:19
this thing is, I believe,
27
64000
2000
creo que este objeto
01:21
a majormayor playerjugador
28
66000
2000
es un factor clave
01:23
in the politicspolítica of the MiddleMedio EastEste.
29
68000
2000
en la política de Oriente Medio.
01:25
And it's an objectobjeto
30
70000
2000
Es una pieza
01:27
with fascinatingfascinante storiescuentos
31
72000
2000
con historias fascinantes
01:29
and storiescuentos that are by no meansmedio over yettodavía.
32
74000
4000
que de ninguna manera han terminado aún.
01:33
The storyhistoria beginscomienza
33
78000
2000
La historia comienza
01:35
in the Iran-IraqIrán-Iraq warguerra
34
80000
4000
en la guerra entre Irán e Irak
01:39
and that seriesserie of eventseventos
35
84000
2000
y esa serie de eventos
01:41
that culminatedculminado
36
86000
2000
que culminaron
01:43
in the invasioninvasión of IraqIrak
37
88000
2000
en la invasión a Irak
01:45
by foreignexterior forcesefectivo,
38
90000
2000
por fuerzas extranjeras,
01:47
the removaleliminación of a despoticdespótico rulerregla
39
92000
2000
la salida del déspota gobernante
01:49
and instantinstante regimerégimen changecambio.
40
94000
3000
y el cambio inmediato de régimen.
01:52
And I want to beginempezar
41
97000
2000
Y quiero empezar
01:54
with one episodeepisodio from that sequencesecuencia of eventseventos
42
99000
2000
con un episodio de esa secuencia de eventos
01:56
that mostmás of you would be very familiarfamiliar with,
43
101000
3000
que resultará familiar a muchos de Uds.,
01:59
Belshazzar'sBelsasar feastbanquete --
44
104000
2000
El festín de Baltasar.
02:01
because we're talkinghablando about the Iran-IraqIrán-Iraq warguerra
45
106000
2000
Porque hablamos de la guerra entre Irán e Irak
02:03
of 539 BCantes de Cristo.
46
108000
3000
de 539 aC.
02:06
And the parallelsparalelas
47
111000
2000
La similitud
02:08
betweenEntre the eventseventos
48
113000
2000
entre los sucesos
02:10
of 539 BCantes de Cristo and 2003 and in betweenEntre
49
115000
3000
del 539 a.C. y el 2003, y lo intermedio,
02:13
are startlingalarmante.
50
118000
2000
es sorprendente.
02:15
What you're looking at is Rembrandt'sRembrandt paintingpintura,
51
120000
2000
Lo que estamos viendo es la pintura de Rembrandt,
02:17
now in the NationalNacional GalleryGalería in LondonLondres,
52
122000
2000
de la Galería Nacional de Londres,
02:19
illustratingilustrando the texttexto from the prophetprofeta DanielDaniel
53
124000
2000
que ilustra el texto del profeta Daniel
02:21
in the Hebrewhebreo scripturesescrituras.
54
126000
3000
en las escrituras hebreas.
02:24
And you all know roughlyaproximadamente the storyhistoria.
55
129000
2000
Y, más o menos, ya conocen la historia.
02:26
BelshazzarBaltasar, the sonhijo of NebuchadnezzarNabucodonosor,
56
131000
3000
Baltasar es el hijo de Nabucodonosor.
02:29
NebuchadnezzarNabucodonosor who'dquien conqueredconquistada IsraelIsrael, sackedsaqueado JerusalemJerusalén
57
134000
3000
Nabucodonosor conquistó Israel, saqueó Jerusalén,
02:32
and capturedcapturado the people
58
137000
2000
capturó a la gente
02:34
and takentomado the JewsJudíos back to BabylonBabilonia.
59
139000
2000
y regresó a los judíos a Babilonia
02:36
Not only the JewsJudíos, he'del habria takentomado the templetemplo vesselsrecipientes.
60
141000
3000
No sólo a los judíos, él se llevó las vasijas del templo.
02:39
He'dEl hubiera ransackedsaqueado, desecratedprofanado the templetemplo.
61
144000
3000
Saqueó y profanó el templo.
02:42
And the great goldoro vesselsrecipientes of the templetemplo in JerusalemJerusalén
62
147000
3000
Y las grandes vasijas de oro del templo de Jerusalén
02:45
had been takentomado to BabylonBabilonia.
63
150000
3000
fueron llevadas a Babilonia.
02:48
BelshazzarBaltasar, his sonhijo,
64
153000
2000
Baltasar, su hijo,
02:50
decidesdecide to have a feastbanquete.
65
155000
2000
decide hacer un festín.
02:52
And in orderorden to make it even more excitingemocionante,
66
157000
2000
Y para hacerlo aún más emocionante
02:54
he addedadicional a bitpoco of sacrilegesacrilegio to the restdescanso of the fundivertido,
67
159000
3000
le dio un toque sacrílego a la diversión
02:57
and he bringstrae out the templetemplo vesselsrecipientes.
68
162000
3000
sacando las vasijas del templo.
03:00
He's alreadyya at warguerra with the IraniansIraníes,
69
165000
3000
Ya está en guerra con los iraníes,
03:03
with the kingRey of PersiaPersia.
70
168000
2000
con el rey de Persia.
03:05
And that night, DanielDaniel tellsdice us,
71
170000
3000
Y esa noche, Daniel nos cuenta,
03:08
at the heightaltura of the festivitiesfestividades
72
173000
2000
que en el clímax de la fiesta
03:10
a handmano appearedapareció and wroteescribió on the wallpared,
73
175000
3000
una mano aparece escribiendo en la pared:
03:13
"You are weighedpesado in the balanceequilibrar and foundencontró wantingfalto,
74
178000
3000
"Fuiste pesado en balanza, y hallado falto,
03:16
and your kingdomReino is handedentregó over
75
181000
2000
Tu reino ha sido roto y será dado
03:18
to the MedesMedes and the PersiansPersas."
76
183000
2000
a los medos y a los persas".
03:20
And that very night
77
185000
2000
Y esa misma noche
03:22
CyrusCiro, kingRey of the PersiansPersas, enteredingresó BabylonBabilonia
78
187000
4000
Ciro, rey de los persas, entró en Babilonia
03:26
and the wholetodo regimerégimen of BelshazzarBaltasar fellcayó.
79
191000
5000
y cayó el régimen de Baltasar.
03:31
It is, of coursecurso, a great momentmomento
80
196000
2000
Desde luego, es un gran momento
03:33
in the historyhistoria
81
198000
2000
en la historia
03:35
of the Jewishjudío people.
82
200000
2000
del pueblo judío.
03:37
It's a great storyhistoria. It's storyhistoria we all know.
83
202000
2000
Es una gran historia que todos conocemos.
03:39
"The writingescritura on the wallpared"
84
204000
2000
"La escritura en la pared"
03:41
is partparte of our everydaycada día languageidioma.
85
206000
3000
es parte de nuestro lenguaje cotidiano.
03:44
What happenedsucedió nextsiguiente
86
209000
2000
Lo que ocurrió después
03:46
was remarkablenotable,
87
211000
2000
fue notable,
03:48
and it's where our cylindercilindro
88
213000
2000
y es allí donde nuestro cilindro
03:50
entersentra the storyhistoria.
89
215000
2000
entra en la historia.
03:52
CyrusCiro, kingRey of the PersiansPersas,
90
217000
2000
Ciro, rey de los persas,
03:54
has enteredingresó BabylonBabilonia withoutsin a fightlucha --
91
219000
2000
entró en Babilonia sin pelea;
03:56
the great empireimperio of BabylonBabilonia,
92
221000
2000
el gran imperio de Babilonia
03:58
whichcual rancorrió from centralcentral southerndel Sur IraqIrak
93
223000
2000
que se extendía desde el centro sur de Irak
04:00
to the MediterraneanMediterráneo,
94
225000
2000
hasta el Mediterráneo,
04:02
fallscaídas to CyrusCiro.
95
227000
2000
cae ante Ciro.
04:04
And CyrusCiro makeshace a declarationdeclaración.
96
229000
4000
Y Ciro hace una declaración.
04:08
And that is what this cylindercilindro is,
97
233000
3000
Este cilindro es
04:11
the declarationdeclaración madehecho by the rulerregla guidedguiado by God
98
236000
3000
la declaración del gobernante guiado por Dios
04:14
who had toppledderrocado the Iraqiiraquí despotdéspota
99
239000
4000
que derrocó al déspota iraquí
04:18
and was going to bringtraer freedomlibertad to the people.
100
243000
2000
y que le llevaría la libertad a la gente.
04:20
In ringingzumbido Babylonianbabilónico --
101
245000
2000
En resonante acadio
04:22
it was writtenescrito in Babylonianbabilónico --
102
247000
2000
-fue escrito en acadio-
04:24
he saysdice, "I am CyrusCiro, kingRey of all the universeuniverso,
103
249000
3000
dice: "Soy Ciro, rey del Universo,
04:27
the great kingRey, the powerfulpoderoso kingRey,
104
252000
2000
el gran rey, el rey poderoso,
04:29
kingRey of BabylonBabilonia, kingRey of the fourlas cuatro quarterscuarteles of the worldmundo."
105
254000
4000
el rey de Babilonia, rey de los cuatro cuartos del mundo".
04:33
They're not shytímido of hyperbolehipérbole as you can see.
106
258000
3000
Como ven, no carece de hipérboles.
04:36
This is probablyprobablemente
107
261000
2000
Probablemente sea
04:38
the first realreal pressprensa releaselanzamiento
108
263000
2000
el primer comunicado de prensa
04:40
by a victoriousvictorioso armyEjército
109
265000
2000
de un ejército victorioso
04:42
that we'venosotros tenemos got.
110
267000
2000
que tenemos.
04:44
And it's writtenescrito, as we'llbien see in duedebido coursecurso,
111
269000
2000
Y está escrito, como veremos en su momento,
04:46
by very skilledexperto P.R. consultantsconsultores.
112
271000
3000
por unos asesores muy habilidosos.
04:49
So the hyperbolehipérbole is not actuallyactualmente surprisingsorprendente.
113
274000
3000
Por eso no es de sorprender la hipérbole.
04:52
And what is the great kingRey, the powerfulpoderoso kingRey,
114
277000
2000
¿Y qué hará el gran rey, el rey poderoso,
04:54
the kingRey of the fourlas cuatro quarterscuarteles of the worldmundo going to do?
115
279000
3000
el rey de los cuatro cuartos del mundo?
04:57
He goesva on to say that, havingteniendo conqueredconquistada BabylonBabilonia,
116
282000
3000
Él continúa diciendo que, después de conquistar Babilonia,
05:00
he will at onceuna vez let all the peoplespueblos
117
285000
3000
al mismo tiempo permitirá a toda la gente
05:03
that the BabyloniansBabilonios -- NebuchadnezzarNabucodonosor and BelshazzarBaltasar --
118
288000
2000
que los babilonios, Nabucodonosor y Baltasar,
05:05
have capturedcapturado and enslavedesclavizado
119
290000
2000
capturaron y esclavizaron,
05:07
go freegratis.
120
292000
2000
quedar en libertad.
05:09
He'llInfierno let them returnregreso to theirsu countriespaíses.
121
294000
2000
Les permitirá regresar a sus países.
05:11
And more importantimportante,
122
296000
2000
Y, lo más importante,
05:13
he will let them all recoverrecuperar
123
298000
2000
les permitirá recuperar
05:15
the godsgallinero, the statuesestatuas,
124
300000
2000
los dioses, las estatuas,
05:17
the templetemplo vesselsrecipientes
125
302000
2000
las vasijas del templo
05:19
that had been confiscatedconfiscado.
126
304000
2000
que habían sido confiscadas.
05:21
All the peoplespueblos that the BabyloniansBabilonios had repressedreprimido and removedremoto
127
306000
3000
Todos los pueblos que los babilonios habían reprimido y eliminado
05:24
will go home,
128
309000
2000
volverán a casa
05:26
and they'llellos van a take with them theirsu godsgallinero.
129
311000
3000
llevándose consigo sus dioses.
05:29
And they'llellos van a be ablepoder to restorerestaurar theirsu altarsaltares
130
314000
3000
Y podrán restaurar sus altares
05:32
and to worshiprendir culto theirsu godsgallinero
131
317000
2000
y adorar a sus dioses
05:34
in theirsu ownpropio way, in theirsu ownpropio placelugar.
132
319000
3000
a su manera, en sus propios lugares.
05:37
This is the decreedecreto,
133
322000
2000
Este es el decreto,
05:39
this objectobjeto is the evidenceevidencia
134
324000
3000
este objeto es la evidencia
05:42
for the facthecho that the JewsJudíos,
135
327000
2000
de que a los judíos
05:44
after the exileexilio in BabylonBabilonia,
136
329000
2000
después del exilio en Babilonia,
05:46
the yearsaños they'dellos habrían spentgastado sittingsentado by the watersaguas of BabylonBabilonia,
137
331000
3000
de los años que pasaron a la vera de las aguas de Babilonia
05:49
weepingllanto when they rememberedrecordado JerusalemJerusalén,
138
334000
3000
llorando al recordar a Jerusalén,
05:52
those JewsJudíos were allowedpermitido to go home.
139
337000
3000
a esos judíos se les permitió volver a casa.
05:55
They were allowedpermitido to returnregreso to JerusalemJerusalén
140
340000
2000
Pudieron volver a Jerusalén
05:57
and to rebuildreconstruir the templetemplo.
141
342000
2000
a reconstruir el templo.
05:59
It's a centralcentral documentdocumento
142
344000
2000
Es un documento central
06:01
in Jewishjudío historyhistoria.
143
346000
2000
de la historia judía.
06:03
And the BookLibro of ChroniclesCrónicas, the BookLibro of EzraEzra in the Hebrewhebreo scripturesescrituras
144
348000
4000
Y el libro de las Crónicas, el libro de Esdras en las escrituras hebreas
06:07
reportedreportado in ringingzumbido termscondiciones.
145
352000
2000
lo dice en términos resonantes.
06:09
This is the Jewishjudío versionversión
146
354000
2000
Esta es la versión judía
06:11
of the samemismo storyhistoria.
147
356000
2000
de la misma historia.
06:13
"ThusAsí said CyrusCiro, kingRey of PersiaPersia,
148
358000
2000
«Así habla Ciro, rey de Persia:
06:15
'All the kingdomsreinos of the earthtierra have the LordSeñor God of heavencielo givendado theeEl e,
149
360000
3000
"El Señor, el Dios de los cielos, me ha dado todos los reinos de la tierra.
06:18
and he has chargedcargado me
150
363000
2000
Él me ha encargado
06:20
to buildconstruir him a housecasa in JerusalemJerusalén.
151
365000
2000
que le edifique una casa en Jerusalén.
06:22
Who is there amongentre you of his people?
152
367000
2000
Quien de entre vosotros pertenezca a su pueblo,
06:24
The LordSeñor God be with him,
153
369000
2000
¡ Dios esté con él,
06:26
and let him go up.'"
154
371000
3000
y suba!"
06:29
"Go up" -- aalehaaleh.
155
374000
2000
¡Y suba!
06:31
The centralcentral elementelemento, still,
156
376000
3000
El elemento central, aún,
06:34
of the notionnoción of returnregreso,
157
379000
2000
es la noción del regreso,
06:36
a centralcentral partparte
158
381000
2000
una parte central
06:38
of the life of Judaismjudaísmo.
159
383000
2000
de la vida del judaísmo.
06:40
As you all know, that returnregreso from exileexilio,
160
385000
2000
Como saben, ese regreso del exilio,
06:42
the secondsegundo templetemplo,
161
387000
2000
el segundo templo,
06:44
reshapedreformado Judaismjudaísmo.
162
389000
2000
reformó al judaísmo.
06:46
And that changecambio,
163
391000
2000
Y ese cambio,
06:48
that great historichistórico momentmomento,
164
393000
2000
ese gran momento histórico,
06:50
was madehecho possibleposible by CyrusCiro, the kingRey of PersiaPersia,
165
395000
4000
fue posible gracias a Ciro, rey de Persia,
06:54
reportedreportado for us in Hebrewhebreo in scriptureSagrada Escritura
166
399000
3000
y nos llega en hebreo por las escrituras
06:57
and in Babylonianbabilónico in clayarcilla.
167
402000
3000
y en acadio, en arcilla.
07:00
Two great textstextos,
168
405000
2000
Dos grandes textos,
07:02
what about the politicspolítica?
169
407000
2000
¿y la política?
07:04
What was going on
170
409000
2000
Lo que ocurrió
07:06
was the fundamentalfundamental shiftcambio in MiddleMedio EasternOriental historyhistoria.
171
411000
3000
produciría un cambio fundamental en la historia de Medio Oriente.
07:09
The empireimperio of IranCorrí, the MedesMedes and the PersiansPersas,
172
414000
3000
El imperio iraní, los medos y los persas,
07:12
unitedunido underdebajo CyrusCiro,
173
417000
2000
unidos bajo Ciro,
07:14
becameconvirtió the first great worldmundo empireimperio.
174
419000
4000
constituyeron el primer gran imperio mundial.
07:18
CyrusCiro beginscomienza in the 530s BCantes de Cristo.
175
423000
3000
Ciro se inicia en los años 530 a.C.
07:21
And by the time of his sonhijo DariusDarius,
176
426000
4000
Y en tiempos de su hijo de Darío,
07:25
the wholetodo of the easternoriental MediterraneanMediterráneo
177
430000
3000
todo el Mediterráneo oriental
07:28
is underdebajo Persianpersa controlcontrolar.
178
433000
2000
está bajo control persa.
07:30
This empireimperio is, in facthecho,
179
435000
2000
Este imperio es, de hecho,
07:32
the MiddleMedio EastEste as we now know it,
180
437000
2000
el Oriente Medio como lo conocemos ahora,
07:34
and it's what shapesformas the MiddleMedio EastEste as we now know it.
181
439000
3000
es lo que da forma al Oriente Medio que conocemos hoy.
07:37
It was the largestmás grande empireimperio the worldmundo had knownconocido untilhasta then.
182
442000
2000
Fue el mayor imperio mundial conocido hasta entonces.
07:39
Much more importantimportante,
183
444000
2000
Y, mucho más importante,
07:41
it was the first
184
446000
2000
fue el primer
07:43
multiculturalmulticultural, multifaithmultifacético stateestado
185
448000
2000
estado multicultural y multirreligioso
07:45
on a hugeenorme scaleescala.
186
450000
2000
a gran escala.
07:47
And it had to be runcorrer in a quitebastante newnuevo way.
187
452000
2000
Y tuvo que ser gobernado de forma novedosa.
07:49
It had to be runcorrer in differentdiferente languagesidiomas.
188
454000
2000
Tuvo que ser gobernado en distintos idiomas.
07:51
The facthecho that this decreedecreto is in Babylonianbabilónico saysdice one thing.
189
456000
3000
El hecho de que este decreto esté en acadio, dice algo.
07:54
And it had to recognizereconocer theirsu differentdiferente habitshábitos,
190
459000
2000
Tenía que reconocer los diferentes hábitos,
07:56
differentdiferente peoplespueblos, differentdiferente religionsreligiones, differentdiferente faithsfe.
191
461000
3000
los diferentes pueblos, las diferentes religiones.
07:59
All of those are respectedrespetado by CyrusCiro.
192
464000
3000
Ciro respetó todo eso.
08:02
CyrusCiro setsconjuntos up a modelmodelo
193
467000
2000
Ciro estableció un modelo
08:04
of how you runcorrer
194
469000
2000
de cómo gobernar
08:06
a great multinationalmultinacional, multifaithmultifacético, multiculturalmulticultural societysociedad.
195
471000
5000
una gran sociedad multinacional, multirreligiosa y multicultural.
08:11
And the resultresultado of that
196
476000
2000
Y el resultado de eso
08:13
was an empireimperio that includedincluido the areasáreas you see on the screenpantalla,
197
478000
3000
fue un imperio que abarcaba las zonas que ven en pantalla
08:16
and whichcual survivedsobrevivió for 200 yearsaños of stabilityestabilidad
198
481000
3000
y que sobrevivió 200 años de estabilidad
08:19
untilhasta it was shattereddestrozada by AlexanderAlejandro.
199
484000
3000
hasta que fue destruida por Alejandro.
08:22
It left a dreamsueño of the MiddleMedio EastEste as a unitunidad,
200
487000
2000
Dejó el sueño de Oriente Medio como unidad;
08:24
and a unitunidad where people of differentdiferente faithsfe
201
489000
2000
una unidad en la que personas de diferentes credos
08:26
could livevivir togetherjuntos.
202
491000
2000
pudieran convivir.
08:28
The Greekgriego invasionsinvasiones endedterminado that.
203
493000
2000
Las invasiones griegas acabaron eso.
08:30
And of coursecurso, AlexanderAlejandro couldn'tno pudo sustainsostener a governmentgobierno
204
495000
3000
Y, por supuesto, Alejandro no pudo sostener un gobierno
08:33
and it fragmentedfragmentado.
205
498000
2000
y se fragmentó.
08:35
But what CyrusCiro representedrepresentado
206
500000
2000
Pero el legado de Ciro
08:37
remainedse mantuvo absolutelyabsolutamente centralcentral.
207
502000
2000
siguió siendo absolutamente central.
08:39
The Greekgriego historianhistoriador XenophonJenofonte
208
504000
3000
El historiador griego Jenofonte
08:42
wroteescribió his booklibro "CyropaediaCyropaedia"
209
507000
2000
escribió su libro "Ciropedia"
08:44
promotingpromoviendo CyrusCiro as the great rulerregla.
210
509000
2000
promocionando a Ciro como al gran soberano.
08:46
And throughouten todo Europeaneuropeo culturecultura afterwarddespués,
211
511000
3000
Y para la cultura europea posterior
08:49
CyrusCiro remainedse mantuvo the modelmodelo.
212
514000
3000
Ciro quedó como modelo.
08:52
This is a 16thth centurysiglo imageimagen
213
517000
2000
Esta es una imagen del siglo XVI
08:54
to showespectáculo you how widespreadextendido
214
519000
2000
para mostrarles lo generalizada
08:56
his venerationveneración actuallyactualmente was.
215
521000
3000
que era su veneración.
08:59
And Xenophon'sJenofonte booklibro on CyrusCiro
216
524000
2000
El libro de Jenofonte sobre Ciro
09:01
on how you rancorrió a diversediverso societysociedad
217
526000
3000
y cómo gobernar una sociedad diversa
09:04
was one of the great textbookslibros de texto
218
529000
2000
fue uno de los grandes textos
09:06
that inspiredinspirado the FoundingEstablecimiento FathersPadres
219
531000
2000
que inspiraron a los Padres Fundadores
09:08
of the Americanamericano RevolutionRevolución.
220
533000
2000
de la Revolución Estadounidense.
09:10
JeffersonJefferson was a great admireradmirador --
221
535000
2000
Jefferson era un gran admirador
09:12
the idealsideales of CyrusCiro
222
537000
2000
de los ideales de Ciro;
09:14
obviouslyobviamente speakingHablando to those 18thth centurysiglo idealsideales
223
539000
2000
obviamente, hablando de los ideales del siglo XVIII,
09:16
of how you createcrear religiousreligioso tolerancetolerancia
224
541000
2000
de cómo se crea la tolerancia religiosa
09:18
in a newnuevo stateestado.
225
543000
3000
en un nuevo estado.
09:23
Meanwhilemientras tanto, back in BabylonBabilonia,
226
548000
2000
Mientras tanto, en Babilonia,
09:25
things had not been going well.
227
550000
2000
las cosas no habían salido bien.
09:27
After AlexanderAlejandro, the other empiresimperios,
228
552000
3000
Después de Alejandro, los otros imperios,
09:30
BabylonBabilonia declinesdeclina, fallscaídas into ruinsrestos,
229
555000
3000
Babilonia decae, cae en ruinas,
09:33
and all the traceshuellas of the great Babylonianbabilónico empireimperio are lostperdió --
230
558000
4000
y se pierde todo rastro del gran imperio de Babilonia
09:37
untilhasta 1879
231
562000
2000
hasta 1879
09:39
when the cylindercilindro is discovereddescubierto
232
564000
3000
en que se descubre el cilindro
09:42
by a Britishbritánico MuseumMuseo exhibitionexposición diggingexcavación in BabylonBabilonia.
233
567000
3000
en una excavación del Museo Británico en Babilonia.
09:45
And it entersentra now anotherotro storyhistoria.
234
570000
3000
Y aparece otra historia.
09:48
It entersentra that great debatedebate
235
573000
2000
Surge el gran debate
09:50
in the middlemedio of the 19thth centurysiglo:
236
575000
2000
a mediados del siglo XIX:
09:52
Are the scripturesescrituras reliablede confianza? Can we trustconfianza them?
237
577000
3000
¿Son confiables las escrituras? ¿Podemos confiar en ellas?
09:55
We only knewsabía
238
580000
2000
Sólo sabíamos
09:57
about the returnregreso of the JewsJudíos and the decreedecreto of CyrusCiro
239
582000
2000
del retorno de los judíos y del decreto de Ciro
09:59
from the Hebrewhebreo scripturesescrituras.
240
584000
2000
por las escrituras hebreas.
10:01
No other evidenceevidencia.
241
586000
2000
No había otra evidencia.
10:03
SuddenlyRepentinamente, this appearedapareció.
242
588000
2000
De repente, aparece esto.
10:05
And great excitementemoción
243
590000
2000
Y genera gran entusiasmo
10:07
to a worldmundo where those who believedcreído in the scripturesescrituras
244
592000
2000
en un mundo en el que los que creen en las escrituras
10:09
had had theirsu faithfe in creationcreación shakenagitado
245
594000
2000
habían visto sacudida su fe en la creación
10:11
by evolutionevolución, by geologygeología,
246
596000
2000
por la evolución, la geología...
10:13
here was evidenceevidencia
247
598000
2000
Aquí había evidencia
10:15
that the scripturesescrituras were historicallyhistóricamente truecierto.
248
600000
2000
de que las escrituras eran una verdad histórica.
10:17
It's a great 19thth centurysiglo momentmomento.
249
602000
3000
Es un gran momento del siglo XIX.
10:20
But -- and this, of coursecurso, is where it becomesse convierte complicatedComplicado --
250
605000
5000
Pero... esto, claro, aquí es donde se complica...
10:25
the factshechos were truecierto,
251
610000
2000
los hechos eran verdaderos
10:27
hurrahHurra for archeologyarqueología,
252
612000
3000
hurra por la arqueología,
10:30
but the interpretationinterpretación was rathermás bien more complicatedComplicado.
253
615000
3000
pero la interpretación fue bastante más complicada.
10:33
Because the cylindercilindro accountcuenta and the Hebrewhebreo BibleBiblia accountcuenta
254
618000
3000
Porque el relato del cilindro y el relato de la Biblia Hebrea
10:36
differdiferir de in one keyllave respectel respeto.
255
621000
2000
difieren en un aspecto clave.
10:38
The Babylonianbabilónico cylindercilindro
256
623000
2000
El cilindro babilónico
10:40
is writtenescrito by the priestssacerdotes
257
625000
2000
fue escrito por los sacerdotes
10:42
of the great god of BablyonBablyon, MardukMarduk.
258
627000
2000
del gran dios de Babilonia, Marduk.
10:44
And, not surprisinglyasombrosamente,
259
629000
2000
Y, como es lógico,
10:46
they tell you that all this was donehecho by MardukMarduk.
260
631000
2000
dicen que todo esto fue obra de Marduk.
10:48
"MardukMarduk, we holdsostener, calledllamado CyrusCiro by his namenombre."
261
633000
3000
"Marduk, sostenemos, llamó a Ciro por su nombre".
10:51
MardukMarduk takes CyrusCiro by the handmano,
262
636000
3000
Marduk toma a Ciro de la mano,
10:54
callsllamadas him to shepherdpastor his people
263
639000
2000
le pide que acompañe a su pueblo
10:56
and givesda him the ruleregla of BabylonBabilonia.
264
641000
3000
y le da el dominio de Babilonia.
10:59
MardukMarduk tellsdice CyrusCiro
265
644000
2000
Marduk le dice a Ciro
11:01
that he will do these great, generousgeneroso things
266
646000
2000
que hará esas cosas grandes y generosas
11:03
of settingajuste the people freegratis.
267
648000
2000
de liberar a los pueblos.
11:05
And this is why we should all be gratefulagradecido to
268
650000
2000
Por esa razón deberíamos agradecer
11:07
and worshiprendir culto MardukMarduk.
269
652000
2000
y adorar a Marduk.
11:09
The Hebrewhebreo writersescritores
270
654000
2000
Los escritores hebreos
11:11
in the OldAntiguo TestamentTestamento,
271
656000
2000
del Antiguo Testamento,
11:13
you will not be surprisedsorprendido to learnaprender,
272
658000
3000
no les sorprenderá saberlo,
11:16
take a rathermás bien differentdiferente viewver of this.
273
661000
2000
tienen una visión bastante diferente de esto.
11:18
For them, of coursecurso, it can't possiblyposiblemente by MardukMarduk
274
663000
2000
Para ellos es impensable que fuera Marduk quien
11:20
that madehecho all this happenocurrir.
275
665000
2000
hiciera esto posible.
11:22
It can only be JehovahJehová.
276
667000
2000
Sólo puede ser Jehová.
11:24
And so in IsaiahIsaiah,
277
669000
2000
Y así, en Isaías,
11:26
we have the wonderfulmaravilloso textstextos
278
671000
2000
tenemos textos maravillosos
11:28
givingdando all the creditcrédito of this,
279
673000
2000
que le dan todo el crédito
11:30
not to MardukMarduk
280
675000
1000
no a Marduk
11:31
but to the LordSeñor God of IsraelIsrael --
281
676000
3000
sino al Señor Dios de Israel;
11:34
the LordSeñor God of IsraelIsrael
282
679000
2000
el Señor Dios de Israel
11:36
who alsoademás calledllamado CyrusCiro by namenombre,
283
681000
2000
que llamó a Ciro por su nombre,
11:38
alsoademás takes CyrusCiro by the handmano
284
683000
3000
que también tomó a Ciro de la mano
11:41
and talksnegociaciones of him shepherdingpastoreo his people.
285
686000
2000
y le pidió que acompañara a su pueblo.
11:43
It's a remarkablenotable exampleejemplo
286
688000
2000
Es un ejemplo notable
11:45
of two differentdiferente priestlysacerdotal appropriationsapropiaciones of the samemismo eventevento,
287
690000
4000
de dos apropiaciones religiosas diferentes del mismo evento,
11:49
two differentdiferente religiousreligioso takeoversadquisiciones
288
694000
2000
dos tomas de posesión religiosas diferentes
11:51
of a politicalpolítico facthecho.
289
696000
2000
de un hecho político.
11:53
God, we know,
290
698000
2000
Dios, lo sabemos,
11:55
is usuallygeneralmente on the sidelado of the biggrande battalionsbatallones.
291
700000
2000
generalmente está del bando de los grandes batallones.
11:57
The questionpregunta is, whichcual god was it?
292
702000
3000
La pregunta es, ¿qué dios era?
12:00
And the debatedebate unsettlesdesestabiliza
293
705000
2000
Y el debate perturba
12:02
everybodytodos in the 19thth centurysiglo
294
707000
2000
a todo el mundo en el siglo XIX
12:04
to realizedarse cuenta de that the Hebrewhebreo scripturesescrituras
295
709000
2000
dando cuenta de que las escrituras hebreas
12:06
are partparte of a much widermás ancho worldmundo of religionreligión.
296
711000
3000
son parte de un mundo religioso mucho más amplio.
12:09
And it's quitebastante clearclaro
297
714000
2000
Y está bastante claro
12:11
the cylindercilindro is oldermayor than the texttexto of IsaiahIsaiah,
298
716000
3000
de que el cilindro es más antiguo que el texto de Isaías
12:14
and yettodavía, JehovahJehová is speakingHablando
299
719000
2000
y, sin embargo, Jehová está hablando
12:16
in wordspalabras very similarsimilar
300
721000
2000
en palabras muy similares
12:18
to those used by MardukMarduk.
301
723000
2000
a las de Marduk.
12:20
And there's a slightleve sensesentido that IsaiahIsaiah knowssabe this,
302
725000
3000
Y da una ligera sensación de que Isaías lo sabe,
12:23
because he saysdice,
303
728000
2000
porque dice,
12:25
this is God speakingHablando, of coursecurso,
304
730000
3000
por supuesto, es Dios quien habla:
12:28
"I have calledllamado theeEl e by thytu namenombre
305
733000
2000
"Te he llamado por tu nombre
12:30
thoughaunque thou hasthast not knownconocido me."
306
735000
2000
mas tú no me conoces".
12:32
I think it's recognizedReconocido
307
737000
2000
Pienso que ha reconocido
12:34
that CyrusCiro doesn't realizedarse cuenta de
308
739000
2000
que Ciro no se da cuenta
12:36
that he's actinginterino underdebajo orderspedidos from JehovahJehová.
309
741000
3000
de que está actuando bajo las órdenes de Jehová.
12:39
And equallyIgualmente, he'del habria have been surprisedsorprendido that he was actinginterino underdebajo orderspedidos from MardukMarduk.
310
744000
3000
De igual modo, habría sorprendido que actuara bajo las órdenes de Marduk.
12:42
Because interestinglycuriosamente, of coursecurso,
311
747000
2000
Porque, es interesante claro,
12:44
CyrusCiro is a good Iranianiraní
312
749000
2000
Ciro es un buen iraní
12:46
with a totallytotalmente differentdiferente setconjunto of godsgallinero
313
751000
2000
que tiene otros dioses
12:48
who are not mentionedmencionado in any of these textstextos.
314
753000
2000
que no se mencionan en estos textos.
12:50
(LaughterRisa)
315
755000
2000
(Risas)
12:52
That's 1879.
316
757000
2000
Eso era 1879.
12:54
40 yearsaños on
317
759000
2000
Pasan 40 años,
12:56
and we're in 1917,
318
761000
3000
estamos en 1917,
12:59
and the cylindercilindro entersentra a differentdiferente worldmundo.
319
764000
2000
y el cilindro entra en un mundo diferente.
13:01
This time, the realreal politicspolítica
320
766000
2000
Esta vez, la realpolitik
13:03
of the contemporarycontemporáneo worldmundo --
321
768000
2000
del mundo contemporáneo
13:05
the yearaño of the BalfourBalfour DeclarationDeclaración,
322
770000
3000
-el año de la Declaración de Balfour,
13:08
the yearaño when the newnuevo imperialimperial powerpoder in the MiddleMedio EastEste, BritainGran Bretaña,
323
773000
3000
el año en el que el nuevo poder imperial de Oriente Medio, Gran Bretaña,
13:11
decidesdecide that it will declaredeclarar
324
776000
2000
decide que declarará
13:13
a Jewishjudío nationalnacional home,
325
778000
2000
un hogar nacional judío,
13:15
it will allowpermitir
326
780000
2000
les permitirá
13:17
the JewsJudíos to returnregreso.
327
782000
2000
a los judíos regresar.
13:19
And the responserespuesta to this
328
784000
2000
Y la respuesta a esto
13:21
by the Jewishjudío populationpoblación in EasternOriental EuropeEuropa is rhapsodicrapsódico.
329
786000
3000
de la población judía de Europa del Este es rapsódica.
13:24
And acrossa través de EasternOriental EuropeEuropa,
330
789000
2000
Por toda Europa del Este,
13:26
JewsJudíos displaymonitor picturesimágenes of CyrusCiro
331
791000
2000
los judíos muestran imágenes de Ciro
13:28
and of GeorgeJorge V
332
793000
2000
y de Jorge V
13:30
sidelado by sidelado --
333
795000
2000
lado a lado
13:32
the two great rulersreglas
334
797000
2000
los dos grandes soberanos
13:34
who have allowedpermitido the returnregreso to JerusalemJerusalén.
335
799000
3000
que han permitido el regreso a Jerusalén.
13:37
And the CyrusCiro cylindercilindro comesproviene back into publicpúblico viewver
336
802000
3000
Y el cilindro de Ciro regresa a la palestra pública
13:40
and the texttexto of this
337
805000
2000
y este texto
13:42
as a demonstrationdemostración of why what is going to happenocurrir
338
807000
3000
como demostración del porqué sucederá
13:45
after the warguerra is over in 1918
339
810000
3000
después de culminada la guerra de 1918
13:48
is partparte of a divineadivinar planplan.
340
813000
3000
es parte de un plan divino.
13:51
You all know what happenedsucedió.
341
816000
2000
Todos saben lo que ocurrió.
13:53
The stateestado of IsraelIsrael is setuppreparar,
342
818000
3000
El Estado de Israel se instaló
13:56
and 50 yearsaños laterluego, in the latetarde 60s,
343
821000
3000
y 50 años después, a fines de los 60,
13:59
it's clearclaro that Britain'sGran Bretaña rolepapel as the imperialimperial powerpoder is over.
344
824000
3000
está claro que el papel de Gran Bretaña como potencia imperial ha terminado.
14:02
And anotherotro storyhistoria of the cylindercilindro beginscomienza.
345
827000
3000
Y empieza otra historia del cilindro.
14:05
The regionregión, the U.K. and the U.S. decidedecidir,
346
830000
2000
La región, el R.U. y EE.UU. deciden
14:07
has to be keptmantenido safeseguro from communismcomunismo,
347
832000
3000
mantenerse a salvo del comunismo
14:10
and the superpowersuperpotencia that will be createdcreado to do this
348
835000
3000
y la superpotencia que se creará para ello
14:13
would be IranCorrí, the ShahCha.
349
838000
2000
será Irán, el Shah.
14:15
And so the ShahCha inventsinventa an Iranianiraní historyhistoria,
350
840000
3000
Y el Shah inventa una historia de Irán,
14:18
or a returnregreso to Iranianiraní historyhistoria,
351
843000
2000
o un regreso a la historia iraní,
14:20
that putspone him in the centercentrar of a great traditiontradicion
352
845000
3000
que lo coloca en el centro de una gran tradición
14:23
and producesproduce coinsmonedas
353
848000
2000
y acuña monedas
14:25
showingdemostración himselfél mismo
354
850000
2000
que lo muestran
14:27
with the CyrusCiro cylindercilindro.
355
852000
2000
con el cilindro de Ciro.
14:29
When he has his great celebrationscelebraciones in PersepolisPersépolis,
356
854000
3000
Cuando él tiene sus grandes celebraciones en Persépolis,
14:32
he summonscitación the cylindercilindro
357
857000
2000
pide el cilindro
14:34
and the cylindercilindro is lentprestado by the Britishbritánico MuseumMuseo, goesva to TehranTeherán,
358
859000
3000
y el Museo Británico le presta el cilindro, lo envía a Teherán,
14:37
and is partparte of those great celebrationscelebraciones
359
862000
2000
y es parte de esas grandes celebraciones
14:39
of the PahlaviPahlavi dynastydinastía.
360
864000
3000
de la dinastía Pahlavi.
14:42
CyrusCiro cylindercilindro: guarantorgarante of the ShahCha.
361
867000
3000
El cilindro de Ciro: garante del Shah.
14:45
10 yearsaños laterluego, anotherotro storyhistoria:
362
870000
3000
10 años después, otra historia:
14:48
Iranianiraní RevolutionRevolución, 1979.
363
873000
2000
Revolución Iraní de 1979.
14:50
Islamicislámico revolutionrevolución, no more CyrusCiro;
364
875000
2000
Revolución islámica, no hay más Ciro;
14:52
we're not interestedinteresado in that historyhistoria,
365
877000
2000
no nos interesa esa historia,
14:54
we're interestedinteresado in Islamicislámico IranCorrí --
366
879000
3000
nos interesa el Irán islámico
14:57
untilhasta IraqIrak,
367
882000
2000
hasta que Irak,
14:59
the newnuevo superpowersuperpotencia that we'venosotros tenemos all decideddecidido should be in the regionregión,
368
884000
3000
la nueva superpotencia que hemos decidido que debería estar en la región,
15:02
attacksataques.
369
887000
2000
ataca.
15:04
Then anotherotro Iran-IraqIrán-Iraq warguerra.
370
889000
2000
Hay otra guerra entre Irán e Irak.
15:06
And it becomesse convierte criticalcrítico for the IraniansIraníes
371
891000
2000
Y se hace crucial para los iraníes
15:08
to rememberrecuerda theirsu great pastpasado,
372
893000
3000
recordar su gran pasado,
15:11
theirsu great pastpasado
373
896000
2000
su gran pasado
15:13
when they foughtluchado IraqIrak and wonwon.
374
898000
3000
cuando pelearon con Irak y ganaron.
15:16
It becomesse convierte criticalcrítico to find a symbolsímbolo
375
901000
2000
Era fundamental encontrar un símbolo
15:18
that will pullHalar togetherjuntos all IraniansIraníes --
376
903000
3000
que congregara a todos los iraníes,
15:21
MuslimsMusulmanes and non-Muslimsno musulmanes,
377
906000
2000
musulmanes y no musulmanes,
15:23
ChristiansCristianos, ZoroastriansZoroastrianos, JewsJudíos livingvivo in IranCorrí,
378
908000
3000
cristianos, zoroastrianos, judíos de Irán,
15:26
people who are devoutdevoto, not devoutdevoto.
379
911000
2000
personas devotas, no devotos.
15:28
And the obviousobvio emblememblema is CyrusCiro.
380
913000
3000
Y el emblema obvio es Ciro.
15:31
So when the Britishbritánico MuseumMuseo and TehranTeherán NationalNacional MusuemMusuem
381
916000
3000
Por eso cuando el Museo Británico y el Museo Nacional de Teherán
15:34
cooperatecooperar and work togetherjuntos, as we'venosotros tenemos been doing,
382
919000
2000
cooperan y trabajan juntos, como lo hemos estado haciendo,
15:36
the IraniansIraníes askpedir for one thing only
383
921000
2000
los iraníes piden una sola cosa
15:38
as a loanpréstamo.
384
923000
2000
como préstamo.
15:40
It's the only objectobjeto they want.
385
925000
2000
Es el único objeto que quieren.
15:42
They want to borrowpedir prestado the CyrusCiro cylindercilindro.
386
927000
2000
Piden prestado el cilindro de Ciro.
15:44
And last yearaño,
387
929000
2000
Y el año pasado
15:46
the CyrusCiro cylindercilindro wentfuimos to TehranTeherán
388
931000
4000
el cilindro de Ciro fue a Teherán
15:50
for the secondsegundo time.
389
935000
3000
por segunda vez.
15:53
It's shownmostrado beingsiendo presentedpresentado here, put into its casecaso
390
938000
3000
Quien lo exhibe en esa vitrina
15:56
by the directordirector of the NationalNacional MuseumMuseo of TehranTeherán,
391
941000
3000
es la directora del Museo Nacional de Teherán,
15:59
one of the manymuchos womenmujer in IranCorrí in very seniormayor positionsposiciones,
392
944000
3000
una de las tantas mujeres iraníes que ocupan posiciones muy altas,
16:02
Mrsseñora. ArdakaniArdakani.
393
947000
2000
la Sra. Ardakani.
16:04
It was a hugeenorme eventevento.
394
949000
2000
Fue un gran evento.
16:06
This is the other sidelado of that samemismo pictureimagen.
395
951000
3000
Este es el otro lado de la misma imagen.
16:09
It's seenvisto in TehranTeherán
396
954000
3000
Fue visto en Teherán
16:12
by betweenEntre one and two millionmillón people
397
957000
2000
por entre uno y dos millones de personas
16:14
in the spaceespacio of a fewpocos monthsmeses.
398
959000
2000
en cuestión de pocos meses.
16:16
This is beyondmás allá any blockbusteréxito de taquilla exhibitionexposición
399
961000
2000
Más que cualquier éxito de taquilla
16:18
in the WestOeste.
400
963000
2000
en Occidente.
16:20
And it's the subjecttema of a hugeenorme debatedebate
401
965000
3000
Y es tema de un gran debate
16:23
about what this cylindercilindro meansmedio, what CyrusCiro meansmedio,
402
968000
3000
el significado del cilindro, el significado de Ciro,
16:26
but aboveencima all, CyrusCiro as articulatedarticulado throughmediante this cylindercilindro --
403
971000
3000
pero, sobre todo, Ciro articulado a través de este cilindro,
16:29
CyrusCiro as the defenderdefensor of the homelandpatria,
404
974000
3000
Ciro como defensor de la patria,
16:32
the championcampeón, of coursecurso, of Iranianiraní identityidentidad
405
977000
2000
el defensor, por supuesto, de la identidad iraní
16:34
and of the Iranianiraní peoplespueblos,
406
979000
2000
y del pueblo iraní,
16:36
toleranttolerante of all faithsfe.
407
981000
2000
tolerante de todas las religiones.
16:38
And in the currentcorriente IranCorrí,
408
983000
2000
Y en el Irán actual,
16:40
ZoroastriansZoroastrianos and ChristiansCristianos have guaranteedgarantizado placeslugares
409
985000
3000
zoroastrianos y cristianos tienen plazas garantizadas
16:43
in the Iranianiraní parliamentparlamento, something to be very, very proudorgulloso of.
410
988000
3000
en el parlamento iraní, algo para sentirse muy, muy orgullosos.
16:46
To see this objectobjeto in TehranTeherán,
411
991000
3000
Para ver este objeto en Teherán,
16:49
thousandsmiles of JewsJudíos livingvivo in IranCorrí
412
994000
2000
miles de judíos que viven en Irán
16:51
camevino to TehranTeherán to see it.
413
996000
2000
fueron a Teherán a verlo.
16:53
It becameconvirtió a great emblememblema,
414
998000
2000
Se convirtió en un gran emblema,
16:55
a great subjecttema of debatedebate
415
1000000
2000
en un gran tema de debate
16:57
about what IranCorrí is at home and abroaden el extranjero.
416
1002000
3000
sobre qué es Irán en casa y en el extranjero.
17:00
Is IranCorrí still to be the defenderdefensor of the oppressedoprimido?
417
1005000
3000
¿Es Irán todavía el defensor de los oprimidos?
17:03
Will IranCorrí setconjunto freegratis the people
418
1008000
2000
¿Liberará Irán a los pueblos
17:05
that the tyrantstiranos have enslavedesclavizado and expropriatedexpropiado?
419
1010000
3000
que los tiranos han esclavizado y expropiado?
17:08
This is headyembriagador nationalnacional rhetoricretórica,
420
1013000
3000
Es una retórica nacional embriagadora,
17:11
and it was all put togetherjuntos
421
1016000
2000
y se puso todo junto
17:13
in a great pageantpompa
422
1018000
2000
en un gran espectáculo
17:15
launchinglanzamiento the returnregreso.
423
1020000
2000
lanzando el regreso.
17:17
Here you see this out-sizedde gran tamaño CyrusCiro cylindercilindro on the stageescenario
424
1022000
3000
Aquí en el escenario ven este cilindro de Ciro sobredimensionado
17:20
with great figuresfiguras from Iranianiraní historyhistoria
425
1025000
3000
con grandes figuras de la historia iraní
17:23
gatheringreunión to take theirsu placelugar
426
1028000
2000
reunidas para ocupar su lugar
17:25
in the heritagepatrimonio of IranCorrí.
427
1030000
3000
en el patrimonio de Irán.
17:28
It was a narrativenarrativa presentedpresentado
428
1033000
2000
Fue una narrativa presentada
17:30
by the presidentpresidente himselfél mismo.
429
1035000
3000
por el propio presidente.
17:33
And for me,
430
1038000
2000
Y, para mí,
17:35
to take this objectobjeto to IranCorrí,
431
1040000
2000
llevar este objeto a Irán,
17:37
to be allowedpermitido to take this objectobjeto to IranCorrí
432
1042000
2000
que me permitieran llevar este objeto a Irán,
17:39
was to be allowedpermitido to be partparte
433
1044000
2000
fue permitirme ser parte
17:41
of an extraordinaryextraordinario debatedebate
434
1046000
2000
de un debate extraordinario
17:43
led at the highestmás alto levelsniveles
435
1048000
2000
de altísimo nivel
17:45
about what IranCorrí is,
436
1050000
2000
sobre qué es Irán,
17:47
what differentdiferente IransIrans there are
437
1052000
3000
cuántos Iranes existen
17:50
and how the differentdiferente historieshistorias of IranCorrí
438
1055000
2000
y cómo las diferentes historias de Irán
17:52
mightpodría shapeforma the worldmundo todayhoy.
439
1057000
3000
podrían dar forma al mundo actual.
17:55
It's a debatedebate that's still continuingcontinuo,
440
1060000
3000
Es un debate que aún continúa
17:58
and it will continuecontinuar to rumbleretumbar,
441
1063000
2000
y que continuará haciendo ruido
18:00
because this objectobjeto
442
1065000
2000
porque este objeto
18:02
is one of the great declarationsdeclaraciones
443
1067000
2000
es una de las grandes declaraciones
18:04
of a humanhumano aspirationaspiración.
444
1069000
2000
de una aspiración humana.
18:06
It standsstands with the Americanamericano constitutionconstitución.
445
1071000
4000
Aparece en la Constitución de EE.UU.
18:10
It certainlyciertamente saysdice farlejos more about realreal freedomslibertades
446
1075000
3000
Sin duda, dice mucho más de las libertades reales
18:13
than MagnaMagna CartaCarta.
447
1078000
2000
que la Carta Magna.
18:15
It is a documentdocumento that can mean so manymuchos things,
448
1080000
3000
Es un documento que puede significar muchas cosas,
18:18
for IranCorrí and for the regionregión.
449
1083000
3000
para Irán y para la región.
18:21
A replicaréplica of this
450
1086000
2000
Hay una réplica
18:23
is at the UnitedUnido NationsNaciones.
451
1088000
2000
en las Naciones Unidas.
18:25
In NewNuevo YorkYork this autumnotoño, it will be presentpresente
452
1090000
3000
Estará presente en el otoño en Nueva York
18:28
when the great debatesdebates
453
1093000
2000
cuando se den los grandes debates
18:30
about the futurefuturo of the MiddleMedio EastEste take placelugar.
454
1095000
3000
sobre el futuro de Oriente Medio.
18:33
And I want to finishterminar by askingpreguntando you
455
1098000
2000
Y quiero terminar preguntándoles,
18:35
what the nextsiguiente storyhistoria will be
456
1100000
2000
¿cuál será la próxima historia
18:37
in whichcual this objectobjeto figuresfiguras.
457
1102000
2000
en la que aparecerá este objeto?
18:39
It will appearAparecer, certainlyciertamente,
458
1104000
2000
Aparecerá, sin duda,
18:41
in manymuchos more MiddleMedio EasternOriental storiescuentos.
459
1106000
2000
en muchas más historias de Oriente Medio.
18:43
And what storyhistoria of the MiddleMedio EastEste,
460
1108000
2000
¿Y qué historia de Oriente Medio,
18:45
what storyhistoria of the worldmundo,
461
1110000
2000
qué historia del mundo,
18:47
do you want to see
462
1112000
2000
quieren ver reflejada
18:49
reflectingreflejando what is said,
463
1114000
2000
en lo dicho y expresado
18:51
what is expressedexpresado in this cylindercilindro?
464
1116000
2000
en este cilindro?
18:53
The right of peoplespueblos
465
1118000
2000
El derecho de los pueblos
18:55
to livevivir togetherjuntos in the samemismo stateestado,
466
1120000
2000
a vivir juntos en el mismo estado,
18:57
worshipingadorando differentlydiferentemente, freelylibremente --
467
1122000
2000
con diferentes credos, en libertad.
18:59
a MiddleMedio EastEste, a worldmundo,
468
1124000
2000
Un Oriente Medio, un mundo,
19:01
in whichcual religionreligión is not the subjecttema of divisiondivisión
469
1126000
2000
en el que la religión no sea objeto de división
19:03
or of debatedebate.
470
1128000
3000
o de debate.
19:06
In the worldmundo of the MiddleMedio EastEste at the momentmomento,
471
1131000
3000
En Oriente Medio en este momento
19:09
the debatesdebates are, as you know, shrillestridente.
472
1134000
3000
los debates son, como saben, estridentes.
19:12
But I think it's possibleposible
473
1137000
2000
Pero pienso que es posible
19:14
that the mostmás powerfulpoderoso and the wisestsabio voicevoz of all of them
474
1139000
4000
que la voz más vigorosa y sabia de todas
19:18
maymayo well be the voicevoz
475
1143000
2000
bien puede ser la voz
19:20
of this mutemudo thing,
476
1145000
2000
de este objeto mudo,
19:22
the CyrusCiro cylindercilindro.
477
1147000
2000
el cilindro de Ciro.
19:24
Thank you.
478
1149000
2000
Gracias.
19:26
(ApplauseAplausos)
479
1151000
4000
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by carmen weitzel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Neil MacGregor - Director of The British Museum
The writer and presenter of the BBC Radio 4 series "A History of the World in 100 Objects" and the accompanying book.

Why you should listen

Established by Act of Parliament in 1753 as a museum for the world (and free to enter, down to this day), the British Museum has built a near-encyclopedic collection of art and artifacts representing the sweep of human history across 2 million years. In his 2010 radio series A History of the World in 100 Objects (accompanied by a splendid book with the same title), director Neil MacGregor showed how the artifacts and items we collect are a powerful tool for sharing our shared human narrative.

MacGregor has long been fascinated with the way museums can tell the world's story. At the British Museum, he's negotiated his way to mounting shows full of Chinese and Persian treasures, helping sometimes-prickly governments to share his mission of cultural togetherness. He was named Briton of the Year in 2008 by the Sunday Times, who said, "He is a committed idealist who, in a world in which culture is increasingly presented as the acceptable face of politics, has pioneered a broader, more open, more peaceable way forward."

He says: "That’s what the museum is about: giving people their place in things.”

More profile about the speaker
Neil MacGregor | Speaker | TED.com