ABOUT THE SPEAKER
Mark Forsyth - Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins.

Why you should listen

Mark Forsyth is a passionate, self-described pedant when it comes to the English language -- but his detailed knowledge of history has given him a common-sense approach to its "proper" use. He is an author, blogger, journalist, proofreader and ghostwriter. He can be found dispelling the grammar myths we were all taught in his popular blog, the Inky Fool. His book The Etymologicon takes "a circular stroll through the hidden connections of the English language" by history of one word or phrase with each chapter.

More profile about the speaker
Mark Forsyth | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Mark Forsyth: What's a snollygoster? A short lesson in political speak

Марк Форсайт: Какво е snollygoster? Кратък урок по политическа реч.

Filmed:
623,708 views

Повечето политици изберат думите си внимателно, за да оформят реалността, която се надяват да създадат. Но работи ли това? Етимологът Марк Форсайт споделя няколко забавни истории за произхода на думите от британската и американската история (например, не сте ли се чудили някога как Джордж Вашингтон станал "Президент"?) и прави изненадващ извод. (От TEDxHousesofParliament в Лондон)
- Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One of my favoriteлюбим wordsдуми in the wholeцяло of
0
362
2215
Една от любимите ми думи в целия
00:18
the OxfordОксфорд EnglishАнглийски DictionaryРечник is "snollygostersnollygoster."
1
2577
3561
Оксфордски английски речник е "snollygoster."
00:22
Just because it soundsзвуци so good.
2
6138
1421
Просто защото звучи толкова добре.
00:23
And what snollygostersnollygoster meansсредства is
3
7559
1745
И какво означава snollygoster
00:25
"a dishonestнечестно politicianполитик."
4
9304
2855
"нечестен политик."
00:28
AlthoughВъпреки че there was a 19th-century-ти век
5
12159
1248
Въпреки, че през 19-ти век е имало
00:29
newspaperвестник editorредактор who definedдефинирани it ratherпо-скоро better when he said,
6
13407
2608
редактор на вестник, който го дефинира по-добре, като казва, че
00:31
"A snollygostersnollygoster is a fellowКолега who seeksтърси officeофис
7
16015
3031
"Snollygoster е сътрудник, който търси офис,
00:34
regardlessнезависимо of partyстрана, platformплатформа or principleпринцип,
8
19046
3185
независимо от партия, платформа или принцип,
00:38
and who, when he winsпобеди,
9
22231
1582
и който, когато печели,
00:39
getsполучава there by the sheerчист forceсила
10
23813
2149
постига това с пълната сила
00:41
of monumentalмонументален talknophicaltalknophical assumnancyassumnancy."
11
25962
3692
на монументална говорософка предполагателност."
00:45
(LaughterСмях)
12
29654
1713
(Смях)
00:47
Now I have no ideaидея what "talknophicaltalknophical" is.
13
31367
1857
Сега нямам никаква представа какво означава "говорософка".
00:49
Something to do with wordsдуми, I assumeпредполагам.
14
33224
1415
Предполагам, има нещо общо с думите.
00:50
But it's very importantважно that wordsдуми are at the centerцентър of politicsполитика,
15
34639
3036
Но е много важно, че думите са в центъра на политиката,
00:53
and all politiciansполитици know they have to try and controlконтрол languageезик.
16
37675
3859
и всички политици знаят, че трябва да използват и контролират езика.
00:57
It wasn'tне е untilдо, for exampleпример, 1771
17
41534
2833
Това не е било така до 1771, например,
01:00
that the BritishБритански ParliamentПарламент allowedпозволен newspapersвестници to reportдоклад
18
44367
4544
когато британският парламент позволил на вестниците да публикуват
01:04
the exactточен wordsдуми that were said in the debatingдебати chamberкамера.
19
48911
3194
точните думи, които са били казани в залата по време на дискусии.
01:08
And this was actuallyвсъщност all down to the braveryхраброст
20
52105
2429
И всичко това станало възможно благодарение на храбростта
01:10
of a guy with the extraordinaryнеобикновен nameиме of BrassМесинг CrosbyКросби,
21
54534
3331
на един човек с изключителното име на Брас Кросби,
01:13
who tookвзеха on ParliamentПарламент.
22
57865
1902
който поел парламента.
01:15
And he was thrownхвърлен into the TowerКула of LondonЛондон
23
59767
1943
И бил заточен в Лондон Тауър,
01:17
and imprisonedхвърлен в затвора,
24
61710
1257
хвърлен в затвора,
01:18
but he was braveсмел enoughдостатъчно,
25
62967
2832
но той бил достатъчно смел,
01:21
he was braveсмел enoughдостатъчно to take them on,
26
65799
2528
достатъчно смел, за да им се противопостави,
01:24
and in the endкрай he had suchтакъв popularпопулярен supportподдържа in LondonЛондон that he wonСпечелени.
27
68327
2744
и в крайна сметка добил такава популярност и подкрепа в Лондон, че спечелил.
01:26
And it was only a fewмалцина yearsгодини laterпо късно
28
71071
2504
И само няколко години по-късно
01:29
that we have the first recordedзаписано use of the phraseфраза
29
73575
2384
имаме първото документирано използване на фразата
01:31
"as boldсмел as brassмесинг."
30
75959
2712
"смел като Брас." (или "силен като месинг")
01:34
MostНай-много people think that's down to the metalметал.
31
78671
1936
Повечето хора мислят, че става въпрос за метала (месинг).
01:36
It's not. It's down to a campaignerборец
32
80607
1968
Но, не. Става въпрос за човека, водил кампания
01:38
for the freedomсвобода of the pressНатиснете.
33
82575
2976
за свободата на пресата.
01:41
But to really showшоу you how
34
85551
1576
Но за да Ви покажа как
01:43
wordsдуми and politicsполитика interactвзаимодействат,
35
87127
2552
думите и политиката си взаимодействат,
01:45
I want to take you back to the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика,
36
89679
2600
искам да ви върна обратно в Съединените американски щати,
01:48
just after they'dте биха achievedпостигнати independenceнезависимост.
37
92279
2479
точно след обявяването на независимостта.
01:50
And they had to faceлице the questionвъпрос
38
94758
1977
Те били изправени пред въпроса,
01:52
of what to call GeorgeДжордж WashingtonВашингтон, theirтехен leaderводач.
39
96735
2896
как да нарекат Джордж Вашингтон, техния лидер.
01:55
They didn't know.
40
99631
1359
Те не знаели как.
01:56
What do you call the leaderводач of a republicanрепубликански countryдържава?
41
100990
2879
Как наричате лидера на републиканска страна?
01:59
And this was debatedобсъжда in CongressКонгрес for agesвъзрасти and agesвъзрасти.
42
103869
3235
И това било обсъждано в Конгреса с години.
02:03
And there were all sortsвидове of suggestionsпредложения on the tableмаса,
43
107104
2368
Имало какви ли не предложения на масата за обсъждане,
02:05
whichкойто mightбиха могли, може have madeизработен it.
44
109472
1457
които биха могли да бъдат приети.
02:06
I mean, some people wanted him to be calledНаречен
45
110929
1629
Имам предвид, някои хора искали да се нарича
02:08
ChiefГлавен MagistrateМагистрат WashingtonВашингтон,
46
112558
2449
Главен Магистрат Вашингтон,
02:10
and other people, His HighnessВисочество GeorgeДжордж WashingtonВашингтон,
47
115007
2450
други - Негово Височество Джордж Вашингтон,
02:13
and other people, ProtectorПротектор of the LibertiesСвободи of the People of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика WashingtonВашингтон.
48
117457
7029
а трети - Защитник на свободите на народа на Съединените Американски Щати Вашингтон.
02:20
Not that catchyзатруднен.
49
124486
1578
Не много благозвучно.
02:21
Some people just wanted to call him KingКрал.
50
126064
2535
Някои хора просто искали да го наричат Крал.
02:24
They thought it was triedопитах and testedизпитан.
51
128599
1496
Мислели, че е изпитано и диказано.
02:25
And they weren'tне са били even beingсъщество monarchicalmonarchical there,
52
130095
1496
А дори нямали монархически идеи,
02:27
they had the ideaидея that you could be electedизбран KingКрал
53
131591
1834
просто смятали, че можеш да бъдеш избран за крал
02:29
for a fixedопределен termтермин.
54
133425
1790
за определен срок.
02:31
And, you know, it could have workedработил.
55
135215
1529
И, знаете ли, можело е и да стане.
02:32
And everybodyвсички got insanelyбезумно boredотегчен, actuallyвсъщност,
56
136744
2583
Но всеки бил всъщност безумно отегчен,
02:35
because this debateдебат wentотидох on for threeтри weeksседмици.
57
139327
1880
защото този дебат продължил три седмици.
02:37
I readПрочети a diaryдневник of this poorбеден senatorсенатор,
58
141207
1648
Четох дневника на един злощастен сенатор,
02:38
who just keepsпродължава comingидващ back, "Still on this subjectпредмет."
59
142855
2519
кой непрекъснато се връща и пише "Все още на тази тема."
02:41
And the reasonпричина for the delayзакъснение and the boredomскука was that
60
145374
2993
А причината за това забавяне и скуката е, че
02:44
the HouseКъща of RepresentativesПредставители were againstсрещу the SenateСенат.
61
148367
2992
Камарата на представителите е била срещу Сената.
02:47
The HouseКъща of RepresentativesПредставители didn't want WashingtonВашингтон
62
151359
3265
От Камарата на представителите не искали Вашингтон
02:50
to get drunkпиян on powerмощност.
63
154624
1689
да се опияни от властта.
02:52
They didn't want to call him KingКрал
64
156313
1077
Не искали да го наричат Крал,
02:53
in caseслучай that gaveдадох him ideasидеи, or his successorнаследник ideasидеи.
65
157390
3169
което би могло да нaвява някакви идеи на него или на неговия правоприемник.
02:56
So they wanted to give him the humblest-скромният, meagerestmeagerest,
66
160559
3185
Така че те искали да му дадат най-скромната, най-безлична,
02:59
mostнай-много patheticпатетичен titleзаглавие that they could think of.
67
163744
2887
най-жалка титла, която може да се измисли.
03:02
And that titleзаглавие was "PresidentПредседател."
68
166631
6393
И тази титла била "Президент."
03:08
PresidentПредседател. They didn't inventизмислям the titleзаглавие. I mean, it existedсъществувало before,
69
173024
2806
Президент. Те не измислили титлата. Имам предвид, че тя съществувала и преди,
03:11
but it just meantозначаваше somebodyнякой who presidesръководи over a meetingсреща.
70
175830
3097
но просто означавала някой, който ръководи събрание.
03:14
It was like the foremanФорман of the juryжури.
71
178927
2017
Подобно на председател на жури.
03:16
And it didn't have much more grandeurвеличието
72
180944
1490
Нямало много повече величие
03:18
than the termтермин "foremanФорман" or "overseerнадзирател."
73
182434
2173
от термини като "председател" или "надзирател."
03:20
There were occasionalслучайни presidentsпрезиденти of little colonialколониален councilsсъвети
74
184607
2666
Имало президенти на малки колониални съвети в редки случи
03:23
and bitsбита of governmentправителство, but it was really a nothing titleзаглавие.
75
187273
3406
и на някои части на правителството, но в действителност тази титла не била нищо особено.
03:26
And that's why the SenateСенат objectedвъзразил to it.
76
190679
1945
И затова от Сената се възпротивили.
03:28
They said, that's ridiculousсмешен, you can't call him PresidentПредседател.
77
192624
3800
Казали, че е нелепо, не може да го наричате Президент.
03:32
This guy has to go and signзнак treatiesдоговорите and meetСреща foreignчуждестранен dignitariesофициални лица.
78
196424
3351
Този човек трябва да подписва договори и да се среща с чуждестранни официални лица.
03:35
And who'sкой е going to take him seriouslyсериозно
79
199775
1839
И кой ще го вземе на сериозно
03:37
if he's got a sillyглупав little titleзаглавие
80
201614
1810
ако има глупава малка титла
03:39
like PresidentПредседател of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика?
81
203424
4095
като Президент на Съединените Американски Щати?
03:43
And after threeтри weeksседмици of debateдебат, in the endкрай
82
207519
3816
И след триседмичен дебат, накрая
03:47
the SenateСенат did not caveПещерата in.
83
211335
3708
Сенатът не се предал.
03:50
InsteadВместо това, they agreedсъгласуван to use the titleзаглавие "PresidentПредседател" for now,
84
215043
5207
Вместо това, те се споразумяли да се използва титлата "Президент" за сега,
03:56
but they alsoсъщо wanted it absolutelyабсолютно setкомплект down
85
220250
3432
но също така искали абсолютно да се запише,
03:59
that they didn't agreeСъгласен with it
86
223682
2828
че не са съгласни с нея
04:02
from a decentдостойни respectотношение for the opinionsстановища and practiceпрактика of civilizedцивилизован nationsнароди,
87
226510
5730
предвид скромното зачитане на становищата и практиката на цивилизованите нации,
04:08
whetherдали underпри republicanрепубликански or monarchicalmonarchical formsформи of governmentправителство,
88
232240
3791
с републиканска или монархическа форми на управление,
04:11
whoseкойто customпо избор it is to annexприложение,
89
236031
1909
чиито традиции са да дават
04:13
throughпрез the officeофис of the ChiefГлавен MagistrateМагистрат, titlesзаглавия of respectabilityпочтеност --
90
237940
4329
чрез офиса на Главния управляващ, титли достойни за уважение -
04:18
not bloodyкървав PresidentПредседател --
91
242269
2150
не Президент по дяволите --
04:20
and that in the intercourseИнтеркурс with foreignчуждестранен nationsнароди,
92
244419
3709
и че при контакт с чуждестранни нации,
04:24
the majestyВеличество of the people of the UnitedЮнайтед StatesДържавите
93
248128
4043
величието на народа на Съединените Американски Щати
04:28
mayможе not be hazardedhazarded by an appearanceвъншен вид of singularityнеобичайност,
94
252171
3658
не може да бъде рискувано от появата на странности,
04:31
i.e., we don't want to look like bloodyкървав weirdosWeirdos.
95
255829
3760
т.е. не искаме да изглеждаме като смахнати чудаци.
04:35
Now you can learnуча threeтри interestingинтересен things from this.
96
259589
3142
Може да научите три интересни неща от това.
04:38
First of all -- and this is my favoriteлюбим --
97
262731
2378
Първото -- и това е любимото ми --
04:41
is that so farдалече as I've ever been ableспособен to find out,
98
265109
2440
е, че досега, доколкото съм могъл да разбера,
04:43
the SenateСенат has never formallyофициално endorsedодобрен the titleзаглавие of PresidentПредседател.
99
267549
5311
Сенатът официално никога не е одобрявал титлата Президент.
04:48
BarackБарак ObamaОбама, PresidentПредседател ObamaОбама, is there on borrowedназаем time,
100
272860
3071
Барак Обама, Президентът Обама е такъв временно,
04:51
just waitingочакване for the SenateСенат to springпролет into actionдействие.
101
275931
3863
просто изчаквайки Сената да предприеме действие.
04:55
SecondСекунда thing you can learnуча is that
102
279794
1872
Второто, което може да научите е, че
04:57
when a governmentправителство saysказва that this is a temporaryвременен measureмярка --
103
281666
2519
когато дадено правителство каже, че това е временна мярка --
05:00
(LaughterСмях) --
104
284185
3358
(Смях)--
05:03
you can still be waitingочакване 223 yearsгодини laterпо късно.
105
287543
4865
може да чакате още 223 години след това.
05:08
But the thirdтрета thing you can learnуча,
106
292408
1480
Но третото нещо, което може да научите,
05:09
and this is the really importantважно one,
107
293888
1448
и това е наистина важно,
05:11
this is the pointточка I want to leaveоставям you on,
108
295336
1761
мисълта, с която искам да ви оставя,
05:12
is that the titleзаглавие, PresidentПредседател of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика,
109
297097
4738
е, че титлата Президент на Съединените Американски Щати
05:17
doesn't soundзвук that humbleсмирен at all these daysдни, does it?
110
301835
4324
не звучи изобщо толкова скромно напоследък, нали?
05:22
Something to do with the slightlyмалко over 5,000
111
306159
3013
Има нещо общо с малко над 5000
05:25
nuclearядрен warheadsбойни глави he has at his disposalобезвреждане
112
309172
2268
ядрени бойни глави, които са на негово разположение
05:27
and the largestнай-големият economyикономика in the worldсвят
113
311440
2249
и най-голямата икономика в света
05:29
and a fleetфлота of dronesбезпилотни летателни апарати and all that sortвид of stuffматерия.
114
313689
3709
и флот от безпилотни самолети и всякакви подобни неща.
05:33
RealityРеалност and historyистория have endowedнадарени that titleзаглавие with grandeurвеличието.
115
317398
6843
Реалността и историята са изпълнили тази титла с величие.
05:40
And so the SenateСенат wonСпечелени in the endкрай.
116
324241
1832
И така в крайна сметка Сенатът спечели.
05:41
They got theirтехен titleзаглавие of respectabilityпочтеност.
117
326073
2512
Получиха почетната си титла.
05:44
And alsoсъщо, the Senate'sНа Сената other worryтревожа, the appearanceвъншен вид of singularityнеобичайност --
118
328585
3328
И също така, другото притеснение на Сената, появата на странности --
05:47
well, it was a singularityнеобичайност back then.
119
331913
2039
е, това било странност тогава.
05:49
But now, do you know how manyмного nationsнароди have a presidentпрезидент?
120
333952
2619
Но сега, знаете ли колко нации имат президенти?
05:52
A hundredсто and forty-sevenчетиридесет и седем.
121
336571
2598
Сто четиридесет и седем.
05:55
All because they want to soundзвук like
122
339169
1664
И всичко това, защото искат да звучат като
05:56
the guy who'sкой е got the 5,000 nuclearядрен warheadsбойни глави, etcи т.н..
123
340833
4840
човека, който има 5000 ядрени бойни глави, и т.н.
06:01
And so, in the endкрай, the SenateСенат wonСпечелени
124
345673
2584
И така, накрая Сенатът спечели,
06:04
and the HouseКъща of RepresentativesПредставители lostзагубен,
125
348257
3992
а Камарата на Представителите загуби,
06:08
because nobody'sникой не е going to feel that humbleсмирен
126
352249
2416
защото никой няма да се чувства толкова скромен,
06:10
when they're told that they are now
127
354665
1632
когато му се каже, че той сега е
06:12
the PresidentПредседател of the UnitedЮнайтед StatesДържавите of AmericaАмерика.
128
356297
4584
Президентът на Съединените Американски Щати.
06:16
And that's the importantважно lessonурок I think you can take away,
129
360881
2392
Е, това е важният урок, който мисля може да вземете със себе си,
06:19
and the one I want to leaveоставям you with.
130
363273
1544
и този, който искам да ви оставя.
06:20
PoliticiansПолитици try to pickизбирам wordsдуми and use wordsдуми to shapeформа realityреалност
131
364817
3064
Политиците се опитват да изберат и използват думи за да променят
06:23
and controlконтрол realityреалност, but in factфакт,
132
367881
3451
и да контролират реалността, но в действителност,
06:27
realityреалност changesпромени wordsдуми farдалече more
133
371332
2621
реалността променя много повече думите
06:29
than wordsдуми can ever changeпромяна realityреалност.
134
373953
2583
отколкото думите някога могат да променят реалността.
06:32
Thank you very much.
135
376536
1680
Много ви благодаря.
Translated by Darina Stoyanova
Reviewed by Sevdalina Drehemova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Forsyth - Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins.

Why you should listen

Mark Forsyth is a passionate, self-described pedant when it comes to the English language -- but his detailed knowledge of history has given him a common-sense approach to its "proper" use. He is an author, blogger, journalist, proofreader and ghostwriter. He can be found dispelling the grammar myths we were all taught in his popular blog, the Inky Fool. His book The Etymologicon takes "a circular stroll through the hidden connections of the English language" by history of one word or phrase with each chapter.

More profile about the speaker
Mark Forsyth | Speaker | TED.com