ABOUT THE SPEAKER
Mark Forsyth - Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins.

Why you should listen

Mark Forsyth is a passionate, self-described pedant when it comes to the English language -- but his detailed knowledge of history has given him a common-sense approach to its "proper" use. He is an author, blogger, journalist, proofreader and ghostwriter. He can be found dispelling the grammar myths we were all taught in his popular blog, the Inky Fool. His book The Etymologicon takes "a circular stroll through the hidden connections of the English language" by history of one word or phrase with each chapter.

More profile about the speaker
Mark Forsyth | Speaker | TED.com
TEDxHousesOfParliament

Mark Forsyth: What's a snollygoster? A short lesson in political speak

Марк Форсайт: Що таке «snollygoster»? Короткий урок з політичної говірки.

Filmed:
623,708 views

Більшість політиків ретельно добирають слова, щоб окреслити ними реальність, яку вони сподіваються створити. Але чи так це працює насправді? Етимолог Марк Форсайт розповідає кілька цікавих історій з британської та американської історії, що стосуються походження слів (чи ви колись замислювалися, як Джордж Вашингтон став саме "президентом"?) (Записано під час TEDxHousesofParliament у Лондоні)
- Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One of my favoriteулюблений wordsслова in the wholeцілий of
0
362
2215
Одне із моїх улюблених слів в Оксфордському словнику англійської мови ---
00:18
the OxfordОксфорд Englishанглійська DictionaryСловник is "snollygostersnollygoster."
1
2577
3561
«snollygoster» [прагматична безпринципна людина, особливо політик].
00:22
Just because it soundsзвуки so good.
2
6138
1421
Просто тому, що воно так гарно звучить.
00:23
And what snollygostersnollygoster meansзасоби is
3
7559
1745
Це слово означає
00:25
"a dishonestнечесний politicianполітик."
4
9304
2855
«непорядний політик».
00:28
AlthoughХоча there was a 19th-centuryго століття
5
12159
1248
Хоча у 19 столітті один редактор газети
00:29
newspaperгазета editorредактор who definedвизначений it ratherшвидше better when he said,
6
13407
2608
запропонував ще краще визначення цього слова:
00:31
"A snollygostersnollygoster is a fellowтовариш who seeksшукає officeофіс
7
16015
3031
«Snollygoster» -- це людина, яка прагне отримати посаду,
00:34
regardlessнезалежно of partyвечірка, platformплатформа or principleпринцип,
8
19046
3185
незалежно від партії, платформи чи правил,
00:38
and who, when he winsперемагає,
9
22231
1582
а коли здобуває перемогу,
00:39
getsотримує there by the sheerчистий forceсила
10
23813
2149
то отримує це місце силою
00:41
of monumentalмонументальний talknophicaltalknophical assumnancyassumnancy."
11
25962
3692
грандіозної та впертої тарабарщини.
00:45
(LaughterСміх)
12
29654
1713
(Сміх)
00:47
Now I have no ideaідея what "talknophicaltalknophical" is.
13
31367
1857
Я й гадки не маю, що таке «talknophical».
00:49
Something to do with wordsслова, I assumeприпустити.
14
33224
1415
Щось пов'язане із словами, я гадаю.
00:50
But it's very importantважливо that wordsслова are at the centerцентр of politicsполітика,
15
34639
3036
Дуже важливо, що слова завжди в центрі політики,
00:53
and all politiciansполітиків know they have to try and controlКОНТРОЛЬ languageмова.
16
37675
3859
і всі політики знають, що їм варто контролювати мову.
00:57
It wasn'tне було untilдо, for exampleприклад, 1771
17
41534
2833
Так було не завжди, а починаючи з 1771 року,
01:00
that the BritishБританський ParliamentПарламент allowedдозволено newspapersгазети to reportзвіт
18
44367
4544
коли британський парламент дозволив газетам публікувати
01:04
the exactточно wordsслова that were said in the debatingобговорюючи chamberкамера.
19
48911
3194
дослівно те, що було сказано в залі засідань.
01:08
And this was actuallyнасправді all down to the braveryмужність
20
52105
2429
Це трапилося завдяки хоробрості
01:10
of a guy with the extraordinaryнезвичайний nameім'я of BrassЛатунь CrosbyКросбі,
21
54534
3331
хлопця із незвичним ім'ям Брас Кросбі,
01:13
who tookвзяв on ParliamentПарламент.
22
57865
1902
який осмілився піти проти парламенту.
01:15
And he was thrownкинутий into the TowerВежа of LondonЛондон
23
59767
1943
Як наслідок, його кинули до лондонського Тауеру
01:17
and imprisonedв'язниця,
24
61710
1257
і ув'язнили там,
01:18
but he was braveхоробрий enoughдостатньо,
25
62967
2832
проте він був настільки хоробрий,
01:21
he was braveхоробрий enoughдостатньо to take them on,
26
65799
2528
він був настільки хоробрий, що прийняв виклик,
01:24
and in the endкінець he had suchтакий popularпопулярний supportпідтримка in LondonЛондон that he wonвиграв.
27
68327
2744
і отримав настільки велику народну підтримку в Лондоні, що врешті переміг.
01:26
And it was only a fewмало хто yearsроків laterпізніше
28
71071
2504
І тільки через декілька років
01:29
that we have the first recordedзаписаний use of the phraseфразу
29
73575
2384
уперше з'явився вираз:
01:31
"as boldнапівжирний as brassлатунь."
30
75959
2712
«as bold as brass» [перен. зухвалий, самовпевнений; досл. зухвалий наче мідь].
01:34
MostБільшість people think that's down to the metalметал.
31
78671
1936
Більшість вважає, що йдеться про властивість металу.
01:36
It's not. It's down to a campaignerсоціалістом
32
80607
1968
Проте це не так. Цей вираз виник завдяки
01:38
for the freedomсвобода of the pressнатисніть.
33
82575
2976
борцю за свободу преси.
01:41
But to really showпоказати you how
34
85551
1576
Для того, щоб показати вам,
01:43
wordsслова and politicsполітика interactвзаємодіяти,
35
87127
2552
як слова і політика взаємодіють,
01:45
I want to take you back to the UnitedЮнайтед StatesШтати of AmericaАмерика,
36
89679
2600
я б хотів пригадати Сполучені Штати Америки
01:48
just after they'dвони б achievedдосягнуто independenceнезалежність.
37
92279
2479
у перші роки незалежності,
01:50
And they had to faceобличчя the questionпитання
38
94758
1977
коли вони зіткнулися з проблемою,
01:52
of what to call GeorgeДжордж WashingtonВашингтон, theirїх leaderлідер.
39
96735
2896
як величати свого лідера -- Джорджа Вашингтона.
01:55
They didn't know.
40
99631
1359
Вони ніяк не могли визначитись.
01:56
What do you call the leaderлідер of a republicanреспубліканський countryкраїна?
41
100990
2879
Як називати лідера республіканської країни?
01:59
And this was debatedобговорюється in CongressКонгрес for agesстоліття and agesстоліття.
42
103869
3235
І це дуже довго обговорювали в Конгресі.
02:03
And there were all sortsсортів of suggestionsпропозиції on the tableстіл,
43
107104
2368
Лунали всілякі пропозиції,
02:05
whichкотрий mightможе have madeзроблений it.
44
109472
1457
які могли б вирішити це питання.
02:06
I mean, some people wanted him to be calledназивається
45
110929
1629
Я маю на увазі, що дехто хотів, щоб його називали
02:08
ChiefГоловний MagistrateСвітовий суддя WashingtonВашингтон,
46
112558
2449
Губернатор Вашингтон,
02:10
and other people, His HighnessВисокість GeorgeДжордж WashingtonВашингтон,
47
115007
2450
інші пропонували Його Високість Джордж Вашингтон,
02:13
and other people, ProtectorПротектор of the LibertiesСвобод of the People of the UnitedЮнайтед StatesШтати of AmericaАмерика WashingtonВашингтон.
48
117457
7029
а ще інші -- Захисник свобод народу Сполучених Штатів Америки Вашингтон.
02:20
Not that catchyкидком.
49
124486
1578
Не дуже легко запам'ятати.
02:21
Some people just wanted to call him KingКінг.
50
126064
2535
Деякі люди хотіли назвати його королем.
02:24
They thought it was triedспробував and testedпротестований.
51
128599
1496
Вони гадали, що це всім відомо і перевірено часом.
02:25
And they weren'tне було even beingбуття monarchicalmonarchical there,
52
130095
1496
І навіть без монархічного устрою
02:27
they had the ideaідея that you could be electedобраний KingКінг
53
131591
1834
вони вважали, що можна обрати собі короля
02:29
for a fixedфіксований termтермін.
54
133425
1790
на певний термін.
02:31
And, you know, it could have workedпрацював.
55
135215
1529
І це могло б спрацювати.
02:32
And everybodyкожен got insanelyшалено boredнудно, actuallyнасправді,
56
136744
2583
Проте всім стало страшенно нудно,
02:35
because this debateдебати wentпішов on for threeтри weeksтижні.
57
139327
1880
бо ця дискусія тривала вже протягом трьох тижнів.
02:37
I readчитати a diaryЩоденник of this poorбідний senatorСенатор,
58
141207
1648
Я прочитав щоденник бідолашного сенатора,
02:38
who just keepsтримає comingприходить back, "Still on this subjectсуб'єкт."
59
142855
2519
який постійно повертався до розгляду все ще «цього питання».
02:41
And the reasonпричина for the delayзатримка and the boredomНудьга was that
60
145374
2993
Причина затримки і нудьги полягала в тому, що
02:44
the HouseБудинок of RepresentativesПредставники were againstпроти the SenateСенат.
61
148367
2992
Палата представників висловлювалася проти Сенату.
02:47
The HouseБудинок of RepresentativesПредставники didn't want WashingtonВашингтон
62
151359
3265
Палата представників не хотіла, щоб Вашингтон
02:50
to get drunkп'яний on powerвлада.
63
154624
1689
отримав аж занадто багато влади.
02:52
They didn't want to call him KingКінг
64
156313
1077
Вони не хотіли називати його королем,
02:53
in caseсправа that gaveдав him ideasідеї, or his successorспадкоємець ideasідеї.
65
157390
3169
адже йому чи його наступникові могли спасти на думку якісь недобрі задуми.
02:56
So they wanted to give him the humblestтоварищів, meagerestmeagerest,
66
160559
3185
Таким чином, вони хотіли дати йому скромний, убогий,
02:59
mostнайбільше patheticжалюгідний titleтитул that they could think of.
67
163744
2887
найжалюгідніший титул, який вони тільки могли придумати.
03:02
And that titleтитул was "PresidentПрезидент."
68
166631
6393
І цим титулом став «Президент».
03:08
PresidentПрезидент. They didn't inventвинаходити the titleтитул. I mean, it existedіснував before,
69
173024
2806
Президент. Вони не створили цю назву. Вона існувала й раніше,
03:11
but it just meantозначало somebodyхтось who presidesочолює over a meetingзустріч.
70
175830
3097
але це просто означало бути головою на засіданні.
03:14
It was like the foremanФорман of the juryжурі.
71
178927
2017
Щось на кшталт Старшини присяжних.
03:16
And it didn't have much more grandeurвеличі
72
180944
1490
І тут не більше величі,
03:18
than the termтермін "foremanФорман" or "overseerнаглядач."
73
182434
2173
ніж у терміні «старшина» або ж «наглядач».
03:20
There were occasionalчас від часу presidentsпрезиденти of little colonialколоніальний councilsрад
74
184607
2666
Були випадкові президенти маленьких колоніальних рад
03:23
and bitsбіти of governmentуряд, but it was really a nothing titleтитул.
75
187273
3406
та урядів, але це аж ніяк не було титулом.
03:26
And that's why the SenateСенат objectedзаперечували проти to it.
76
190679
1945
І ось чому Сенат виступив проти цього.
03:28
They said, that's ridiculousсмішно, you can't call him PresidentПрезидент.
77
192624
3800
Вони обурилися - це смішно, його не можна назвати президентом.
03:32
This guy has to go and signзнак treatiesдоговори and meetзустрітися foreignіноземний dignitariesвисокопоставлених осіб.
78
196424
3351
Ця людина мусить підписувати договори та зустрічати іноземних гостей.
03:35
And who'sхто це? going to take him seriouslyсерйозно
79
199775
1839
Хто сприйматиме його всерйоз,
03:37
if he's got a sillyдурний little titleтитул
80
201614
1810
якщо у нього такий смішний титул -
03:39
like PresidentПрезидент of the UnitedЮнайтед StatesШтати of AmericaАмерика?
81
203424
4095
Президент Сполучених Штатів Америки?
03:43
And after threeтри weeksтижні of debateдебати, in the endкінець
82
207519
3816
Навіть після трьох тижнів дебатів,
03:47
the SenateСенат did not caveПечера in.
83
211335
3708
Сенат так і не поступився.
03:50
InsteadЗамість цього, they agreedпогодився to use the titleтитул "PresidentПрезидент" for now,
84
215043
5207
Натомість, вони домовились використовувати назву «президент» лише тимчасово.
03:56
but they alsoтакож wanted it absolutelyабсолютно setвстановити down
85
220250
3432
Також вони хотіли, щоб усім було зрозуміло,
03:59
that they didn't agreeзгоден with it
86
223682
2828
що вони аж ніяк з цим не погоджуються,
04:02
from a decentгідною respectповажати for the opinionsдумки and practiceпрактика of civilizedцивілізований nationsнації,
87
226510
5730
адже потрібно поважати думку та практику цивілізованих націй,
04:08
whetherчи то underпід republicanреспубліканський or monarchicalmonarchical formsформи of governmentуряд,
88
232240
3791
чи то в рамках республіканської, чи то монархічної форми правління,
04:11
whoseчий customКористувальницькі it is to annexПрибудова,
89
236031
1909
які звикли присвоювати
04:13
throughчерез the officeофіс of the ChiefГоловний MagistrateСвітовий суддя, titlesТитули of respectabilityреспектабельності --
90
237940
4329
через канцелярію головного виконавчого органу респектабельні титули,
04:18
not bloodyкривавий PresidentПрезидент --
91
242269
2150
а не клятий титул президента.
04:20
and that in the intercourseстатевий акт with foreignіноземний nationsнації,
92
244419
3709
Під час дипломатичних розмов із іноземними державами
04:24
the majestyВеличність of the people of the UnitedЮнайтед StatesШтати
93
248128
4043
велич народу Сполучених Штатів
04:28
mayможе not be hazardedhazarded by an appearanceзовнішній вигляд of singularityособливість,
94
252171
3658
не може бути применшена через такий прояв свавілля,
04:31
i.e., we don't want to look like bloodyкривавий weirdosдиваків.
95
255829
3760
тобто, ми не хочемо виглядати, як нікчемні диваки.
04:35
Now you can learnвчитися threeтри interestingцікаво things from this.
96
259589
3142
З цієї історії ви можете дізнатися про три цікаві речі.
04:38
First of all -- and this is my favoriteулюблений --
97
262731
2378
Перша, і моя улюблена:
04:41
is that so farдалеко as I've ever been ableздатний to find out,
98
265109
2440
наскільки мені вдалося з'ясувати,
04:43
the SenateСенат has never formallyформально endorsedсхвалений the titleтитул of PresidentПрезидент.
99
267549
5311
Сенат ніколи офіційно так і не схвалив титул президента.
04:48
BarackБарак ObamaОбама, PresidentПрезидент ObamaОбама, is there on borrowedзапозичені time,
100
272860
3071
Барак Обама, президент Обама, до сьогодні живе в невизначеності,
04:51
just waitingочікування for the SenateСенат to springвесна into actionдія.
101
275931
3863
тільки й чекає, коли ж Сенат почне діяти.
04:55
SecondДругий thing you can learnвчитися is that
102
279794
1872
Друга річ -
04:57
when a governmentуряд saysкаже that this is a temporaryтимчасовий measureміра --
103
281666
2519
коли уряд говорить, що це тимчасовий захід --
05:00
(LaughterСміх) --
104
284185
3358
(Сміх) --
05:03
you can still be waitingочікування 223 yearsроків laterпізніше.
105
287543
4865
то ви можете й через 223 роки так і не дочекатися змін.
05:08
But the thirdтретій thing you can learnвчитися,
106
292408
1480
Але третя річ
05:09
and this is the really importantважливо one,
107
293888
1448
справді важлива,
05:11
this is the pointточка I want to leaveзалишати you on,
108
295336
1761
і я б хотів, щоб ви над нею замислилися -
05:12
is that the titleтитул, PresidentПрезидент of the UnitedЮнайтед StatesШтати of AmericaАмерика,
109
297097
4738
титул Президент Сполучених Штатів Америки
05:17
doesn't soundзвук that humbleскромний at all these daysдні, does it?
110
301835
4324
сьогодні звучить аж ніяк не скромно, чи не так?
05:22
Something to do with the slightlyтрохи over 5,000
111
306159
3013
Президент має трохи більше ніж 5000
05:25
nuclearядерний warheadsбоєголовок he has at his disposalУтилізація
112
309172
2268
ядерних боєголовок у своєму розпорядженні
05:27
and the largestнайбільший economyекономіка in the worldсвіт
113
311440
2249
і найбільшу економіку в світі,
05:29
and a fleetфлот of dronesбезпілотних літаків and all that sortсортувати of stuffречі.
114
313689
3709
а ще парк безпілотних літаків і все таке інше.
05:33
RealityРеальність and historyісторія have endowedнаділені that titleтитул with grandeurвеличі.
115
317398
6843
Реальність та історія наділили цей титул величчю.
05:40
And so the SenateСенат wonвиграв in the endкінець.
116
324241
1832
І так, врешті-решт, Сенат виграв.
05:41
They got theirїх titleтитул of respectabilityреспектабельності.
117
326073
2512
Вони отримали свій титул респектабельності.
05:44
And alsoтакож, the Senate'sСенату other worryтурбуватися, the appearanceзовнішній вигляд of singularityособливість --
118
328585
3328
А ще хвилювання Сенату щодо проявів свавілля –
05:47
well, it was a singularityособливість back then.
119
331913
2039
що ж, на той час це таки було свавіллям.
05:49
But now, do you know how manyбагато хто nationsнації have a presidentпрезидент?
120
333952
2619
Але тепер чи знаєте ви, як багато країн мають президента?
05:52
A hundredсто and forty-sevenсорок сім.
121
336571
2598
Сто сорок сім.
05:55
All because they want to soundзвук like
122
339169
1664
І все тому, що вони хочуть бути схожим на
05:56
the guy who'sхто це? got the 5,000 nuclearядерний warheadsбоєголовок, etcтощо.
123
340833
4840
хлопця, який отримав 5000 ядерних боєголовок і все решта.
06:01
And so, in the endкінець, the SenateСенат wonвиграв
124
345673
2584
І ось, врешті-решт, Сенат переміг,
06:04
and the HouseБудинок of RepresentativesПредставники lostзагублений,
125
348257
3992
а палата представників програла,
06:08
because nobody'sНічиї going to feel that humbleскромний
126
352249
2416
тому ніхто вже не відчуває сорому,
06:10
when they're told that they are now
127
354665
1632
коли його називають
06:12
the PresidentПрезидент of the UnitedЮнайтед StatesШтати of AmericaАмерика.
128
356297
4584
президентом Сполучених Штатів Америки.
06:16
And that's the importantважливо lessonурок I think you can take away,
129
360881
2392
Я гадаю, що це важливий урок, що його варто засвоїти,
06:19
and the one I want to leaveзалишати you with.
130
363273
1544
і я б хотів, щоб саме над цим ви замислились.
06:20
PoliticiansПолітиків try to pickпідібрати wordsслова and use wordsслова to shapeформа realityреальність
131
364817
3064
Політики намагаються підбирати слова і за допомогою них формувати реальність,
06:23
and controlКОНТРОЛЬ realityреальність, but in factфакт,
132
367881
3451
підпорядкувати реальність собі, але насправді
06:27
realityреальність changesзміни wordsслова farдалеко more
133
371332
2621
реальність змінює слова набагато сильніше,
06:29
than wordsслова can ever changeзмінити realityреальність.
134
373953
2583
ніж слова коли-небудь могли б змінити реальність.
06:32
Thank you very much.
135
376536
1680
Щиро дякую.
Translated by Maria Sadova
Reviewed by Kateryna Cengiz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Forsyth - Writer
Mark Forsyth strolls through the English language, telling stories, making connections and banishing hobgoblins.

Why you should listen

Mark Forsyth is a passionate, self-described pedant when it comes to the English language -- but his detailed knowledge of history has given him a common-sense approach to its "proper" use. He is an author, blogger, journalist, proofreader and ghostwriter. He can be found dispelling the grammar myths we were all taught in his popular blog, the Inky Fool. His book The Etymologicon takes "a circular stroll through the hidden connections of the English language" by history of one word or phrase with each chapter.

More profile about the speaker
Mark Forsyth | Speaker | TED.com