ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Russell Foster: Why do we sleep?

Ръсел Фостър: Защо спим?

Filmed:
8,011,042 views

Ръсел Фостър е циркаден невролог: той изучава цикъла на съня в мозъка. И пита: Какво знаем за съня? Оказва се, че не е много за нещо, в което прекарваме една трета от живота си. В тази реч, Фостър споделя три популярни теории за това защо спим, опровергава някои митове за това колко сън ни е нужен през различните възрасти и загатва за някои смели нови приложения на съня като предиктор на психичното здраве.
- Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I'd like to do todayднес is talk about one
0
486
2969
Това, за което бих искал да говоря днес, е една
00:15
of my favoriteлюбим subjectsучебни предмети,
1
3455
1357
от любимите ми теми:
00:16
and that is the neuroscienceневрология of sleepсън.
2
4812
3452
невронауката за съня.
00:20
Now, there is a soundзвук --
3
8264
3084
Има един звук --
00:23
(AlarmАларма clockчасовник) --
4
11348
1880
(Звън на будилник) --
00:25
aahААА, it workedработил --
5
13228
2112
а, работи --
00:27
a soundзвук that is desperatelyотчаяно, desperatelyотчаяно familiarзапознат to mostнай-много of us,
6
15340
3583
звук, който е познат до болка на повечето от нас
00:30
and of courseкурс it's the soundзвук of the alarmаларма clockчасовник.
7
18923
2186
и, разбира се, това е звукът на будилника.
00:33
And what that trulyнаистина ghastlyужасно, awfulужасен soundзвук does
8
21109
3059
И това, което го прави толкова ужасен и противен
00:36
is stop the singleединичен mostнай-много importantважно behavioralповеденчески experienceопит
9
24168
5387
е стопирането на едно от най-важните поведенчески преживявания,
00:41
that we have, and that's sleepсън.
10
29555
3177
които ни се случват - сънят.
00:44
If you're an averageсредно аритметично sortвид of personчовек,
11
32732
3298
Ако сте средностатистически човек,
00:48
36 percentна сто of your life will be spentпрекарах asleepзаспал,
12
36030
4280
36 процента от живота ви ще преминат в сън,
00:52
whichкойто meansсредства that if you liveживея to 90,
13
40310
2244
което означава, че ако живеете 90 години,
00:54
then 32 yearsгодини will have been spentпрекарах entirelyизцяло asleepзаспал.
14
42554
6969
ще прекарате 32 години изцяло в сън.
01:01
Now what that 32 yearsгодини is tellingказвам us
15
49523
2041
Това, което тези 32 години ни казват
01:03
is that sleepсън at some levelниво is importantважно.
16
51564
3264
е, че сънят в някаква степен е важен.
01:06
And yetоще, for mostнай-много of us, we don't give sleepсън a secondвтори thought.
17
54828
2751
Въпреки това, повечето от нас не отдават значение на съня.
01:09
We throwхвърлям it away.
18
57579
2161
Не му обръщаме внимание.
01:11
We really just don't think about sleepсън.
19
59740
3211
Ние просто наистина не мислим за съня.
01:14
And so what I'd like to do todayднес
20
62951
1509
Ето защо това, което бих искал да направя днес
01:16
is changeпромяна your viewsгледки,
21
64460
2000
е да променя вашите възгледи,
01:18
changeпромяна your ideasидеи and your thoughtsмисли about sleepсън.
22
66460
3222
вашите идеи и вашите мисли за съня.
01:21
And the journeyпътуване that I want to take you on,
23
69682
2264
И пътуването, на което искам да ви поведа
01:23
we need to startначало by going back in time.
24
71946
4355
започва далеч назад във времето.
01:28
"EnjoyНасладете се на the honey-heavyмед тежки dewроса of slumberдрямка."
25
76301
4986
"Пий нектара гъст на детския си сън!"
01:33
Any ideasидеи who said that?
26
81287
3360
Някаква идея кой е казал това?
01:36
Shakespeare'sНа Шекспир JuliusЮлий CaesarЦезар.
27
84647
2367
Шекспир в "Юлий Цезар"
01:39
Yes, let me give you a fewмалцина more quotesкавички.
28
87014
3380
Но нека ви кажа още няколко цитата:
01:42
"O sleepсън, O gentleлек sleepсън, nature'sна природата softмек nurseмедицинска сестра,
29
90394
3832
"О, Сън, о, сладък Сън, любезни наш хранителю природен,
01:46
how have I frightedfrighted theeтебе?"
30
94226
1716
с какво те сплаших?"
01:47
ShakespeareШекспир again, from -- I won'tняма да say it --
31
95942
2181
Отново Шекспир, от -- няма да го кажа --
01:50
the ScottishШотландски playиграя. [CorrectionКорекция: HenryХенри IVIV, PartЧаст 2]
32
98123
2381
Шотландската пиеса. [Корекция: "Хенри IV", част 2]
01:52
(LaughterСмях)
33
100504
1983
(Смях)
01:54
From the sameедин и същ time:
34
102487
1256
От същия период:
01:55
"SleepСън is the goldenзлатист chainверига
35
103743
1700
„Сънят е златната верига,
01:57
that tiesвръзки healthздраве and our bodiesтела togetherзаедно."
36
105443
2626
която обвързва здравето и телата ни заедно.“
02:00
ExtremelyИзключително propheticпророчески, by ThomasТомас DekkerДекър,
37
108069
1988
Изключително пророкуване от Томас Декър,
02:02
anotherоще ElizabethanНорич dramatistдраматург.
38
110057
2384
още един драматург от Елизабетската епоха.
02:04
But if we jumpскок forwardнапред 400 yearsгодини,
39
112441
3311
Ако прескочим 400 години напред,
02:07
the toneтон about sleepсън changesпромени somewhatдо известна степен.
40
115752
3105
отношението към съня се променя в известна степен.
02:10
This is from ThomasТомас EdisonЕдисън, from the beginningначало of the 20thтата centuryвек.
41
118857
3253
Ето цитат от Томас Едисон, от началото на XX в.:
02:14
"SleepСън is a criminalпрестъпник wasteотпадъци of time
42
122110
1956
"Сънят е престъпна загуба на време
02:16
and a heritageнаследство from our caveПещерата daysдни." BangВзрив.
43
124066
2748
и наследство от пещерните ни дни." Бам!
02:18
(LaughterСмях)
44
126814
2893
(Смях)
02:21
And if we alsoсъщо jumpскок into the 1980s, some of you
45
129707
4231
А ако прескочим към 80-те, някои от вас
02:25
mayможе rememberпомня that MargaretМаргарет ThatcherТачър
46
133938
1701
може би ще си спомнят Маргарет Тачър,
02:27
was reportedОтчетените to have said, "SleepСън is for wimpswimps."
47
135639
3372
която казваше: "Сънят е за слабаци."
02:31
And of courseкурс the infamousскандален -- what was his nameиме? --
48
139011
2610
И, разбира се, скандалният -- как му беше името? --
02:33
the infamousскандален GordonГордън GekkoГеко from "WallСтена StreetУлица" said,
49
141621
2382
скандалният Гордън Геко от "Уолстрийт", който каза:
02:36
"MoneyПари never sleepsспи."
50
144003
2456
"Парите никога не спят."
02:38
What do we do in the 20thтата centuryвек about sleepсън?
51
146459
2702
Какво правим през XX в. по отношение на съня?
02:41
Well, of courseкурс, we use ThomasТомас Edison'sЕдисън lightсветлина bulbкрушка
52
149161
3275
Ясно е, разбира се, че използваме крушката на Томас Едисон
02:44
to invadeнахлувам the night, and we occupiedзает the darkтъмен,
53
152436
2875
за да нахълтаме в нощта, окупирайки тъмнината,
02:47
and in the processпроцес of this occupationпрофесия,
54
155311
2611
но в процеса на тази окупация
02:49
we'veние имаме treatedтретира sleepсън as an illnessзаболяване, almostпочти.
55
157922
2817
почти сме започнали да третираме съня като болест.
02:52
We'veНие сме treatedтретира it as an enemyвраг.
56
160739
2799
Ние го считаме за наш враг.
02:55
At mostнай-много now, I supposeпредполагам, we tolerateтърпя the need for sleepсън,
57
163538
5425
В най-добрия случай, предполагам, толерираме нуждата от сън,
03:00
and at worstнай-лошото perhapsможе би manyмного of us think of sleepсън
58
168963
2393
а в най-лошия може би много от нас мислят, че сънят
03:03
as an illnessзаболяване that needsпотребности some sortвид of a cureлек.
59
171356
2769
е болест, която има нужда от някакъв вид лечение.
03:06
And our ignoranceневежество about sleepсън is really quiteсъвсем profoundдълбок.
60
174125
4246
Нашето незнание за съня е дълбоко вглъбено у нас.
03:10
Why is it? Why do we abandonизоставят sleepсън in our thoughtsмисли?
61
178371
3320
Защо? Защо сме зарязали съня в мислите си?
03:13
Well, it's because you don't do anything much
62
181691
2504
Защото изглежда не правим нищо особено
03:16
while you're asleepзаспал, it seemsИзглежда.
63
184195
1800
докато спим. Очевидно е:
03:17
You don't eatЯжте. You don't drinkпитие.
64
185995
3518
Не ядем. Не пием.
03:21
And you don't have sexсекс.
65
189513
1379
И не правим секс.
03:22
Well, mostнай-много of us anywayтака или иначе.
66
190892
1606
Е, някои от нас, така или иначе не правят.
03:24
And so thereforeСледователно it's --
67
192498
1705
И ето затова --
03:26
Sorry. It's a completeпълен wasteотпадъци of time, right? WrongГрешен.
68
194203
5312
Извинете. Сънят е пълна загуба на време, нали? Грешка.
03:31
ActuallyВсъщност, sleepсън is an incrediblyневероятно importantважно partчаст of our biologyбиология,
69
199515
4026
Истината е, че сънят е невероятно важна част от нашата биология,
03:35
and neuroscientistsневролози are beginningначало to explainобяснявам why
70
203541
3294
а невробиолозите започват да си обясняват защо
03:38
it's so very importantважно.
71
206835
1644
сънят е толкова важен.
03:40
So let's moveход to the brainмозък.
72
208479
2932
Така че нека преминем към мозъка.
03:43
Now, here we have a brainмозък.
73
211411
4776
Ето, тук имаме мозък.
03:48
This is donatedдарени by a socialсоциален scientistучен,
74
216187
2484
Този тук е дарен от социолог,
03:50
and they said they didn't know what it was,
75
218671
3115
който каза, че не знае какво е това
03:53
or indeedнаистина how to use it, so --
76
221786
2025
и как да го използва, така че --
03:55
(LaughterСмях)
77
223811
2595
(Смях)
03:58
Sorry.
78
226406
1933
Извинете.
04:00
So I borrowedназаем it. I don't think they noticedзабелязах. Okay.
79
228339
3577
Така че го взех назаем. Не мисля, че забеляза. Добре...
04:03
(LaughterСмях)
80
231916
2815
(Смях)
04:06
The pointточка I'm tryingопитвайки to make is that when you're asleepзаспал,
81
234731
2918
Това, което се опитвам да обясня е, че когато заспим,
04:09
this thing doesn't shutзатворен down.
82
237649
1970
това нещо тук не спира да работи.
04:11
In factфакт, some areasобласти of the brainмозък are actuallyвсъщност more activeактивен
83
239619
2328
Всъщност, някои зони в мозъка стават по-активни
04:13
duringпо време на the sleepсън stateсъстояние than duringпо време на the wakeсъбуждам stateсъстояние.
84
241947
3305
по време на сън, отколкото когато сме будни.
04:17
The other thing that's really importantважно about sleepсън
85
245252
2178
Другото наистина важно нещо за съня е,
04:19
is that it doesn't ariseвъзникне from a singleединичен structureструктура withinв рамките на the brainмозък,
86
247430
3224
че той не произлиза от една-единствена структура в мозъка,
04:22
but is to some extentстепен a networkмрежа propertyИмот,
87
250654
2954
а в някаква степен е част от мрежа
04:25
and if we flipфлип the brainмозък on its back --
88
253608
2051
и ако обърнем мозъка --
04:27
I love this little bitмалко of spinalгръбначен cordвръв here --
89
255659
2863
Харесвам малкото висящо парче гръбначен мозък --
04:30
this bitмалко here is the hypothalamusхипоталамуса,
90
258522
2969
това тук е хипоталамусът
04:33
and right underпри there is a wholeцяло raftсал of interestingинтересен structuresструктури,
91
261491
3954
и точно под него е цял куп интересни структури,
04:37
not leastнай-малко the biologicalбиологичен clockчасовник.
92
265445
1573
сред които и биологичният часовник.
04:39
The biologicalбиологичен clockчасовник tellsразказва us when it's good to be up,
93
267018
2705
Биологичният часовник ни казва кога е добре да сме будни,
04:41
when it's good to be asleepзаспал,
94
269723
1417
кога е добре да сме заспали
04:43
and what that structureструктура does is interactвзаимодействат
95
271140
1783
и това, което тази структура прави, е да взаимодейства
04:44
with a wholeцяло raftсал of other areasобласти withinв рамките на the hypothalamusхипоталамуса,
96
272923
3588
с цял куп други зони в хипоталамуса,
04:48
the lateralстраничен hypothalamusхипоталамуса, the ventrolateralventrolateral preopticpreoptic nucleiядра.
97
276511
2770
със страничната част на хипоталамуса и с вентролатералното преоптично ядро.
04:51
All of those combineкомбайн, and they sendизпращам projectionsпрогнози
98
279281
2309
Когато всичко това се комбинира, получаваме проекция
04:53
down to the brainмозък stemстебло here.
99
281590
2001
към продълговатия мозък, ето тук.
04:55
The brainмозък stemстебло then projectsпроекти forwardнапред
100
283591
3230
Продълговатият мозък на свой ред предава проекцията
04:58
and bathesкъпе the cortexкора, this wonderfullyчудесно wrinklyбръчки bitмалко over here,
101
286821
3874
и оросява мозъчната кора - това набръчкано нещо тук,
05:02
with neurotransmittersневротрансмитери that keep us awakeбуден
102
290695
2825
чрез невротрансмитери, които ни държат будни
05:05
and essentiallyпо същество provideпредоставяне us with our consciousnessсъзнание.
103
293520
2279
и се грижат за това да сме в съзнание.
05:07
So sleepсън arisesвъзниква from a wholeцяло raftсал
104
295799
2885
Така сънят възниква от цял куп
05:10
of differentразличен interactionsвзаимодействия withinв рамките на the brainмозък,
105
298684
2127
различни взаимодействия в мозъка
05:12
and essentiallyпо същество, sleepсън is turnedоказа on and off
106
300811
2401
и в основата си започва и спира
05:15
as a resultрезултат of a rangeдиапазон of interactionsвзаимодействия in here.
107
303212
2625
в следствие на тези взаимодействия.
05:17
Okay. So where have we got to?
108
305837
1870
И така, докъде стигнахме?
05:19
We'veНие сме said that sleepсън is complicatedсложен
109
307707
3907
Казахме, че сънят е сложно нещо,
05:23
and it takes 32 yearsгодини of our life.
110
311614
4606
че отнема 32 години от живота ни,
05:28
But what I haven'tима не explainedобяснено is what sleepсън is about.
111
316220
3003
но това, което не сме обяснили е, за какво е нужен.
05:31
So why do we sleepсън?
112
319223
1932
И така, защо спим?
05:33
And it won'tняма да surpriseизненада any of you that, of courseкурс,
113
321155
2019
И едва ли ще изненадам някого, ако кажа, че
05:35
the scientistsучени, we don't have a consensusконсенсус.
114
323174
2129
ние учените, разбира се, нямаме консенсус.
05:37
There are dozensдесетки of differentразличен ideasидеи about why we sleepсън,
115
325303
3480
Има десетки различни теории за това защо спим
05:40
and I'm going to outlineконтур threeтри of those.
116
328783
2651
и ще посоча три от тях.
05:43
The first is sortвид of the restorationреставрация ideaидея,
117
331434
2796
Първата е в някаква степен идеята за възстановяване
05:46
and it's somewhatдо известна степен intuitiveинтуитивен.
118
334230
1881
и тя е донякъде интуитивна.
05:48
EssentiallyПо същество, all the stuffматерия we'veние имаме burnedизгорени up duringпо време на the day,
119
336111
2786
Естествено, всичко, което сме изразходвали през деня,
05:50
we restoreВъзстановяване, we replaceзамени, we rebuildвъзстановяване duringпо време на the night.
120
338897
3337
трябва да бъде възстановено, заменено, съградено наново през нощта.
05:54
And indeedнаистина, as an explanationобяснение,
121
342234
1739
И наистина, това обяснение
05:55
it goesотива back to AristotleАристотел,
122
343973
1299
датира от времето на Аристотел,
05:57
so that's, what, 2,300 yearsгодини agoпреди.
123
345272
2409
което е преди около 2300 години.
05:59
It's goneси отиде in and out of fashionмода.
124
347681
1639
Оттогава ту идва на мода, ту е демоде,
06:01
It's fashionableмодерен at the momentмомент because what's been shownпосочен
125
349320
3036
но в момента е модерно, тъй като, както казах
06:04
is that withinв рамките на the brainмозък, a wholeцяло raftсал of genesгени
126
352356
2345
в мозъка цял куп от гени
06:06
have been shownпосочен to be turnedоказа on only duringпо време на sleepсън,
127
354701
3518
се активират само по време на сън,
06:10
and those genesгени are associatedсвързана with restorationреставрация
128
358219
2694
а тези гени са асоциирани с възстановяването
06:12
and metabolicметаболитни pathwaysпътища.
129
360913
1396
и метаболизма.
06:14
So there's good evidenceдоказателства for the wholeцяло restorationреставрация hypothesisхипотеза.
130
362309
3998
Ето защо имаме добро доказателство за хипотезата на възстановяване.
06:18
What about energyенергия conservationзапазване?
131
366307
2204
Какво да кажем за запазването на енергията?
06:20
Again, perhapsможе би intuitiveинтуитивен.
132
368511
2864
Отново, може би, интуитивна теория.
06:23
You essentiallyпо същество sleepсън to saveспасяване caloriesкалории.
133
371375
3017
Спим най-общо казано, за да пестим калории.
06:26
Now, when you do the sumsсуми, thoughвъпреки че,
134
374392
1949
Когато направим равносметка обаче,
06:28
it doesn't really panтиган out.
135
376341
1776
нещата не излизат.
06:30
If you compareсравнение an individualиндивидуален who has
136
378117
2573
Ако сравним човек, който е
06:32
sleptспал at night, or stayedостанал awakeбуден and hasn'tне е movedпреместен very much,
137
380690
4912
спал през цялата нощ с такъв, който е бил буден и не се движил
06:37
the energyенергия savingспестяване of sleepingспален is about 110 caloriesкалории a night.
138
385602
5019
спестяването на енергия е около 110 калории на нощ.
06:42
Now, that's the equivalentеквивалентен of a hotгорещ dogкуче bunкок.
139
390621
3276
Това е еквивалентът на хлебче от хот-дог.
06:45
Now, I would say that a hotгорещ dogкуче bunкок
140
393897
3520
В такъв случай бих казал, че това хлебче хот-дог
06:49
is kindмил of a meagerоскъдните returnвръщане for suchтакъв a complicatedсложен
141
397417
2929
е мижава печалба за нещо толкова сложно
06:52
and demandingвзискателни behaviorповедение as sleepсън.
142
400346
2016
и необходимо, каквото е сънят.
06:54
So I'm lessпо-малко convincedубеден by the energyенергия conservationзапазване ideaидея.
143
402362
3842
Ето защо не съм чак толкова убеден относно идеята за консервиране.
06:58
But the thirdтрета ideaидея I'm quiteсъвсем attractedпривлечени to,
144
406204
2532
Но пък третата идея ме привлича особено
07:00
whichкойто is brainмозък processingобработване and memoryпамет consolidationконсолидация.
145
408736
3516
и тя е свързана с обработка на информацията в мозъка и консолидирането ѝ в паметта.
07:04
What we know is that, if after you've triedопитах to learnуча a taskзадача,
146
412252
3663
Това, което знаем, е, че при хора, опитали да научат дадена дейност
07:07
and you sleep-depriveсъня лишаване individualsиндивиди,
147
415915
1899
и след това лишени от сън,
07:09
the abilityспособност to learnуча that taskзадача is smashedсъкрушителен удар.
148
417814
2612
тяхната способност за учене е смазана.
07:12
It's really hugelyизключително attenuatedотслабени.
149
420426
3056
Тя наистина е отслабена в огромна степен.
07:15
So sleepсън and memoryпамет consolidationконсолидация is alsoсъщо very importantважно.
150
423482
2975
Тоест сънят и консолидирането на паметта са много важни.
07:18
HoweverВъпреки това, it's not just the layingполагане down of memoryпамет
151
426457
2843
Нещата не опират просто до запаметяването на спомен
07:21
and recallingприпомняйки it.
152
429300
1346
и повторното му "зареждане".
07:22
What's turnedоказа out to be really excitingвълнуващ
153
430646
2271
Това, което е наистина вълнуващо
07:24
is that our abilityспособност to come up with novelроман solutionsрешения
154
432917
3165
е, че нашата способност да откриваме нови решения на
07:28
to complexкомплекс problemsпроблеми is hugelyизключително enhancedподобрено by a night of sleepсън.
155
436082
3876
непознати проблеми се усилва изключително много от нощ, прекарана в сън.
07:31
In factфакт, it's been estimatedпрогнозна to give us a threefoldтрикратно advantageпредимство.
156
439958
3531
Фактически, очакванията са за тройно по-голяма продуктивност.
07:35
SleepingСпящата at night enhancesусилва our creativityтворчество.
157
443489
2588
Спането нощем увеличава нашата креативност
07:38
And what seemsИзглежда to be going on is that, in the brainмозък,
158
446077
2822
и това, което изглежда, се случва в мозъка ни е,
07:40
those neuralнервен connectionsвръзки that are importantважно,
159
448899
2645
че важните невронни връзки,
07:43
those synapticSynaptic connectionsвръзки that are importantважно,
160
451544
2249
че важните синаптични връзки
07:45
are linkedсвързан and strengthenedзасилени,
161
453793
1292
се съединяват и усилват,
07:47
while those that are lessпо-малко importantважно
162
455085
1780
докато тези, които не са толкова важни,
07:48
tendсклонен to fadeзамирам away and be lessпо-малко importantважно.
163
456865
3343
избледняват и стават маловажни.
07:52
Okay. So we'veние имаме had threeтри explanationsобяснения for why we mightбиха могли, може sleepсън,
164
460208
4059
Добре. Разгледахме три обяснения защо вероятно спим
07:56
and I think the importantважно thing to realizeосъзнавам is that
165
464267
2893
и мисля, че важното нещо тук е, че
07:59
the detailsдетайли will varyварира, and it's probableвероятна we sleepсън for multipleмногократни differentразличен reasonsпричини.
166
467160
4078
детайлите може да варират и е вероятно да спим поради ред различни причини.
08:03
But sleepсън is not an indulgenceИндулгенция.
167
471238
3005
Но сънят не е индулгенция.
08:06
It's not some sortвид of thing that we can take on boardборд ratherпо-скоро casuallyслучайно.
168
474243
4868
Не е нещо, което можем да качваме на борда понякога.
08:11
I think that sleepсън was onceведнъж likenedоприличи to an upgradeподобряване на
169
479111
3583
Мисля, че веднъж сънят бе оприличен на ъпгрейд
08:14
from economyикономика to businessбизнес classклас, you know, the equiavlentequiavlent of.
170
482694
2886
от икономична към бизнес класа, или нейния еквивалент.
08:17
It's not even an upgradeподобряване на from economyикономика to first classклас.
171
485580
4073
Не, той изобщо не е ъпгрейд от икономична към първа класа.
08:21
The criticalкритичен thing to realizeосъзнавам is that
172
489653
2923
Най-критичното нещо, което трябва да се осъзнае е,
08:24
if you don't sleepсън, you don't flyлетя.
173
492576
3652
че ако не спите, въобще не хващате полета.
08:28
EssentiallyПо същество, you never get there,
174
496228
2096
Съответно и никога не пристигате там, където искате,
08:30
and what's extraordinaryнеобикновен about much of our societyобщество these daysдни
175
498324
3177
а най-странното е, че повечето от хората в днешното общество
08:33
is that we are desperatelyотчаяно sleep-deprivedсън-нуждаещите.
176
501501
3033
са лишени от достатъчно сън до отчайваща степен.
08:36
So let's now look at sleepсън deprivationлишаване.
177
504534
2456
Нека поговорим за лишаването от сън.
08:38
HugeОгромен sectorsсектори of societyобщество are sleep-deprivedсън-нуждаещите,
178
506990
2874
Огромни прослойки на обществото са лишени от сън
08:41
and let's look at our sleep-o-meterсън-o-meter.
179
509864
2720
и за да видим това, ще погледнем нашия "съномер".
08:44
So in the 1950s, good dataданни suggestsподсказва that mostнай-много of us
180
512584
3508
През 1950-те, данните говорят, че повечето от нас
08:48
were gettingполучаване на around about eightосем hoursчаса of sleepсън a night.
181
516092
3307
са получавали около 8 часа сън на нощ
08:51
NowadaysВ днешно време, we sleepсън one and a halfнаполовина to two hoursчаса lessпо-малко everyвсеки night,
182
519399
3995
В днешно време спим час и половина до 2 часа по-малко всяка нощ,
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours-every-nightSix-and-a-Half-hours-every-Night leagueлига.
183
523394
4456
така че вече сме в Лигата на спящите по шест и половина часа.
08:59
For teenagersтийнейджъри, it's worseпо-лошо, much worseпо-лошо.
184
527850
2763
За тийнейджърите нещата са по-зле, много по-зле.
09:02
They need nineдевет hoursчаса for fullпълен brainмозък performanceпроизводителност,
185
530613
3096
Те се нуждаят от 9 часа за пълна продуктивност на мозъка
09:05
and manyмного of them, on a schoolучилище night,
186
533709
1712
и много от тях, през учебната година
09:07
are only gettingполучаване на fiveпет hoursчаса of sleepсън.
187
535421
1938
получават само 5 часа сън на нощ.
09:09
It's simplyпросто not enoughдостатъчно.
188
537359
1500
Това просто не е достатъчно.
09:10
If we think about other sectorsсектори of societyобщество, the agedна възраст,
189
538859
3615
Ако помислим за другите сектори в обществото - възрастните хора;
09:14
if you are agedна възраст, then your abilityспособност to sleepсън in a singleединичен blockблок
190
542474
4030
ако вие сте възрастен, способността ви да спите много часове наведнъж
09:18
is somewhatдо известна степен disruptedпрекъснато, and manyмного sleepсън, again,
191
546504
2712
е вече разстроена и повечето хора спят отново
09:21
lessпо-малко than fiveпет hoursчаса a night.
192
549216
1558
по-малко от 5 часа на нощ.
09:22
ShiftСмяна work. ShiftСмяна work is extraordinaryнеобикновен,
193
550774
2639
Работата на смени. Работата на смени е нещо извънредно.
09:25
perhapsможе би 20 percentна сто of the workingработа populationнаселение,
194
553413
2324
Може би 20 процента от работещото население
09:27
and the bodyтяло clockчасовник does not shiftизместване to the demandsнужди
195
555737
3393
трябва да настроят биологичните си часовници според изискванията
09:31
of workingработа at night.
196
559130
1036
на нощните смени.
09:32
It's lockedзаключен ontoвърху the sameедин и същ light-darkсветло тъмно cycleцикъл as the restПочивка of us.
197
560166
2750
Но биологичният им часовник е настроен по същия цикъл "светло-тъмно" като при останалите хора.
09:34
So when the poorбеден oldстар shiftизместване workerработник is going home
198
562916
2502
Ето защо когато горкият стар работник на смени се прибира
09:37
to try and sleepсън duringпо време на the day, desperatelyотчаяно tiredизморен,
199
565418
2559
и опитва да спи през деня, капнал от умора,
09:39
the bodyтяло clockчасовник is sayingпоговорка, "WakeСъбуждане up. This is the time to be awakeбуден."
200
567977
3024
неговият биологичен часовник звъни: "Ставай, време е. Събуди се!"
09:43
So the qualityкачество of sleepсън that you get as a night shiftизместване workerработник
201
571001
3067
Ето защо качеството на съня, който получават работещите нощем
09:46
is usuallyобикновено very poorбеден, again in that sortвид of five-hourпет часа regionобласт.
202
574068
3388
обикновено е толкова лошо, че и те влизат в 5-часовата категория.
09:49
And then, of courseкурс, tensдесетки of millionsмилиони of people
203
577456
2531
И, разбира се, следват десетки милиони хора,
09:51
sufferстрадам from jetструя lagзакъснение.
204
579987
1090
страдащи от часовата разлика.
09:53
So who here has jetструя lagзакъснение?
205
581077
3436
Кой тук страда от часовата разлика?
09:56
Well, my goodnessдоброта graciousмилостив.
206
584513
1986
Милостиви Боже!
09:58
Well, thank you very much indeedнаистина for not fallingпадане asleepзаспал,
207
586499
2562
Изключително благодаря, че не сте заспали,
10:01
because that's what your brainмозък is cravingжаден.
208
589061
2825
тъй като именно това жадува мозъкът ви.
10:03
One of the things that the brainмозък does
209
591886
1964
Едно от нещата, които мозъкът прави
10:05
is indulgeсе отдадете in micro-sleepsмикроорганизми спи,
210
593850
3250
е да компенсира чрез микро-сън:
10:09
this involuntaryневолен fallingпадане asleepзаспал,
211
597100
2034
оново неволно заспиване,
10:11
and you have essentiallyпо същество no controlконтрол over it.
212
599134
2030
над което нямаме особена власт.
10:13
Now, micro-sleepsмикроорганизми спи can be sortвид of somewhatдо известна степен embarrassingнеудобно,
213
601164
2832
Микро-заспиванията могат да ви поставят в доста неловка ситуация,
10:15
but they can alsoсъщо be deadlyсмъртоносен.
214
603996
1880
но те могат да бъдат и смъртоносни.
10:17
It's been estimatedпрогнозна that 31 percentна сто of driversдрайвери
215
605876
3655
Изчислено е, че около 31 процента от шофьорите
10:21
will fallпадане asleepзаспал at the wheelколело at leastнай-малко onceведнъж in theirтехен life,
216
609531
4467
заспиват зад волана поне веднъж в живота си
10:25
and in the U.S., the statisticsстатистика are prettyкрасива good:
217
613998
2429
и за САЩ статистиката е доста "добра":
10:28
100,000 accidentsзлополуки on the freewayмагистралата
218
616427
2675
100 000 инцидента на магистралите
10:31
have been associatedсвързана with tirednessумора,
219
619102
2290
са свързани с преумора,
10:33
lossзагуба of vigilanceбдителност, and fallingпадане asleepзаспал.
220
621392
1766
загуба на бдителност и заспиване.
10:35
A hundredсто thousandхиляда a yearгодина. It's extraordinaryнеобикновен.
221
623158
2378
Сто хиляди годишно. Това е забележително!
10:37
At anotherоще levelниво of terrorтерор,
222
625536
2227
На следващото ниво ужасност
10:39
we dipDIP into the tragicтрагичен accidentsзлополуки at ChernobylЧернобил
223
627763
3683
ще задълбаем към трагичния инцидент в Чернобил
10:43
and indeedнаистина the spaceпространство shuttleсовалка ChallengerЧалънджър,
224
631446
2354
и космическата совалка Челинджър,
10:45
whichкойто was so tragicallyтрагично lostзагубен.
225
633800
1692
изгубена толкова трагично.
10:47
And in the investigationsразследвания that followedпоследвано those disastersбедствия,
226
635492
3480
При разследванията, последвали тези бедствия, е установено, че
10:50
poorбеден judgmentпреценка as a resultрезултат of extendedпродължен shiftизместване work
227
638972
3151
лошата оценка в резултат на удължените работни смени,
10:54
and lossзагуба of vigilanceбдителност and tirednessумора
228
642123
2028
загубата на внимание и умората
10:56
was attributedприписани to a bigголям chunkбуца of those disastersбедствия.
229
644151
4381
са допринесли в огромна степен за случилото се.
11:00
So when you're tiredизморен, and you lackлипса sleepсън,
230
648532
3858
Така че, когато сте уморени, не сте спали,
11:04
you have poorбеден memoryпамет, you have poorбеден creativityтворчество,
231
652390
3394
имате лоша памет, слаба креативност,
11:07
you have increasedувеличава impulsivenessимпулсивност,
232
655784
2395
увеличена импулсивност
11:10
and you have overallцялостен poorбеден judgmentпреценка.
233
658179
2887
и като цяло лоша способност за оценяване.
11:13
But my friendsприятели, it's so much worseпо-лошо than that.
234
661066
2925
Но, скъпи приятели, нещата всъщност са много по-зле...
11:15
(LaughterСмях)
235
663991
2140
(Смях)
11:18
If you are a tiredизморен brainмозък,
236
666131
1858
Ако мозъкът ви е уморен,
11:19
the brainмозък is cravingжаден things to wakeсъбуждам it up.
237
667989
2934
той жадува неща, които да го събудят.
11:22
So drugsнаркотици, stimulantsстимуланти. CaffeineКофеин representsпредставлява
238
670923
4036
Например лекарства и стимуланти. Кофеинът е
11:26
the stimulantстимулант of choiceизбор acrossпрез much of the WesternЗападна worldсвят.
239
674959
3620
най-предпочитаният стимулант сред по-голямата част от Западния свят.
11:30
Much of the day is fueledподхранва by caffeineкофеин,
240
678579
2192
Повечето от деня ни се запълва от кофеин,
11:32
and if you're a really naughtyпалав tiredизморен brainмозък, nicotineникотин.
241
680771
2896
и, в случай, че имате наистина нахален уморен мозък, никотин.
11:35
And of courseкурс, you're fuelingЗареждане с гориво the wakingсъбуждане stateсъстояние
242
683667
1845
И разбира се, още когато се събудите, вие се зареждате
11:37
with these stimulantsстимуланти,
243
685512
1358
с тези стимуланти
11:38
and then of courseкурс it getsполучава to 11 o'clockчаса at night,
244
686870
1906
и когато стане 23 часа вечерта,
11:40
and the brainмозък saysказва to itselfсебе си, "AhАх, well actuallyвсъщност,
245
688776
2177
мозъкът ви си казва: "А, всъщност
11:42
I need to be asleepзаспал fairlyсравнително shortlyскоро.
246
690953
1707
имам нужда да спя съвсем малко,
11:44
What do we do about that when I'm feelingчувство completelyнапълно wiredкабелен?"
247
692660
2889
тъй като чувствам всички свои нервни връзки напълно съединени."
11:47
Well, of courseкурс, you then resortкурорт to alcoholалкохол.
248
695549
2967
Е, в такъв случай прибягваме до алкохола.
11:50
Now alcoholалкохол, short-termкраткосрочен, you know, onceведнъж or twiceдва пъти,
249
698516
3526
Алкохолът, знаете, употребен веднъж-дваж за кратко
11:54
to use to mildlyлеко sedateулегнал you, can be very usefulполезен.
250
702042
2948
може да ви успокои и да бъде много полезен,
11:56
It can actuallyвсъщност easeлекота the sleepсън transitionпреход.
251
704990
2710
за да улесни заспиването ви.
11:59
But what you mustтрябва да be so awareосведомен of
252
707700
2063
Но това, което трябва да знаете,
12:01
is that alcoholалкохол doesn't provideпредоставяне sleepсън,
253
709763
3250
е, че алкохолът не ви дава сън,
12:05
a biologicalбиологичен mimicимитатор for sleepсън. It sedatessedates you.
254
713013
2739
а биологически имитира съня. Успокоява ви.
12:07
So it actuallyвсъщност harmsуврежда some of the neuralнервен proccessingproccessing
255
715752
2629
И го прави като всъщност наранява невронните процеси,
12:10
that's going on duringпо време на memoryпамет consolidationконсолидация
256
718381
1987
които се случват по време на консолидацията на памет
12:12
and memoryпамет recallприпомням си.
257
720368
1366
и "зареждането" на спомени.
12:13
So it's a short-termкраткосрочен acuteостър measureмярка,
258
721734
2363
Така, че е хитър трик за кратък период от време,
12:16
but for goodnessдоброта sakeсаке, don't becomeда стане addictedпристрастен
259
724097
2413
но, за Бога, не се пристрастявайте
12:18
to alcoholалкохол as a way of gettingполучаване на to sleepсън everyвсеки night.
260
726510
3401
към алкохола като начин за заспиване вечер.
12:21
AnotherДруг connectionВръзка betweenмежду lossзагуба of sleepсън is weightтегло gainпечалба.
261
729911
3591
Друга връзка е тази между липсата на сън и надебеляването.
12:25
If you sleepсън around about fiveпет hoursчаса or lessпо-малко everyвсеки night,
262
733502
3811
Ако спите по 5 часа или по-малко всяка нощ,
12:29
then you have a 50 percentна сто likelihoodвероятност of beingсъщество obeseдебел.
263
737313
3603
имате 50 процента по-голям шанс да надебелеете.
12:32
What's the connectionВръзка here?
264
740916
1806
Каква е връзката тук ли?
12:34
Well, sleepсън lossзагуба seemsИзглежда to give riseиздигам се to the releaseпускане
265
742722
3224
Ами липсата на сън увеличава нивото
12:37
of the hormoneхормон ghrelinGhrelin, the hungerглад hormoneхормон.
266
745946
2115
на хормона грелин, хормона на глада.
12:40
GhrelinGhrelin is releasedосвободен. It getsполучава to the brainмозък.
267
748061
3098
Грелинът се отделя. Отива в мозъка.
12:43
The brainмозък saysказва, "I need carbohydratesвъглехидрати,"
268
751159
2724
Мозъкът казва: "Нуждая се от въглехидрати."
12:45
and what it does is seekтърся out carbohydratesвъглехидрати
269
753883
2257
И започва наистина да търси въглехидрати
12:48
and particularlyособено sugarsзахари.
270
756140
1326
и особено захари.
12:49
So there's a linkвръзка betweenмежду tirednessумора
271
757466
2516
Ето ви връзката между това да сте уморени
12:51
and the metabolicметаболитни predispositionпредразположеност for weightтегло gainпечалба.
272
759982
2949
и метаболичната предразположеност към надебеляване.
12:54
StressСтрес. TiredУморен people are massivelyмасова stressedподчерта.
273
762931
4751
Стрес. Уморените хора масово са стресирани.
12:59
And one of the things of stressстрес, of courseкурс,
274
767682
1636
И едно от проявленията на стреса, разбира се,
13:01
is lossзагуба of memoryпамет,
275
769318
702
е загубата на памет,
13:02
whichкойто is what I sortвид of just then had a little lapseотпада of.
276
770020
4112
за която вече направих кратко лирическо отклонение.
13:06
But stressстрес is so much more.
277
774132
2498
Но стресът е много повече.
13:08
So if you're acutelyостро stressedподчерта, not a great problemпроблем,
278
776630
3411
Ако епизодично сте подложени на стрес, това не е проблем,
13:12
but it's sustainedпродължителен stressстрес
279
780041
1629
но това е постоянен стрес,
13:13
associatedсвързана with sleepсън lossзагуба that's the problemпроблем.
280
781670
2291
свързан с липсата на сън, която е същинският проблем.
13:15
So sustainedпродължителен stressстрес leadsпроводници to suppressedпотиснат immunityимунитет,
281
783961
4409
Постоянният стрес води до понижен имунитет,
13:20
and so tiredизморен people tendсклонен to have higherпо-висок ratesпроценти of overallцялостен infectionинфекция,
282
788370
3557
така че уморените хора имат по-голяма заболеваемост от общи инфекции
13:23
and there's some very good studiesпроучвания showingпоказване
283
791927
1702
и има някои доста добри проучвания, показващи че
13:25
that shiftизместване workersработници, for exampleпример, have higherпо-висок ratesпроценти of cancerрак.
284
793629
3736
работещите на смени, например, имат по-голям шанс да заболеят от рак.
13:29
IncreasedУвеличи levelsнива of stressстрес throwхвърлям glucoseгликоза into the circulationциркулация.
285
797365
3278
Увеличените нива на стрес причиняват изхвърлянето на глюкоза в кръвообращението.
13:32
GlucoseГлюкоза becomesстава a dominantдоминантен partчаст of the vasculatureсъдове
286
800643
4091
Глюкозата става доминираща част в кръвоносните съдове,
13:36
and essentiallyпо същество you becomeда стане glucoseгликоза intolerantнепоносимост.
287
804734
2579
съответно вие получавате непоносимост към глюкоза.
13:39
ThereforeСледователно, diabetesдиабет 2.
288
807313
2171
И хоп - диабет тип II.
13:41
StressСтрес increasesсе увеличава cardiovascularсърдечносъдов diseaseболест
289
809484
3524
Стресът увеличава риска от сърдечно-съдови болести
13:45
as a resultрезултат of raisingповишаване bloodкръв pressureналягане.
290
813008
2591
като резултат от повишено кръвно налягане.
13:47
So there's a wholeцяло raftсал of things associatedсвързана with sleepсън lossзагуба
291
815599
3096
И така, имаме цял куп неща, свързани с липсата на сън,
13:50
that are more than just a mildlyлеко impairedнарушен brainмозък,
292
818695
3609
причиняващи доста повече от леко мозъчно разстройство,
13:54
whichкойто is where I think mostнай-много people think
293
822304
1235
какъвто, мисля, че според повечето хора
13:55
that sleepсън lossзагуба residesпребивава.
294
823539
2115
е резултатът от липсата на сън.
13:57
So at this pointточка in the talk, this is a niceприятен time to think,
295
825654
3470
И точно в тази част на речта ми, е добър момент да помислите:
14:01
well, do you think on the wholeцяло I'm gettingполучаване на enoughдостатъчно sleepсън?
296
829124
3166
"Добре, като цяло, мислите ли, получавам ли достатъчно сън?"
14:04
So a quickбърз showшоу of handsръце.
297
832290
1505
Покажете ми бързо с вдигане на ръка.
14:05
Who feelsчувства that they're gettingполучаване на enoughдостатъчно sleepсън here?
298
833795
2839
Кой тук смята, че спи достатъчно?
14:08
Oh. Well, that's prettyкрасива impressiveвнушителен.
299
836634
3010
О, добре, това е доста впечатляващо.
14:11
Good. We'llНие ще talk more about that laterпо късно, about what are your tipsсъвети.
300
839644
2564
Добре, ще говорим за това след малко, може да споделите съвети.
14:14
So mostнай-много of us, of courseкурс, askпитам the questionвъпрос,
301
842208
2779
Повечето от нас, разбира се, си задават и въпроса:
14:16
"Well, how do I know whetherдали I'm gettingполучаване на enoughдостатъчно sleepсън?"
302
844987
1888
"А как да разбера дали спя достатъчно?"
14:18
Well, it's not rocketракета scienceнаука.
303
846875
1596
Всъщост не е сложно.
14:20
If you need an alarmаларма clockчасовник to get you out of bedлегло in the morningсутрин,
304
848471
2947
Ако ви трябва будилник, за да се събудите сутрин,
14:23
if you are takingприемате a long time to get up,
305
851418
2465
ако ви трябва много време, за да станете,
14:25
if you need lots of stimulantsстимуланти,
306
853883
1400
ако имате нужда от много стимуланти,
14:27
if you're grumpyядосан, if you're irritableраздразнителен,
307
855283
2028
ако сте кисели и раздразнителни,
14:29
if you're told by your work colleaguesколеги
308
857311
2082
ако колегите в службата ви казват,
14:31
that you're looking tiredизморен and irritableраздразнителен,
309
859393
1796
че изглеждате уморен и раздразнителен,
14:33
chancesшансове are you are sleep-deprivedсън-нуждаещите.
310
861189
2429
най-вероятно сте лишени от сън.
14:35
Listen to them. Listen to yourselfсебе си.
311
863618
1835
Чуйте тях. Чуйте себе си.
14:37
What do you do?
312
865453
1775
Какво може да направите?
14:39
Well -- and this is slightlyмалко offensiveофанзива --
313
867228
1813
Ами -- това е малко грубичко --
14:41
sleepсън for dummiesманекени:
314
869041
3494
сън за начинаещи:
14:44
Make your bedroomспалня a havenХейвън for sleepсън.
315
872535
3047
Направете спалнята си рай за спящия.
14:47
The first criticalкритичен thing is make it as darkтъмен as you possiblyвъзможно can,
316
875582
3626
Първото важно нещо е да я направите възможно най-тъмна,
14:51
and alsoсъщо make it slightlyмалко coolготино. Very importantважно.
317
879208
2653
както и леко хладна. Много е важно.
14:53
ActuallyВсъщност, reduceнамаляване на your amountколичество of lightсветлина exposureекспозиция
318
881861
3080
Всъщност намалете количеството светлина
14:56
at leastнай-малко halfнаполовина an hourчас before you go to bedлегло.
319
884941
2396
поне половин час преди да си легнете.
14:59
LightСветлина increasesсе увеличава levelsнива of alertnessбдителността and will delayзакъснение sleepсън.
320
887337
2614
Светлината увеличава нивото на бдителност и забавя заспиването.
15:01
What's the last thing that mostнай-много of us do before we go to bedлегло?
321
889951
2557
Кое е последното нещо, което повечето от нас правят преди да си легнат?
15:04
We standстоя in a massivelyмасова litпийнал bathroomбаня
322
892508
2469
Стоим прави в искрящо осветена баня,
15:06
looking into the mirrorогледало cleaningпочистване our teethзъби.
323
894977
2278
гледаме се в огледалото и си мием зъбите.
15:09
It's the worstнай-лошото thing we can possiblyвъзможно do
324
897255
2091
Това е най-лошото нещо, което можем да направим
15:11
before we wentотидох to sleepсън.
325
899346
1620
преди да заспим.
15:12
TurnВключване off those mobileПодвижен phonesтелефони. TurnВключване off those computersкомпютри.
326
900966
2809
Изключете мобилните телефони. Изключете компютрите.
15:15
TurnВключване off all of those things that are alsoсъщо going to exciteвълнувам the brainмозък.
327
903775
3811
Изключете всички тези неща, които вълнуват мозъка ви.
15:19
Try not to drinkпитие caffeineкофеин too lateкъсен in the day,
328
907586
2954
Опитайте се да не поглъщате кофеин късно през деня,
15:22
ideallyидеално not after lunchобяд.
329
910540
3072
най-добре спрете още след обяд.
15:25
Now, we'veние имаме setкомплект about reducingнамаляване на lightсветлина exposureекспозиция before you go to bedлегло,
330
913612
3457
И така, намаляме осветлението преди да си легнем,
15:29
but lightсветлина exposureекспозиция in the morningсутрин
331
917069
1721
но пък излагането на светлина сутрин
15:30
is very good at settingобстановка the biologicalбиологичен clockчасовник to the light-darkсветло тъмно cycleцикъл.
332
918790
3568
е много важно, за да настроим биологичния си часовник към цикъла "светло-тъмно".
15:34
So seekтърся out morningсутрин lightсветлина.
333
922358
1532
Затова търсете утринната светлина.
15:35
BasicallyОсновно, listen to yourselfсебе си.
334
923890
2570
Вслушайте се в себе си.
15:38
WindВятър down. Do those sortsвидове of things that you know
335
926460
2979
Забавете. Правете неща, които знаете, че
15:41
are going to easeлекота you off
336
929439
1392
ще ви улеснят
15:42
into the honey-heavyмед тежки dewроса of slumberдрямка.
337
930831
3509
да изпиете "нектара гъст на детския си сън!"
15:46
Okay. That's some factsфакти. What about some mythsмитове?
338
934340
3358
Добре. Това бяха факти. Какво ще кажете за няколко мита?
15:49
TeenagersТийнейджъри are lazyмързелив. No. PoorБедните things.
339
937698
3007
Тийнейджърите са мързеливи. Не. Горките същества
15:52
They have a biologicalбиологичен predispositionпредразположеност
340
940705
1921
имат биологична предразположеност
15:54
to go to bedлегло lateкъсен and get up lateкъсен, so give them a breakпочивка.
341
942626
3117
да си лягат късно и да стават късно, така че ги оставете да си починат.
15:57
We need eightосем hoursчаса of sleepсън a night.
342
945743
3706
Имаме нужда от 8 часа сън на нощ.
16:01
That's an averageсредно аритметично. Some people need more. Some people need lessпо-малко.
343
949449
3620
Това е средностатистическа стойност. Някои имат нужда от повече, някои от по-малко.
16:05
And what you need to do is listen to your bodyтяло.
344
953069
2165
И това, което трябва да направите, е да слушате тялото си.
16:07
Do you need that much or do you need more?
345
955234
2333
Толкова сън достатъчен ли ви е или трябва повече?
16:09
SimpleПрост as that.
346
957567
1207
Толкова е просто.
16:10
OldСтар people need lessпо-малко sleepсън. Not trueвярно.
347
958774
3636
Възрастните хора имат нужда от по-малко сън. Не е вярно.
16:14
The sleepсън demandsнужди of the agedна възраст do not go down.
348
962410
2909
Нуждата от сън при възрастните не намалява.
16:17
EssentiallyПо същество, sleepсън fragmentsфрагменти and becomesстава lessпо-малко robustздрав,
349
965319
3396
Всъщност сънят се накъсва и става по-малко укрепващ,
16:20
but sleepсън requirementsизисквания do not go down.
350
968715
2532
но нуждата от сън не намалява.
16:23
And the fourthчетвърти mythмит is,
351
971247
2228
И четвъртият мит е:
16:25
earlyрано to bedлегло, earlyрано to riseиздигам се
352
973475
1913
рано лягай, рано ставай,
16:27
makesправи a man healthyздрав, wealthyбогат and wiseмъдър.
353
975388
2813
здрав, богат бъди и помъдрявай.
16:30
Well that's wrongпогрешно at so manyмного differentразличен levelsнива.
354
978201
2782
Е, това вече е грешно на няколко различни нива.
16:32
(LaughterСмях)
355
980983
2480
(Смях)
16:35
There is no, no evidenceдоказателства that gettingполучаване на up earlyрано
356
983463
3510
Няма, повтарям, няма доказателство, че ранното ставане
16:38
and going to bedлегло earlyрано givesдава you more wealthблагосъстояние at all.
357
986973
2525
и ранното лягане ви носят повече пари. Въобще!
16:41
There's no differenceразлика in socioeconomicсоциално-икономически statusстатус.
358
989498
2669
Няма разлика в социоикономическия статус.
16:44
In my experienceопит, the only differenceразлика betweenмежду
359
992167
1790
Опитът ми показва, че единствената разлика между
16:45
morningсутрин people and eveningвечер people
360
993957
1364
сутрешните и вечерните хора
16:47
is that those people that get up in the morningсутрин earlyрано
361
995321
2744
е тази, че хората, които се събуждат рано сутрин
16:50
are just horriblyужасно smugсамодоволно.
362
998065
2354
са ужасно самодоволни...
16:52
(LaughterСмях) (ApplauseАплодисменти)
363
1000419
3967
(Смях) (Аплодисменти)
16:56
Okay. So for the last partчаст, the last fewмалцина minutesминути,
364
1004386
3022
Добре. В последната част, през последните няколко минути
16:59
what I want to do is changeпромяна gearsпредавки
365
1007408
1957
бих искал да сменя предавката
17:01
and talk about some really newнов, breakingскъсване areasобласти of neuroscienceневрология,
366
1009365
3459
и да разкажа за някои наистина нови, разбиващи области на невронауката,
17:04
whichкойто is the associationсдружаване betweenмежду mentalумствен healthздраве,
367
1012824
3016
които свързват менталното здраве,
17:07
mentalумствен illnessзаболяване and sleepсън disruptionразрушение.
368
1015840
2277
менталната болест и прекъсването на съня.
17:10
We'veНие сме knownизвестен for 130 yearsгодини that in severeтежък mentalумствен illnessзаболяване,
369
1018117
3576
Вече 130 години знаем, че сериозните психични болести
17:13
there is always, always sleepсън disruptionразрушение,
370
1021693
3753
винаги, винаги са придружени от прекъсване на съня,
17:17
but it's been largelyдо голяма степен ignoredигнорирани.
371
1025446
1554
но този факт напълно се игнорира.
17:19
In the 1970s, when people startedзапочна to think about this again,
372
1027000
2644
През 1970-те, когато хората започнали да мислят за това отново,
17:21
they said, "Yes, well, of courseкурс you have sleepсън disruptionразрушение
373
1029644
2489
те казали: "Да, добре, разбира се, че има прекъсване на съня
17:24
in schizophreniaшизофрения because they're on anti-psychoticsантипсихотици.
374
1032133
3653
при шизофренията, защото те са на анти-психотици.
17:27
It's the anti-psychoticsантипсихотици causingпричинявайки the sleepсън problemsпроблеми,"
375
1035786
3007
Анти-психотиците причиняват проблемите със съня.",
17:30
ignoringигнорирайки the factфакт that for a hundredсто yearsгодини previouslyпреди това,
376
1038793
3153
игнорирайки факта, че от стотици години насам
17:33
sleepсън disruptionразрушение had been reportedОтчетените before anti-psychoticsантипсихотици.
377
1041946
3788
прекъсването на съня е наблюдавано още преди анти-психотиците.
17:37
So what's going on?
378
1045734
2031
И какво всъщност се случва?
17:39
Lots of groupsгрупи, severalняколко groupsгрупи are studyingизучаване
379
1047765
2588
Много групи, няколко групи изучават
17:42
conditionsусловия like depressionдепресия, schizophreniaшизофрения and bipolarдвуполюсен,
380
1050353
3649
условия като депресия, шизофрения и биполярност
17:46
and what's going on in termsусловия of sleepсън disruptionразрушение.
381
1054002
2878
и какво се случва с прекъсването на съня...
17:48
We have a bigголям studyуча whichкойто we publishedпубликувано last yearгодина on schizophreniaшизофрения,
382
1056880
3420
Имаме голямо проучване, което публикувахме миналата година за шизофренията
17:52
and the dataданни were quiteсъвсем extraordinaryнеобикновен.
383
1060300
3667
и данните бяха изключително необикновени.
17:55
In those individualsиндивиди with schizophreniaшизофрения,
384
1063967
2837
Хората с шизофрения
17:58
much of the time, they were awakeбуден duringпо време на the night phaseфаза
385
1066804
3668
през повечето време се събуждаха през нощната фаза
18:02
and then they were asleepзаспал duringпо време на the day.
386
1070472
2426
и заспиваха през деня.
18:04
Other groupsгрупи showedпоказан no 24-hourПисмен patternsмодели whatsoeverкаквото и.
387
1072898
2573
Другите групи не показаха каквото и да е 24-часово отклонение.
18:07
TheirИм sleepсън was absolutelyабсолютно smashedсъкрушителен удар.
388
1075471
2256
Техният сън беше напълно смазан.
18:09
And some had no abilityспособност to regulateрегулира theirтехен sleepсън by the light-darkсветло тъмно cycleцикъл.
389
1077727
3891
И някои от тях не можеха да го регулират чрез цикъла "светло-тъмно".
18:13
They were gettingполучаване на up laterпо късно and laterпо късно and laterпо късно
390
1081618
1762
Те се събуждаха все по-късно и по-късно и по-късно
18:15
and laterпо късно eachвсеки night. It was smashedсъкрушителен удар.
391
1083380
2782
и по-късно всяка нощ. Сънят им бе разбит.
18:18
So what's going on?
392
1086162
2165
Какво означаваше това?
18:20
And the really excitingвълнуващ newsНовини is that
393
1088327
3161
Истински вълнуващата новина е, че
18:23
mentalумствен illnessзаболяване and sleepсън are not simplyпросто associatedсвързана
394
1091488
4040
психичните болести и сънят не просто имат връзка,
18:27
but they are physicallyфизически linkedсвързан withinв рамките на the brainмозък.
395
1095528
3028
а те са направо физически свързани в мозъка.
18:30
The neuralнервен networksмрежи that predisposeпредразполагат you to normalнормален sleepсън,
396
1098556
2786
Невронните мрежи, които ви предразполагат за нормален сън,
18:33
give you normalнормален sleepсън, and those that give you
397
1101342
2178
дават ви нормален сън и тези, които ви дават
18:35
normalнормален mentalумствен healthздраве are overlappingзастъпване.
398
1103520
2714
нормално ментално здраве се припокриват.
18:38
And what's the evidenceдоказателства for that?
399
1106234
1763
Какво е доказателството за това ли?
18:39
Well, genesгени that have been shownпосочен to be very importantважно
400
1107997
3708
Когато гените, които са определени за най-важни
18:43
in the generationпоколение of normalнормален sleepсън,
401
1111705
2265
за пораждането на нормален сън
18:45
when mutatedмутирал, when changedпроменен,
402
1113970
1381
мутират, когато се променят
18:47
alsoсъщо predisposeпредразполагат individualsиндивиди to mentalумствен healthздраве problemsпроблеми.
403
1115351
3365
те предразполагат хората към ментални здравословни проблеми.
18:50
And last yearгодина, we publishedпубликувано a studyуча
404
1118716
2001
През последната година публикувахме проучване,
18:52
whichкойто showedпоказан that a geneген that's been linkedсвързан to schizophreniaшизофрения,
405
1120717
3529
което показа, че генът, свързан с шизофренията,
18:56
whichкойто, when mutatedмутирал, alsoсъщо smashesразбива the sleepсън.
406
1124246
3633
при мутация довежда до разбиване на съня.
18:59
So we have evidenceдоказателства of a genuineистински mechanisticмеханистични overlapзастъпване
407
1127879
3153
Така имаме доказателство за генно-механично застъпване
19:03
betweenмежду these two importantважно systemsсистеми.
408
1131032
2764
между тези две важни системи.
19:05
Other work flowedтечеше from these studiesпроучвания.
409
1133796
2173
Проучванията доведоха и до други изводи:
19:07
The first was that sleepсън disruptionразрушение actuallyвсъщност precedesпредхожда
410
1135969
4916
Първият е, че прекъсването на съня всъщност предшества
19:12
certainопределен typesвидове of mentalумствен illnessзаболяване,
411
1140885
2038
определени умствени заболявания
19:14
and we'veние имаме shownпосочен that in those youngмлад individualsиндивиди
412
1142923
2677
и ние показахме, че младите хора,
19:17
who are at highВисоко riskриск of developingразработване bipolarдвуполюсен disorderсмущение,
413
1145600
2919
които имат висок риск да развият биполярно разстройство
19:20
they alreadyвече have a sleepсън abnormalityаномалия
414
1148519
2629
вече имат ненормален сън
19:23
priorпреди to any clinicalклиничен diagnosisдиагноза of bipolarдвуполюсен.
415
1151148
4036
преди каквато и да е клинична диагноза за биполярност.
19:27
The other bitмалко of dataданни was that sleepсън disruptionразрушение
416
1155184
5779
Други данни показаха, че прекъсването на съня
19:32
mayможе actuallyвсъщност exacerbateизостри,
417
1160963
1818
може всъщност да раздразни
19:34
make worseпо-лошо the mentalумствен illnessзаболяване stateсъстояние.
418
1162781
2625
и влоши състоянието на ментално болните.
19:37
My colleagueколега DanДан FreemanФрийман has used a rangeдиапазон of agentsагенти
419
1165406
2499
Моят колега Дан Фрийман използва редица агенти,
19:39
whichкойто have stabilizedстабилизирана sleepсън and reducedнамален levelsнива of paranoiaпараноя
420
1167905
3797
с които успя да стабилизира съня и по този начин да намали нивото на параноя
19:43
in those individualsиндивиди by 50 percentна сто.
421
1171702
2401
сред тези хора с 50 процента.
19:46
So what have we got?
422
1174103
1621
И така, за какво говорим?
19:47
We'veНие сме got, in these connectionsвръзки, some really excitingвълнуващ things.
423
1175724
5766
В тази връзка имаме някои наистина вълнуващи новини:
19:53
In termsусловия of the neuroscienceневрология, by understandingразбиране
424
1181490
1910
От гледна точка на невронауката, чрез разбиране
19:55
the neuroscienceневрология of these two systemsсистеми,
425
1183400
1268
на невронауката в тези две системи,
19:56
we're really beginningначало to understandразбирам how bothи двете sleepсън
426
1184668
2411
ние реално започваме да разбираме и как
19:59
and mentalумствен illnessзаболяване are generatedгенерирана and regulatedрегулиран withinв рамките на the brainмозък.
427
1187079
4078
сънят и умствените болести се генерират и регулират вътре в мозъка.
20:03
The secondвтори area■ площ is that if we can use sleepсън
428
1191157
3727
Втората област е, че може да използваме съня
20:06
and sleepсън disruptionразрушение as an earlyрано warningвнимание signalсигнал,
429
1194884
2246
и прекъсването му като ранен предупредителен сигнал,
20:09
then we have the chanceшанс of going in.
430
1197130
2337
за да имаме шанс да действаме навреме.
20:11
If we know that these individualsиндивиди are vulnerableуязвим,
431
1199467
2589
Ако знаем, че тези хора са уязвими,
20:14
earlyрано interventionинтервенция then becomesстава possibleвъзможен.
432
1202056
2493
ранната намеса става възможна.
20:16
And the thirdтрета, whichкойто I think is the mostнай-много excitingвълнуващ,
433
1204549
2460
И трето, което, мисля, е най-вълнуващото
20:19
is that we can think of the sleepсън centersцентрове withinв рамките на the brainмозък
434
1207009
2683
е, че ние можем да си представим центровете на съня в нашия мозък
20:21
as a newнов therapeuticтерапевтичен targetмишена.
435
1209692
1590
като нова терапевтична цел.
20:23
StabilizeСтабилизира sleepсън in those individualsиндивиди who are vulnerableуязвим,
436
1211282
2671
Стабилизирането на съня сред хората, които са уязвими
20:25
we can certainlyразбира се make them healthierпо-здрави,
437
1213953
2366
определено може да ги направи по-здрави,
20:28
but alsoсъщо alleviateоблекчаване на some of the appallingужасен symptomsсимптоми of mentalумствен illnessзаболяване.
438
1216319
4861
но и да облекчи някои от ужасяващите симптоми на ментално заболяване.
20:33
So let me just finishзавършек.
439
1221180
1241
Нека обобщя:
20:34
What I startedзапочна by sayingпоговорка is take sleepсън seriouslyсериозно.
440
1222421
3316
Започнах, казвайки, че трябва да се отнасяме сериозно към съня и че
20:37
Our attitudesнагласи towardза sleepсън are so very differentразличен
441
1225737
2601
нашите нагласи към съня са се променяли
20:40
from a pre-industrialпрединдустриалното ageвъзраст,
442
1228338
1205
още от пре-индустриалната епоха,
20:41
when we were almostпочти wrappedувити in a duvetDuvet.
443
1229543
2263
когато сме били завивани с меки пухени завивки.
20:43
We used to understandразбирам intuitivelyинтуитивно the importanceважност of sleepсън.
444
1231806
3421
Интуитивно сме разбирали колко важен е сънят и
20:47
And this isn't some sortвид of crystal-wavingкристал къдрене nonsenseглупости.
445
1235227
3510
че той не е някаква свещена глупост.
20:50
This is a pragmaticпрагматичен responseотговор to good healthздраве.
446
1238737
2832
Че това е прагматичният отклик за добро здраве.
20:53
If you have good sleepсън, it increasesсе увеличава your concentrationконцентрация,
447
1241569
2925
Ако имате здрав сън, той ще увеличи вашите концентрация
20:56
attentionвнимание, decision-makingвземане на решение, creativityтворчество, socialсоциален skillsумения, healthздраве.
448
1244494
3833
внимание, способност за взимане на решения, креативност, социални умения, здраве.
21:00
If you get sleepсън, it reducesнамалява your moodнастроение changesпромени, your stressстрес,
449
1248327
4282
Добрият сън ще намали рязката промяна в настроението ви, стреса,
21:04
your levelsнива of angerгняв, your impulsivityимпулсивност,
450
1252609
2196
нивото на гняв, вашата импулсивност,
21:06
and your tendencyтенденция to drinkпитие and take drugsнаркотици.
451
1254805
2781
склонността ви да пиете и да взимате медикаменти.
21:09
And we finishedзавършен by sayingпоговорка
452
1257586
2639
И приключихме, споменавайки,
21:12
that an understandingразбиране of the neuroscienceневрология of sleepсън
453
1260225
3042
че разбирането на невронауката на съня
21:15
is really informingинформиране the way we think about
454
1263267
3372
наистина ни информира за начина, по който мислим относно
21:18
some of the causesкаузи of mentalумствен illnessзаболяване,
455
1266639
2115
причините за умствени заболявания
21:20
and indeedнаистина is providingосигуряване us newнов waysначини
456
1268754
1923
и че тя ни дава нови начини
21:22
to treatлечение these incrediblyневероятно debilitatingинвалидизиращи conditionsусловия.
457
1270677
4607
да се борим с тези невероятно коварни състояния.
21:27
JimДжим ButcherКасапин, the fantasyфантазия writerписател, said,
458
1275284
3871
Джим Бъчър, известният писател-фантаст, казва:
21:31
"SleepСън is God. Go worshipпоклонение."
459
1279155
2365
"Сънят е бог. Преклонете му се."
21:33
And I can only recommendПрепоръчвам that you do the sameедин и същ.
460
1281520
2195
И аз само мога да ви препоръчам да направите именно това.
21:35
Thank you for your attentionвнимание.
461
1283715
751
Благодаря за вниманието.
21:36
(ApplauseАплодисменти)
462
1284466
5054
(Аплодисменти)
Translated by Peter Sabev
Reviewed by Tsvetanka Fileva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com