ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Russell Foster: Why do we sleep?

Russell Foster: De ce dormim?

Filmed:
8,011,042 views

Russell Foster este un neurolog circadian: studiază ciclurile de somn ale creierului. Ne întreabă: Ce ştim despre somn? Nu multe, se pare, pentru ceva ce facem o treime din viaţă. În această discuţie, Foster împărtăşeşte trei teorii populare despre cauza somnului, anulează nişte mituri despre cât somn avem nevoie la diferite vârste -- şi sugerează noi utilizări îndrăzneţe ale somnului ca prezicător în bolile mentale.
- Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I'd like to do todayastăzi is talk about one
0
486
2969
Aș dori să vorbesc astăzi
00:15
of my favoritefavorit subjectssubiecți,
1
3455
1357
despre unul din subiectele mele preferate,
00:16
and that is the neuroscienceneurostiintele of sleepdormi.
2
4812
3452
neuroştiinţa somnului.
00:20
Now, there is a soundsunet --
3
8264
3084
Acum, iată un sunet...
00:23
(AlarmAlarma clockceas) --
4
11348
1880
(Alarmă)
00:25
aahAah, it workeda lucrat --
5
13228
2112
aah, a funcţionat...
00:27
a soundsunet that is desperatelycu disperare, desperatelycu disperare familiarfamiliar to mostcel mai of us,
6
15340
3583
un sunet groaznic, groaznic de familiar majorităţii dintre noi,
00:30
and of coursecurs it's the soundsunet of the alarmalarma clockceas.
7
18923
2186
desigur este sunetul alarmei.
00:33
And what that trulycu adevărat ghastlyscârbos, awfulîngrozitor soundsunet does
8
21109
3059
Şi ceea ce face acest sunet îngrozitor şi teribil
00:36
is stop the singlesingur mostcel mai importantimportant behavioralcomportamentale experienceexperienţă
9
24168
5387
e să oprească cea mai importantă experiență comportamentală
00:41
that we have, and that's sleepdormi.
10
29555
3177
pe care o avem, somnul.
00:44
If you're an averagein medie sortfel of personpersoană,
11
32732
3298
Dacă eşti o persoană obişnuită,
00:48
36 percentla sută of your life will be spenta petrecut asleepadormit,
12
36030
4280
36% din viață ți-o vei petrece dormind,
00:52
whichcare meansmijloace that if you livetrăi to 90,
13
40310
2244
însemnând că dacă trăieşti până la 90 de ani,
00:54
then 32 yearsani will have been spenta petrecut entirelyîn întregime asleepadormit.
14
42554
6969
32 de ani vor fi petrecuți în somn.
01:01
Now what that 32 yearsani is tellingspune us
15
49523
2041
Aceşti 32 de ani ne spun
01:03
is that sleepdormi at some levelnivel is importantimportant.
16
51564
3264
că la un anumit nivel somnul este important.
01:06
And yetinca, for mostcel mai of us, we don't give sleepdormi a secondal doilea thought.
17
54828
2751
Şi totuşi, majoritatea nu reflectăm asupra somnului.
01:09
We throwarunca it away.
18
57579
2161
Îl aruncăm.
01:11
We really just don't think about sleepdormi.
19
59740
3211
Pur şi simplu nu ne gândim la somn.
01:14
And so what I'd like to do todayastăzi
20
62951
1509
Aşa că, aș dori astăzi
01:16
is changeSchimbare your viewsvizualizari,
21
64460
2000
să vă schimb percepţia,
01:18
changeSchimbare your ideasidei and your thoughtsgânduri about sleepdormi.
22
66460
3222
să vă schimb părerile şi gândurile despre somn.
01:21
And the journeycălătorie that I want to take you on,
23
69682
2264
Şi călătoria în care vă voi duce
01:23
we need to startstart by going back in time.
24
71946
4355
trebuie să o începem mergând înapoi în timp.
01:28
"EnjoyBucuraţi-vă de the honey-heavymiere-grele dewroua of slumbersomn."
25
76301
4986
„Savuraţi roua grea-mieroasă a puiului de somn"
01:33
Any ideasidei who said that?
26
81287
3360
Aveţi idee cine a spus asta?
01:36
Shakespeare'sLui Shakespeare JuliusJulius CaesarCezar.
27
84647
2367
Iulius Caesar al lui Shakespeare.
01:39
Yes, let me give you a fewpuțini more quotescitate.
28
87014
3380
Da, să vă mai dau câteva citate.
01:42
"O sleepdormi, O gentleblând sleepdormi, nature'snaturii softmoale nurseasistent medical,
29
90394
3832
„O somnule, delicatule somn, blând tămăduitor al naturii,
01:46
how have I frightedfrighted theetine?"
30
94226
1716
cum te-am înspăimântat?"
01:47
ShakespeareShakespeare again, from -- I won'tnu va say it --
31
95942
2181
Shakespeare din nou, din ... n-o să spun ...
01:50
the ScottishScoţian playa juca. [CorrectionCorectarea: HenryHenry IVIV, PartParte 2]
32
98123
2381
o piesă scoţiană. [Corecţie: Henry IV, Partea 2]
01:52
(LaughterRâs)
33
100504
1983
(Râsete)
01:54
From the samela fel time:
34
102487
1256
Din aceleaşi timpuri:
01:55
"SleepSomn is the goldende aur chainlanţ
35
103743
1700
„Somnul e lanţul de aur
01:57
that tieslegături healthsănătate and our bodiesorganisme togetherîmpreună."
36
105443
2626
care leagă sănătatea şi trupurile noastre împreună."
02:00
ExtremelyExtrem propheticprofetic, by ThomasThomas DekkerDekker,
37
108069
1988
Extrem de poetic, de Thomas Dekker,
02:02
anothero alta ElizabethanElisabetan dramatistdramaturg.
38
110057
2384
alt dramaturg elizabetan.
02:04
But if we jumpa sari forwardredirecţiona 400 yearsani,
39
112441
3311
Dar dacă sărim înainte cu 400 de ani,
02:07
the toneton about sleepdormi changesschimbări somewhatoarecum.
40
115752
3105
tonul despre somn se schimbă oarecum.
02:10
This is from ThomasThomas EdisonEdison, from the beginningînceput of the 20thlea centurysecol.
41
118857
3253
Asta-i de Thomas Edison, la începutul secolului XX.
02:14
"SleepSomn is a criminalpenal wastedeşeuri of time
42
122110
1956
„Somnul e o criminală irosire a timpului
02:16
and a heritagepatrimoniu from our cavePestera dayszi." BangBang.
43
124066
2748
şi o moştenire din zilele cavernelor." Bang.
02:18
(LaughterRâs)
44
126814
2893
(Râsete)
02:21
And if we alsode asemenea jumpa sari into the 1980s, some of you
45
129707
4231
Iar dacă sărim în anii 1980,
02:25
mayMai remembertine minte that MargaretMargaret ThatcherThatcher
46
133938
1701
unii poate vă amintiţi că Margaret Thatcher
02:27
was reportedraportat to have said, "SleepSomn is for wimpsIasi."
47
135639
3372
ar fi spus: „Somnul este pentru pămpălăi."
02:31
And of coursecurs the infamousinfam -- what was his nameNume? --
48
139011
2610
Şi desigur scandalosul ... cum îl cheamă? ...
02:33
the infamousinfam GordonGordon GekkoGekko from "WallPerete StreetStrada" said,
49
141621
2382
scandalosul Gordon Gekko de pe „Wall Street" a spus:
02:36
"MoneyBani never sleepsdoarme."
50
144003
2456
„Banii nu dorm niciodată."
02:38
What do we do in the 20thlea centurysecol about sleepdormi?
51
146459
2702
Ce facem în secolul XX în privinţa somnului?
02:41
Well, of coursecurs, we use ThomasThomas Edison'sEdison pe lightușoară bulbbec
52
149161
3275
Desigur, folosim becul lui Thomas Edison
02:44
to invadea invada the night, and we occupiedocupat the darkîntuneric,
53
152436
2875
ca să invadăm noaptea şi să ocupăm întunericul,
02:47
and in the processproces of this occupationocupaţie,
54
155311
2611
şi odată cu acestă invazie,
02:49
we'vene-am treatedtratate sleepdormi as an illnessboală, almostaproape.
55
157922
2817
am tratat somnul aproape ca o boală.
02:52
We'veNe-am treatedtratate it as an enemydusman.
56
160739
2799
L-am tratat ca pe un inamic.
02:55
At mostcel mai now, I supposepresupune, we toleratetolera the need for sleepdormi,
57
163538
5425
În cel mai bun caz acum, tolerăm nevoia de a dormi,
03:00
and at worstcel mai rău perhapspoate manymulți of us think of sleepdormi
58
168963
2393
iar în cel mai rău, unii dintre noi ne gândim la somn
03:03
as an illnessboală that needsare nevoie some sortfel of a curevindeca.
59
171356
2769
ca la o boală care necesită un fel de vindecare.
03:06
And our ignoranceignoranţă about sleepdormi is really quitedestul de profoundprofund.
60
174125
4246
Ignoranţa noastră cu privire la somn e destul de profundă.
03:10
Why is it? Why do we abandonabandoneze sleepdormi in our thoughtsgânduri?
61
178371
3320
De ce? De ce abandonăm somnul în gândurile noastre?
03:13
Well, it's because you don't do anything much
62
181691
2504
Ei bine, pentru că nu facem mare lucru
03:16
while you're asleepadormit, it seemspare.
63
184195
1800
în timp ce dormim, se pare.
03:17
You don't eatmânca. You don't drinkbăutură.
64
185995
3518
Nu mâncăm. Nu bem.
03:21
And you don't have sexsex.
65
189513
1379
Şi nu facem sex.
03:22
Well, mostcel mai of us anywayoricum.
66
190892
1606
Cel puţin marea majoritate.
03:24
And so thereforeprin urmare it's --
67
192498
1705
În consecință este...
03:26
Sorry. It's a completecomplet wastedeşeuri of time, right? WrongGreşit.
68
194203
5312
Scuze. E o totală pierdere de timp, nu? Greşit.
03:31
ActuallyDe fapt, sleepdormi is an incrediblyincredibil importantimportant partparte of our biologybiologie,
69
199515
4026
În realitate, somnul e o parte foarte importantă a biologiei noastre,
03:35
and neuroscientistsNeurologii are beginningînceput to explainexplica why
70
203541
3294
şi neurologii încep să explice de ce
03:38
it's so very importantimportant.
71
206835
1644
e atât de important.
03:40
So let's movemișcare to the braincreier.
72
208479
2932
Aşa că să trecem la creier.
03:43
Now, here we have a braincreier.
73
211411
4776
Aici avem un creier.
03:48
This is donateddonat by a socialsocial scientistom de stiinta,
74
216187
2484
A fost donat de un sociolog,
03:50
and they said they didn't know what it was,
75
218671
3115
spunând că nu ştiu ce este,
03:53
or indeedintr-adevar how to use it, so --
76
221786
2025
şi nici cum să-l folosească, aşa că...
03:55
(LaughterRâs)
77
223811
2595
(Râsete)
03:58
Sorry.
78
226406
1933
Scuze.
04:00
So I borrowedîmprumutat de it. I don't think they noticeda observat. Okay.
79
228339
3577
Aşa că l-am împrumutat. Nu cred că şi-au dat seama. OK.
04:03
(LaughterRâs)
80
231916
2815
(Râsete)
04:06
The pointpunct I'm tryingîncercat to make is that when you're asleepadormit,
81
234731
2918
Ceea ce vreau să evidenţiez e că atunci când dormi,
04:09
this thing doesn't shutînchide down.
82
237649
1970
chestia asta nu se opreşte.
04:11
In factfapt, some areaszone of the braincreier are actuallyde fapt more activeactiv
83
239619
2328
De fapt, unele zone ale creierului sunt mai active
04:13
duringpe parcursul the sleepdormi statestat than duringpe parcursul the waketrezi statestat.
84
241947
3305
în timpul somnului decât în starea de veghe.
04:17
The other thing that's really importantimportant about sleepdormi
85
245252
2178
Alt lucru important despre somn
04:19
is that it doesn't ariseapărea from a singlesingur structurestructura withinîn the braincreier,
86
247430
3224
e că nu începe dintr-o singură structură a creierului,
04:22
but is to some extentmăsură a networkreţea propertyproprietate,
87
250654
2954
ci este oarecum o proprietate a reţelei,
04:25
and if we flipflip- the braincreier on its back --
88
253608
2051
şi dacă întoarcem creierul...
04:27
I love this little bitpic of spinalspinal cordcordon here --
89
255659
2863
Ador bucăţica asta de măduvă...
04:30
this bitpic here is the hypothalamushipotalamus,
90
258522
2969
această parte de aici e hipotalamusul,
04:33
and right undersub there is a wholeîntreg raftplută of interestinginteresant structuresstructuri,
91
261491
3954
şi dedesubt există o gamă de structuri interesante,
04:37
not leastcel mai puţin the biologicalbiologic clockceas.
92
265445
1573
şi nu în cele din urmă ceasul biologic.
04:39
The biologicalbiologic clockceas tellsspune us when it's good to be up,
93
267018
2705
Ceasul biologic ne spune când e bine să ne trezim,
04:41
when it's good to be asleepadormit,
94
269723
1417
şi când e bine să dormim,
04:43
and what that structurestructura does is interactinteracționa
95
271140
1783
şi această structură interacționează
04:44
with a wholeîntreg raftplută of other areaszone withinîn the hypothalamushipotalamus,
96
272923
3588
cu o întreagă gamă de alte zone din hipotalamus,
04:48
the laterallateral hypothalamushipotalamus, the ventrolateralventrolaterale preopticpreoptic nucleinuclee.
97
276511
2770
hipotalamusul lateral, nucleii preoptici ventrolaterali.
04:51
All of those combinecombina, and they sendtrimite projectionsproiecţii
98
279281
2309
Toate acestea se combină şi trimit proiecţii
04:53
down to the braincreier stemtijă here.
99
281590
2001
aici jos la trunchiul cerebral.
04:55
The braincreier stemtijă then projectsproiecte forwardredirecţiona
100
283591
3230
Trunchiul cerebral proiectează în faţă
04:58
and bathescade the cortexcortex, this wonderfullyminunat wrinklywrinkly bitpic over here,
101
286821
3874
şi inundă cortexul, această parte frumos încreţită,
05:02
with neurotransmittersneurotransmitatori that keep us awaketreaz
102
290695
2825
cu neurotransmiţători care ne ţin treji
05:05
and essentiallyin esenta providefurniza us with our consciousnessconstiinta.
103
293520
2279
şi care în fond ne asigură conştienţa.
05:07
So sleepdormi arisesapare from a wholeîntreg raftplută
104
295799
2885
Aşa că somnul se produce dintr-o întreagă gamă
05:10
of differentdiferit interactionsinteracțiuni withinîn the braincreier,
105
298684
2127
de diferite interacţiuni din creier,
05:12
and essentiallyin esenta, sleepdormi is turnedîntoarse on and off
106
300811
2401
şi, concret, somnul porneşte sau se opreşte
05:15
as a resultrezultat of a rangegamă of interactionsinteracțiuni in here.
107
303212
2625
ca rezultat al unor interacţiuni de aici.
05:17
Okay. So where have we got to?
108
305837
1870
Bine. Deci unde am ajuns?
05:19
We'veNe-am said that sleepdormi is complicatedcomplicat
109
307707
3907
Am spus că somnul e complicat
05:23
and it takes 32 yearsani of our life.
110
311614
4606
şi că ocupă 32 ani din viaţa noastră.
05:28
But what I haven'tnu au explaineda explicat is what sleepdormi is about.
111
316220
3003
Dar nu v-am explicat ce e somnul.
05:31
So why do we sleepdormi?
112
319223
1932
Deci de ce dormim?
05:33
And it won'tnu va surprisesurprinde any of you that, of coursecurs,
113
321155
2019
Şi nu o să vă mire, desigur,
05:35
the scientistsoamenii de știință, we don't have a consensusconsens.
114
323174
2129
că oamenii de ştiinţă nu au ajuns la un consens.
05:37
There are dozenszeci of differentdiferit ideasidei about why we sleepdormi,
115
325303
3480
Exită sute de idei diferite despre cauza somnului,
05:40
and I'm going to outlineschiță threeTrei of those.
116
328783
2651
şi o să subliniez trei dintre ele.
05:43
The first is sortfel of the restorationrestaurare ideaidee,
117
331434
2796
Prima e un fel de idee de refacere,
05:46
and it's somewhatoarecum intuitiveintuitiv.
118
334230
1881
e oarecum intuitivă.
05:48
EssentiallyÎn esenţă, all the stuffchestie we'vene-am burnedars up duringpe parcursul the day,
119
336111
2786
În esenţă, tot ceea ce am ars în timpul zilei,
05:50
we restorerestabili, we replacea inlocui, we rebuildreconstrui duringpe parcursul the night.
120
338897
3337
refacem, înlocuim, reconstruim în timpul nopţii.
05:54
And indeedintr-adevar, as an explanationexplicaţie,
121
342234
1739
Şi întradevăr, ca explicaţie,
05:55
it goesmerge back to AristotleAristotel,
122
343973
1299
merge înapoi până la Aristotel,
05:57
so that's, what, 2,300 yearsani agoîn urmă.
123
345272
2409
asta e, cu 2300 de ani în urmă.
05:59
It's goneplecat in and out of fashionModă.
124
347681
1639
A fost şi apoi n-a mai fost la modă.
06:01
It's fashionableMonden at the momentmoment because what's been shownafișate
125
349320
3036
E la modă momentan pentru că s-a demonstrat
06:04
is that withinîn the braincreier, a wholeîntreg raftplută of genesgene
126
352356
2345
că în interiorul creierului, o întreagă gamă de gene
06:06
have been shownafișate to be turnedîntoarse on only duringpe parcursul sleepdormi,
127
354701
3518
se activează în timpul somnului,
06:10
and those genesgene are associatedasociate with restorationrestaurare
128
358219
2694
şi acele gene sunt asociate cu restaurarea
06:12
and metabolicmetabolice pathwayscai.
129
360913
1396
și cu reţelele metabolice.
06:14
So there's good evidenceevidență for the wholeîntreg restorationrestaurare hypothesisipoteză.
130
362309
3998
Există dovezi bune pentru întreaga ipoteză a restaurării.
06:18
What about energyenergie conservationconservare?
131
366307
2204
Dar conservarea energiei?
06:20
Again, perhapspoate intuitiveintuitiv.
132
368511
2864
Din nou, probabil intuitiv,
06:23
You essentiallyin esenta sleepdormi to saveSalvați caloriescalorii.
133
371375
3017
în esenţă dormi pentru a economisi calorii.
06:26
Now, when you do the sumssume, thoughdeşi,
134
374392
1949
Cănd tragi linia, totuşi,
06:28
it doesn't really pantigaie out.
135
376341
1776
nu prea iese bine.
06:30
If you comparecomparaţie an individualindividual who has
136
378117
2573
Dacă compari un individ care a
06:32
sleptdormit at night, or stayedau stat awaketreaz and hasn'tnu are movedmutat very much,
137
380690
4912
dormit toată noaptea, sau a stat treaz şi nu s-a mişcat foarte mult,
06:37
the energyenergie savingeconomisire of sleepingdormit is about 110 caloriescalorii a night.
138
385602
5019
economisirea de energie a somnului e de 110 calorii pe noapte.
06:42
Now, that's the equivalentechivalent of a hotFierbinte dogcâine bunchiflă.
139
390621
3276
E echivalentul unei chifle de hot dog.
06:45
Now, I would say that a hotFierbinte dogcâine bunchiflă
140
393897
3520
Aş spune că o chiflă de hot dog
06:49
is kinddrăguț of a meagerslabe returnîntoarcere for suchastfel de a complicatedcomplicat
141
397417
2929
e un rezultat destul de sărăcăcios pentru
06:52
and demandingcerând behaviorcomportament as sleepdormi.
142
400346
2016
un comportament atât de complicat şi de solicitant ca somnul.
06:54
So I'm lessMai puțin convincedconvins by the energyenergie conservationconservare ideaidee.
143
402362
3842
Aşa că nu sunt convins de ideea conservării de energie.
06:58
But the thirdal treilea ideaidee I'm quitedestul de attractedatras to,
144
406204
2532
Dar a treia idee într-adevăr mă atrage,
07:00
whichcare is braincreier processingprelucrare and memorymemorie consolidationconsolidare.
145
408736
3516
anume, procesarea creierului şi consolidarea memoriei.
07:04
What we know is that, if after you've triedîncercat to learnînvăța a tasksarcină,
146
412252
3663
Știm că după ce ai încercat să înveţi o lecţie,
07:07
and you sleep-deprivepriva de somn individualspersoane fizice,
147
415915
1899
dacă te privezi de somn,
07:09
the abilityabilitate to learnînvăța that tasksarcină is smasheddistrus.
148
417814
2612
reținerea lecției e spulberată.
07:12
It's really hugelyenorm attenuatedatenuat.
149
420426
3056
Extrem de afectată.
07:15
So sleepdormi and memorymemorie consolidationconsolidare is alsode asemenea very importantimportant.
150
423482
2975
Aşa că somnul şi consolidarea memoriei sunt importante.
07:18
HoweverCu toate acestea, it's not just the layingde stabilire a down of memorymemorie
151
426457
2843
Totuşi, nu e doar fixarea memoriei
07:21
and recallingreamintind it.
152
429300
1346
şi reamintirea.
07:22
What's turnedîntoarse out to be really excitingemoționant
153
430646
2271
S-a dovedit a fi surprinzătoare
07:24
is that our abilityabilitate to come up with novelroman solutionssoluţii
154
432917
3165
abilitatea noastră de a veni cu soluţii inovatoare
07:28
to complexcomplex problemsProbleme is hugelyenorm enhancedîmbunătățit by a night of sleepdormi.
155
436082
3876
la probleme complexe, enorm crescută de o noapte de somn.
07:31
In factfapt, it's been estimatedestimativ to give us a threefoldtrei ori advantageavantaj.
156
439958
3531
De fapt, a fost estimat că ne dă un avantaj de trei ori mai mare.
07:35
SleepingDe dormit at night enhancesAccentuează our creativitycreativitate.
157
443489
2588
Dormitul pe timpul nopţii ne îmbunătăţeşte creativitatea.
07:38
And what seemspare to be going on is that, in the braincreier,
158
446077
2822
Se pare că în creier,
07:40
those neuralneural connectionsconexiuni that are importantimportant,
159
448899
2645
conexiunile neuronale care sunt importante,
07:43
those synapticsinaptică connectionsconexiuni that are importantimportant,
160
451544
2249
conexiunile sinaptice care sunt importante,
07:45
are linkedlegat and strengthenedconsolidat,
161
453793
1292
sunt întărite şi consolidate,
07:47
while those that are lessMai puțin importantimportant
162
455085
1780
iar cele mai puţin importante
07:48
tendtind to fadedecolorare away and be lessMai puțin importantimportant.
163
456865
3343
au tendinţa să slăbească, să devină mai puţin importante.
07:52
Okay. So we'vene-am had threeTrei explanationsexplicații for why we mightar putea sleepdormi,
164
460208
4059
Bine. Deci am expus trei explicaţii despre cauza somnului,
07:56
and I think the importantimportant thing to realizerealiza is that
165
464267
2893
şi e important de înțeles că detaliile variază,
07:59
the detailsDetalii will varyvaria, and it's probableProbabil we sleepdormi for multiplemultiplu differentdiferit reasonsmotive.
166
467160
4078
e posibil să dormim pentru mai multe motive diferite.
08:03
But sleepdormi is not an indulgenceindulgenta.
167
471238
3005
Dar somnul nu un răsfăţ.
08:06
It's not some sortfel of thing that we can take on boardbord rathermai degraba casuallyocazional.
168
474243
4868
Nu e un lucru pe care îl luăm la bord ocazional.
08:11
I think that sleepdormi was onceo singura data likenedasemănat to an upgradeactualizare
169
479111
3583
Cred că somnul a fost comparat odată cu o îmbunătăţire
08:14
from economyeconomie to businessAfaceri classclasă, you know, the equiavlentequiavlent of.
170
482694
2886
de la clasa economică la cea business, ştiţi, echivalentul.
08:17
It's not even an upgradeactualizare from economyeconomie to first classclasă.
171
485580
4073
Nu e nici măcar o îmbunătăţire de la clasa economică la prima clasă.
08:21
The criticalcritic thing to realizerealiza is that
172
489653
2923
Esențial de înţeles este că
08:24
if you don't sleepdormi, you don't flya zbura.
173
492576
3652
dacă nu dormi, nu zbori.
08:28
EssentiallyÎn esenţă, you never get there,
174
496228
2096
În esenţă, nu ajungi niciodată acolo.
08:30
and what's extraordinaryextraordinar about much of our societysocietate these dayszi
175
498324
3177
Și extraordinar la marea parte a societăţii de azi
08:33
is that we are desperatelycu disperare sleep-deprivedsomn-defavorizate.
176
501501
3033
este că suntem grav privaţi de somn.
08:36
So let's now look at sleepdormi deprivationprivarea.
177
504534
2456
Să aruncăm o privire la privarea de somn.
08:38
HugeImens sectorssectoare of societysocietate are sleep-deprivedsomn-defavorizate,
178
506990
2874
Multe categorii din societate sunt private de somn.
08:41
and let's look at our sleep-o-metersomn-o-meter.
179
509864
2720
Să ne uitam la scala somnului.
08:44
So in the 1950s, good datadate suggestssugerează that mostcel mai of us
180
512584
3508
În anii 1950, datele sugerează că majoritatea
08:48
were gettingobtinerea around about eightopt hoursore of sleepdormi a night.
181
516092
3307
dormeam aproximativ opt ore pe noapte.
08:51
NowadaysÎn zilele noastre, we sleepdormi one and a halfjumătate to two hoursore lessMai puțin everyfiecare night,
182
519399
3995
În ziua de azi, dormim cu o ora jumate pâna la două ore mai puţin în fiecare noapte,
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours-every-nightSix-and-a-Half-hours-every-Night leagueligă.
183
523394
4456
deci suntem în liga şase-ore-şi-jumate-pe-noapte.
08:59
For teenagersadolescenți, it's worsemai rau, much worsemai rau.
184
527850
2763
La adolescenţi e mai rău, mult mai rău.
09:02
They need ninenouă hoursore for fulldeplin braincreier performanceperformanţă,
185
530613
3096
Ei au nevoie de nouă ore pentru performanţa maximă a creierului,
09:05
and manymulți of them, on a schoolşcoală night,
186
533709
1712
dar mulţi, într-o noapte din timpul săptămanii,
09:07
are only gettingobtinerea fivecinci hoursore of sleepdormi.
187
535421
1938
dorm doar cinci ore.
09:09
It's simplypur şi simplu not enoughdestul.
188
537359
1500
Pur şi simplu nu e suficient.
09:10
If we think about other sectorssectoare of societysocietate, the agedîn vârstă de,
189
538859
3615
Dacă ne gândim la alte categorii ale societăţii,
cei vârstnici,
09:14
if you are agedîn vârstă de, then your abilityabilitate to sleepdormi in a singlesingur blockbloc
190
542474
4030
dacă eşti în vărstă, abilitatea de a dormi neîntrerupt
09:18
is somewhatoarecum disruptedperturbat, and manymulți sleepdormi, again,
191
546504
2712
e oarecum diminuată, mulţi dorm, din nou,
09:21
lessMai puțin than fivecinci hoursore a night.
192
549216
1558
mai puţin de cinci ore pe noapte.
09:22
ShiftShift work. ShiftShift work is extraordinaryextraordinar,
193
550774
2639
Schimbul de noapte. Munca de noapte e extraordinară,
09:25
perhapspoate 20 percentla sută of the workinglucru populationpopulație,
194
553413
2324
poate 20% din populaţia muncitoare,
09:27
and the bodycorp clockceas does not shiftschimb to the demandscereri
195
555737
3393
şi ceasul intern nu se schimbă în funcţie de cerinţele
09:31
of workinglucru at night.
196
559130
1036
muncii de noapte.
09:32
It's lockedblocat ontope the samela fel light-darklumină-întuneric cycleciclu as the restodihnă of us.
197
560166
2750
E blocat pe acelaşi ciclu lumină-întuneric ca şi noi ceilalţi.
09:34
So when the poorsărac oldvechi shiftschimb workermuncitor is going home
198
562916
2502
Când bietul muncitor de noapte merge acasă
09:37
to try and sleepdormi duringpe parcursul the day, desperatelycu disperare tiredobosit,
199
565418
2559
să încerce să doarmă în timpul zilei, foarte obosit,
09:39
the bodycorp clockceas is sayingzicală, "WakeTrezi up. This is the time to be awaketreaz."
200
567977
3024
ceasul intern spune: „Trezeşte-te. E timpul să te trezeşti."
09:43
So the qualitycalitate of sleepdormi that you get as a night shiftschimb workermuncitor
201
571001
3067
Deci calitatea somnului ca muncitor de noapte
09:46
is usuallyde obicei very poorsărac, again in that sortfel of five-hourcinci ore regionregiune.
202
574068
3388
e de obicei foarte scăzută,
din nou, în limita de cinci ore.
09:49
And then, of coursecurs, tenszeci of millionsmilioane of people
203
577456
2531
Şi apoi, desigur, zece milioane de persoane
09:51
suffersuferi from jetavion laglag.
204
579987
1090
suferă de jet lag.
09:53
So who here has jetavion laglag?
205
581077
3436
Cine din cei prezenţi suferă de jet lag?
09:56
Well, my goodnessbunătate graciousplin de har.
206
584513
1986
Vai !
09:58
Well, thank you very much indeedintr-adevar for not fallingcădere asleepadormit,
207
586499
2562
Vă mulţumesc mult că nu aţi adormit,
10:01
because that's what your braincreier is cravingsete.
208
589061
2825
pentru că asta-i ce creierul vostru râvneşte.
10:03
One of the things that the braincreier does
209
591886
1964
Unul din lucrurile pe care creierul le face
10:05
is indulgeRăsfăţaţi-vă in micro-sleepsmicro-doarme,
210
593850
3250
este să tolereze micro-ațipiri,
10:09
this involuntaryinvoluntar fallingcădere asleepadormit,
211
597100
2034
aceasta adormire involuntară,
10:11
and you have essentiallyin esenta no controlControl over it.
212
599134
2030
şi în esenţă nu ai nici un control asupra ei.
10:13
Now, micro-sleepsmicro-doarme can be sortfel of somewhatoarecum embarrassingjenant,
213
601164
2832
Micro-ațipirile pot fi puțin jenante,
10:15
but they can alsode asemenea be deadlymortal.
214
603996
1880
dar pot fi de asemenea mortale.
10:17
It's been estimatedestimativ that 31 percentla sută of driversdrivere
215
605876
3655
S-a estimat că 31% din şoferi
10:21
will fallcădea asleepadormit at the wheelroată at leastcel mai puţin onceo singura data in theiral lor life,
216
609531
4467
vor adormi la volan cel puţin o dată în viaţă,
10:25
and in the U.S., the statisticsstatistici are prettyfrumos good:
217
613998
2429
şi în SUA, statisticile sunt destul de bune:
10:28
100,000 accidentsaccidente on the freewayautostrada
218
616427
2675
100.000 de accidente pe autostradă
10:31
have been associatedasociate with tirednessoboseală,
219
619102
2290
au fost asociate cu oboseala,
10:33
losspierderi of vigilancevigilenţa, and fallingcădere asleepadormit.
220
621392
1766
pierderea atenţiei şi adormitului.
10:35
A hundredsută thousandmie a yearan. It's extraordinaryextraordinar.
221
623158
2378
O sută de mii pe an. E extraordinar.
10:37
At anothero alta levelnivel of terrorteroare,
222
625536
2227
La un alt nivel de teroare,
10:39
we dipDIP into the tragictragic accidentsaccidente at ChernobylChernobyl
223
627763
3683
ne adâncim în tragicul accident de la Chernobyl
10:43
and indeedintr-adevar the spacespaţiu shuttlenavetă ChallengerChallenger,
224
631446
2354
şi nava spaţială Challenger,
10:45
whichcare was so tragicallytragic lostpierdut.
225
633800
1692
care a fost pierdută într-un mod atât de tragic.
10:47
And in the investigationsinvestigații that followedurmat those disastersdezastre,
226
635492
3480
Şi în investigaţiile care au urmat acestor dezastre,
10:50
poorsărac judgmenthotărâre as a resultrezultat of extendedextins shiftschimb work
227
638972
3151
slaba judecată ca rezultat a turelor de muncă extinsă,
10:54
and losspierderi of vigilancevigilenţa and tirednessoboseală
228
642123
2028
pierderea atenţiei şi oboseala
10:56
was attributedatribuit to a bigmare chunkbucată mare of those disastersdezastre.
229
644151
4381
au fost cauza unei mari părţi din aceste dezastre.
11:00
So when you're tiredobosit, and you lacklipsă sleepdormi,
230
648532
3858
Când eşti obosit şi ai nevoie de somn,
11:04
you have poorsărac memorymemorie, you have poorsărac creativitycreativitate,
231
652390
3394
stai prost cu memoria, cu creativitatea,
11:07
you have increaseda crescut impulsivenessimpulsivitatea,
232
655784
2395
ai implusivitatea crescută,
11:10
and you have overallper total poorsărac judgmenthotărâre.
233
658179
2887
şi per total stai prost cu discernământul.
11:13
But my friendsprieteni, it's so much worsemai rau than that.
234
661066
2925
Dar, prieteni, e mult mai rău decât atât.
11:15
(LaughterRâs)
235
663991
2140
(Râsete)
11:18
If you are a tiredobosit braincreier,
236
666131
1858
Dacă ai un creier obosit,
11:19
the braincreier is cravingsete things to waketrezi it up.
237
667989
2934
creierul râvneşte după lucruri care să-l trezească:
11:22
So drugsdroguri, stimulantsstimulente. CaffeineCofeina representsreprezintă
238
670923
4036
medicamente, stimulante. Cafeina reprezintă
11:26
the stimulantstimulent of choicealegere acrosspeste much of the WesternWestern worldlume.
239
674959
3620
stimulantul preferat în multe ţări vestice.
11:30
Much of the day is fueledalimentat by caffeinecofeină,
240
678579
2192
O mare parte a zilei este alimetată de cafeină,
11:32
and if you're a really naughtyobraznic tiredobosit braincreier, nicotinenicotină.
241
680771
2896
şi dacă ai un creier cumplit de obosit, nicotină.
11:35
And of coursecurs, you're fuelingde alimentare de comustibil the wakingstarea de veghe statestat
242
683667
1845
Și desigur, alimentezi starea de veghe
11:37
with these stimulantsstimulente,
243
685512
1358
cu aceşti stimulanţi,
11:38
and then of coursecurs it getsdevine to 11 o'clockora at night,
244
686870
1906
iar apoi se face 11 noaptea,
11:40
and the braincreier saysspune to itselfîn sine, "AhAh, well actuallyde fapt,
245
688776
2177
şi creierul îşi spune:
11:42
I need to be asleepadormit fairlydestul de shortlyla scurt timp.
246
690953
1707
„Trebuie să adorm în curănd.
11:44
What do we do about that when I'm feelingsentiment completelycomplet wiredcu fir?"
247
692660
2889
Cum să adorm când eu mă simt așa activat?"
11:47
Well, of coursecurs, you then resortstațiune to alcoholalcool.
248
695549
2967
Atunci, bineînțeles, recurgi la acool.
11:50
Now alcoholalcool, short-termtermen scurt, you know, onceo singura data or twicede două ori,
249
698516
3526
Alcoolul, sporadic, o dată sau de două ori pe săptămână,
11:54
to use to mildlyblând sedatesedarea you, can be very usefulutil.
250
702042
2948
poate fi bun pentru a te seda ușor.
11:56
It can actuallyde fapt easeuşura the sleepdormi transitiontranziție.
251
704990
2710
De fapt poate uşura tranziţia spre somn.
11:59
But what you musttrebuie sa be so awareconștient of
252
707700
2063
Dar trebuie să fii conştient
12:01
is that alcoholalcool doesn't providefurniza sleepdormi,
253
709763
3250
că alcoolul nu asigură somnul.
12:05
a biologicalbiologic mimicimita for sleepdormi. It sedatessedates you.
254
713013
2739
E o mimare biologică a somnului. Te sedează.
12:07
So it actuallyde fapt harmsHarms some of the neuralneural proccessingproccessing
255
715752
2629
În consecinţă prejudiciază unele din procesele neuronale
12:10
that's going on duringpe parcursul memorymemorie consolidationconsolidare
256
718381
1987
care au loc în timpul consolidării memoriei
12:12
and memorymemorie recallrechemare.
257
720368
1366
şi recuperării memoriei.
12:13
So it's a short-termtermen scurt acuteacut measuremăsura,
258
721734
2363
Deci e o masură acută pe termen scurt,
12:16
but for goodnessbunătate sakedragul, don't becomedeveni addicteddependent
259
724097
2413
dar nu deveniţi dependenţi
12:18
to alcoholalcool as a way of gettingobtinerea to sleepdormi everyfiecare night.
260
726510
3401
de alcool ca modalitate de a adormi noaptea.
12:21
AnotherUn alt connectionconexiune betweenîntre losspierderi of sleepdormi is weightgreutate gaincâştig.
261
729911
3591
O altă legatură cu pierderea somnului o are creşterea în greutate.
12:25
If you sleepdormi around about fivecinci hoursore or lessMai puțin everyfiecare night,
262
733502
3811
Dacă dormi aproximativ cinci ore sau mai puțin în fiecare noapte,
12:29
then you have a 50 percentla sută likelihoodprobabilitate of beingfiind obeseobez.
263
737313
3603
atunci ai 50% şanse să fii obez.
12:32
What's the connectionconexiune here?
264
740916
1806
Care e legătura aici?
12:34
Well, sleepdormi losspierderi seemspare to give risecreştere to the releaseeliberare
265
742722
3224
Lipsa somnului crește eliberarea
12:37
of the hormonehormon ghrelinghrelina, the hungerfoame hormonehormon.
266
745946
2115
de homului ghrelin, hormonul foamei.
12:40
GhrelinGhrelina is releasedeliberată. It getsdevine to the braincreier.
267
748061
3098
Se produce ghrelin. Ajunge la creier.
12:43
The braincreier saysspune, "I need carbohydrateshidrati de carbon,"
268
751159
2724
Creierul spune „Am nevoie de carbohidraţi"
12:45
and what it does is seekcăuta out carbohydrateshidrati de carbon
269
753883
2257
şi caută carbohidraţi,
12:48
and particularlyîn special sugarszaharuri.
270
756140
1326
în special zahăr.
12:49
So there's a linklegătură betweenîntre tirednessoboseală
271
757466
2516
Deci există o legătură între oboseală
12:51
and the metabolicmetabolice predispositionpredispoziţie for weightgreutate gaincâştig.
272
759982
2949
şi predispoziţia metabolică pentru creşterea în greutate.
12:54
StressStresul. TiredObosit people are massivelymasiv stresseda subliniat.
273
762931
4751
Stresul. Persoanele obosite sunt foarte stresate.
12:59
And one of the things of stressstres, of coursecurs,
274
767682
1636
Iar un lucru care vine cu stresul, desigur,
13:01
is losspierderi of memorymemorie,
275
769318
702
e pierderea de memorie,
13:02
whichcare is what I sortfel of just then had a little lapselapsus of.
276
770020
4112
chiar am avut un lapsus.
13:06
But stressstres is so much more.
277
774132
2498
Dar stresul e mult mai mult.
13:08
So if you're acutelyacut stresseda subliniat, not a great problemproblemă,
278
776630
3411
Dacă eşti foarte stresat, nu e o mare problemă,
13:12
but it's sustainedsustinut stressstres
279
780041
1629
dar dacă stresul e susţinut,
13:13
associatedasociate with sleepdormi losspierderi that's the problemproblemă.
280
781670
2291
asociat cu pierderea somnului, devine o problemă.
13:15
So sustainedsustinut stressstres leadsOportunitati to suppressedsuprimat immunityimunitate,
281
783961
4409
Stresul susţinut conduce la scăderea imunităţii,
13:20
and so tiredobosit people tendtind to have highersuperior ratestarife of overallper total infectioninfecţie,
282
788370
3557
oamenii obosiţi tind să aibă rate mai crescute de infecţii,
13:23
and there's some very good studiesstudiu showingarătând
283
791927
1702
şi sunt câteva studii bune care arată
13:25
that shiftschimb workersmuncitorii, for exampleexemplu, have highersuperior ratestarife of cancercancer.
284
793629
3736
că muncitorii de noapte, de exemplu, au o rată mai mare a cancerului.
13:29
IncreasedA crescut levelsniveluri of stressstres throwarunca glucoseglucoză into the circulationcirculaţie.
285
797365
3278
Nivelul crescut de stres aruncă glucoza în circulaţie.
13:32
GlucoseGlucoză becomesdevine a dominantdominant partparte of the vasculaturevascularizatia
286
800643
4091
Glucoza devine o parte dominantă a vascularizării
13:36
and essentiallyin esenta you becomedeveni glucoseglucoză intolerantintoleranta.
287
804734
2579
şi în fond devii intolerant la glucoză.
13:39
ThereforePrin urmare, diabetesDiabet 2.
288
807313
2171
Deci, diabet de gradul 2.
13:41
StressStresul increasescreșteri cardiovascularcardiovascular diseaseboală
289
809484
3524
Stresul creşte bolile cardiovasculare
13:45
as a resultrezultat of raisingridicare bloodsânge pressurepresiune.
290
813008
2591
ca rezultat al creşterii presiunii arteriale.
13:47
So there's a wholeîntreg raftplută of things associatedasociate with sleepdormi losspierderi
291
815599
3096
Exitsă o întreagă gamă de lucruri asociate cu lipsa somnului,
13:50
that are more than just a mildlyblând impairedafectarea braincreier,
292
818695
3609
mai mult decât doar un creier uşor afectat,
13:54
whichcare is where I think mostcel mai people think
293
822304
1235
în care majoritatea oamenilor cred că
13:55
that sleepdormi losspierderi resideslocuieşte.
294
823539
2115
constă somnul.
13:57
So at this pointpunct in the talk, this is a nicefrumos time to think,
295
825654
3470
Aşa că în acest punct al conversaţiei, e un moment potrivit să ne întrebăm
14:01
well, do you think on the wholeîntreg I'm gettingobtinerea enoughdestul sleepdormi?
296
829124
3166
„Credem că în general dormim suficient?”
14:04
So a quickrapid showspectacol of handsmâini.
297
832290
1505
Ridicați scurt mâna.
14:05
Who feelsse simte that they're gettingobtinerea enoughdestul sleepdormi here?
298
833795
2839
Cine crede că are parte de suficient somn?
14:08
Oh. Well, that's prettyfrumos impressiveimpresionant.
299
836634
3010
Oh, destul de impresionant.
14:11
Good. We'llVom talk more about that latermai tarziu, about what are your tipsSfaturi.
300
839644
2564
Bine. Vom vorbi despre asta mai târziu,
care sunt sfaturile voastre.
14:14
So mostcel mai of us, of coursecurs, askcere the questionîntrebare,
301
842208
2779
Majoritatea dintre noi, desigur, ne întrebăm:
14:16
"Well, how do I know whetherdacă I'm gettingobtinerea enoughdestul sleepdormi?"
302
844987
1888
"De unde să ştiu dacă dorm suficient?"
14:18
Well, it's not rocketrachetă scienceştiinţă.
303
846875
1596
Ei bine, nu e greu.
14:20
If you need an alarmalarma clockceas to get you out of bedpat in the morningdimineaţă,
304
848471
2947
Dacă ai nevoie de o alarmă dimineaţa pentru a te scula din pat,
14:23
if you are takingluare a long time to get up,
305
851418
2465
dacă ai nevoie de mult timp pentru a te trezi,
14:25
if you need lots of stimulantsstimulente,
306
853883
1400
dacă ai nevoie de multe stimulante,
14:27
if you're grumpymorocănos, if you're irritableiritabil,
307
855283
2028
dacă eşti morocănos, iritabil,
14:29
if you're told by your work colleaguescolegii
308
857311
2082
dacă ţi se spune de către colegii de muncă
14:31
that you're looking tiredobosit and irritableiritabil,
309
859393
1796
că arăţi obosit şi irascibil,
14:33
chancesșansele are you are sleep-deprivedsomn-defavorizate.
310
861189
2429
e probabil că ești în urmă cu somnul.
14:35
Listen to them. Listen to yourselftu.
311
863618
1835
Ascultă-i. Ascultă-te.
14:37
What do you do?
312
865453
1775
Ce să faci?
14:39
Well -- and this is slightlypuțin offensiveofensator --
313
867228
1813
Poate suna puţin jignitor --
14:41
sleepdormi for dummiesmanechine:
314
869041
3494
„Somn pentru prostănaci”:
14:44
Make your bedroomdormitor a havenparadis for sleepdormi.
315
872535
3047
Fă-ți dormitorul un rai pentru dormit.
14:47
The first criticalcritic thing is make it as darkîntuneric as you possiblyeventual can,
316
875582
3626
Primul lucru critic e să-l faci cât mai întunecat cu putinţă,
14:51
and alsode asemenea make it slightlypuțin coolmisto. Very importantimportant.
317
879208
2653
şi să-l faci puţin răcoros. Foarte important.
14:53
ActuallyDe fapt, reducereduce your amountCantitate of lightușoară exposureexpunerea
318
881861
3080
Redu expunerea la lumină
14:56
at leastcel mai puţin halfjumătate an hourora before you go to bedpat.
319
884941
2396
cu cel puţin o oră înainte să mergi la culcare.
14:59
LightLumina increasescreșteri levelsniveluri of alertnessvigilenţa and will delayîntârziere sleepdormi.
320
887337
2614
Lumina creşte nivelul de vigilenţă şi va întârzia somnul.
15:01
What's the last thing that mostcel mai of us do before we go to bedpat?
321
889951
2557
Care-i ultimul lucru pe care mulți o facem înainte să adormim?
15:04
We standstand in a massivelymasiv litluminat bathroombaie
322
892508
2469
Stăm într-o baie puternic luminată
15:06
looking into the mirroroglindă cleaningcurățenie our teethdantură.
323
894977
2278
uitîndu-ne în oglindă în timp ce ne spălăm pe dinţi.
15:09
It's the worstcel mai rău thing we can possiblyeventual do
324
897255
2091
E cel mai rău lucru pe care-l putem face
15:11
before we wenta mers to sleepdormi.
325
899346
1620
înainte de culcare.
15:12
TurnRândul său off those mobilemobil phonestelefoane. TurnRândul său off those computerscalculatoare.
326
900966
2809
Închide telefoanele mobile. Închide calculatoarele.
15:15
TurnRândul său off all of those things that are alsode asemenea going to exciteexcita the braincreier.
327
903775
3811
Închide toate lucrurile care îți agită creierul.
15:19
Try not to drinkbăutură caffeinecofeină too latetârziu in the day,
328
907586
2954
Încearcă să nu bei cofeină târziu în timpul zilei,
15:22
ideallyideal not after lunchmasa de pranz.
329
910540
3072
ideal ar fi să nu bei după prânz.
15:25
Now, we'vene-am seta stabilit about reducingreduce lightușoară exposureexpunerea before you go to bedpat,
330
913612
3457
Am vorbit despre reducerea expunerii la lumină înaintea somnului,
15:29
but lightușoară exposureexpunerea in the morningdimineaţă
331
917069
1721
dar expunerea la lumină dimineaţa
15:30
is very good at settingcadru the biologicalbiologic clockceas to the light-darklumină-întuneric cycleciclu.
332
918790
3568
e bună pentru setarea ceasului biologic la ciclul lumină-întuneric.
15:34
So seekcăuta out morningdimineaţă lightușoară.
333
922358
1532
Deci căutaţi lumina de dimineaţă.
15:35
BasicallyPractic, listen to yourselftu.
334
923890
2570
În fond, ascultaţi-vă pe voi înşivă.
15:38
WindVânt down. Do those sortsfelul of things that you know
335
926460
2979
Întindeţi-vă. Faceţi toate acele lucruri care ştiţi
15:41
are going to easeuşura you off
336
929439
1392
că vor conduce
15:42
into the honey-heavymiere-grele dewroua of slumbersomn.
337
930831
3509
spre roua de miere a somnului.
15:46
Okay. That's some factsfapte. What about some mythsmituri?
338
934340
3358
Bine. Astea sunt nişte fapte.
Dar miturile?
15:49
TeenagersAdolescenti are lazyleneş. No. PoorSăraci things.
339
937698
3007
Adolescenţii sunt leneşi.
Da de unde. Bieții de ei.
15:52
They have a biologicalbiologic predispositionpredispoziţie
340
940705
1921
Ei au o predispoziţie biologică
15:54
to go to bedpat latetârziu and get up latetârziu, so give them a breakpauză.
341
942626
3117
să meargă la culcare târziu şi să se trezească târziu, aşa că lăsaţi-i în pace.
15:57
We need eightopt hoursore of sleepdormi a night.
342
945743
3706
Avem nevoie de opt ore de somn pe noapte.
16:01
That's an averagein medie. Some people need more. Some people need lessMai puțin.
343
949449
3620
E o medie. Unii au nevoie de mai mult. Alţii mai puţin.
16:05
And what you need to do is listen to your bodycorp.
344
953069
2165
Trebuie să-ţi asculţi corpul.
16:07
Do you need that much or do you need more?
345
955234
2333
Ai nevoie de atât sau de mai mult?
16:09
SimpleSimplu as that.
346
957567
1207
E simplu.
16:10
OldVechi people need lessMai puțin sleepdormi. Not trueAdevărat.
347
958774
3636
Vârstnicii au nevoie de mai puţin somn.
Nu-i adevărat!
16:14
The sleepdormi demandscereri of the agedîn vârstă de do not go down.
348
962410
2909
Nevoia de somn a persoanelor în vârstă nu scade.
16:17
EssentiallyÎn esenţă, sleepdormi fragmentsfragmente and becomesdevine lessMai puțin robustrobust,
349
965319
3396
În fond, somnul se fragmentează şi devine mai puţin robust,
16:20
but sleepdormi requirementscerinţe do not go down.
350
968715
2532
dar nevoia de somn nu scade.
16:23
And the fourthAl patrulea mythMitul is,
351
971247
2228
Un al patrulea mit,
16:25
earlydin timp to bedpat, earlydin timp to risecreştere
352
973475
1913
culcatul devreme, sculatul devreme
16:27
makesmărci a man healthysănătos, wealthybogat and wiseînţelept.
353
975388
2813
face omul sănătos, bogat şi înțelept.
16:30
Well that's wronggresit at so manymulți differentdiferit levelsniveluri.
354
978201
2782
Greşit pe mai multe planuri.
16:32
(LaughterRâs)
355
980983
2480
(Râsete)
16:35
There is no, no evidenceevidență that gettingobtinerea up earlydin timp
356
983463
3510
Nu există nici o dovadă conform căreia trezitul devreme
16:38
and going to bedpat earlydin timp gives you more wealthbogatie at all.
357
986973
2525
şi culcatul devreme îţi aduce mai multă bogăţie.
16:41
There's no differencediferență in socioeconomicsocio-economice statusstare.
358
989498
2669
Nu există nici o diferenţă în statutul socio-economic.
16:44
In my experienceexperienţă, the only differencediferență betweenîntre
359
992167
1790
Din proprie experientă, singura diferenţă între
16:45
morningdimineaţă people and eveningseară people
360
993957
1364
oamenii matinali şi cei nocturni
16:47
is that those people that get up in the morningdimineaţă earlydin timp
361
995321
2744
e că persoanele care se trezesc devreme
16:50
are just horriblyoribil smugelegant.
362
998065
2354
sunt tare fercheși.
16:52
(LaughterRâs) (ApplauseAplauze)
363
1000419
3967
(Râsete) (Aplauze)
16:56
Okay. So for the last partparte, the last fewpuțini minutesminute,
364
1004386
3022
Bine. Pentru ultima parte, ultimele minute,
16:59
what I want to do is changeSchimbare gearsunelte
365
1007408
1957
vreau să schimb viteza şi să vorbesc
17:01
and talk about some really newnou, breakingspargere areaszone of neuroscienceneurostiintele,
366
1009365
3459
despre nişte arii noi şi inovatoare în neurologie,
17:04
whichcare is the associationasociere betweenîntre mentalmental healthsănătate,
367
1012824
3016
anume, asocierea dintre sănătatea mentală,
17:07
mentalmental illnessboală and sleepdormi disruptionperturbare.
368
1015840
2277
bola mentală şi somnul defectuos.
17:10
We'veNe-am knowncunoscut for 130 yearsani that in severesever mentalmental illnessboală,
369
1018117
3576
Știm de 130 de ani că în bolile mentale severe,
17:13
there is always, always sleepdormi disruptionperturbare,
370
1021693
3753
există absolut întotdeaună probleme cu somnul,
17:17
but it's been largelyîn mare măsură ignoredignorate.
371
1025446
1554
dar acest fapt a fost ignorat.
17:19
In the 1970s, when people starteda început to think about this again,
372
1027000
2644
În anii 1970, când oamenii au început să reconsidere,
17:21
they said, "Yes, well, of coursecurs you have sleepdormi disruptionperturbare
373
1029644
2489
au spus: „Sigur că ai probleme cu somnul
17:24
in schizophreniaschizofrenie because they're on anti-psychoticsanti-psihotice.
374
1032133
3653
în schizofrenie pentru că iei medicamente antipsihotice.
17:27
It's the anti-psychoticsanti-psihotice causingprovocând the sleepdormi problemsProbleme,"
375
1035786
3007
Antipsihoticele cauzează problemele cu somnul",
17:30
ignoringignorare the factfapt that for a hundredsută yearsani previouslyîn prealabil,
376
1038793
3153
ignorând faptul că sute de ani în urmă,
17:33
sleepdormi disruptionperturbare had been reportedraportat before anti-psychoticsanti-psihotice.
377
1041946
3788
somnul defectuos a fost raportat înaintea antipsihoticelor.
17:37
So what's going on?
378
1045734
2031
Deci ce se întâmplă?
17:39
Lots of groupsGrupuri, severalmai mulți groupsGrupuri are studyingstudiu
379
1047765
2588
Mai multe grupuri studiază
17:42
conditionscondiţii like depressiondepresiune, schizophreniaschizofrenie and bipolarbipolar,
380
1050353
3649
boli ca depresia, schizofrenia şi bipolaritatea,
17:46
and what's going on in termstermeni of sleepdormi disruptionperturbare.
381
1054002
2878
şi ce se întâmplă în somnul defectuos.
17:48
We have a bigmare studystudiu whichcare we publishedpublicat last yearan on schizophreniaschizofrenie,
382
1056880
3420
Avem un studiu important publicat anul trecut despre schizofrenie.
17:52
and the datadate were quitedestul de extraordinaryextraordinar.
383
1060300
3667
Informaţiile au fost extraordinare.
17:55
In those individualspersoane fizice with schizophreniaschizofrenie,
384
1063967
2837
La acei indivizi cu schizofrenie,
17:58
much of the time, they were awaketreaz duringpe parcursul the night phasefaza
385
1066804
3668
adesea erau treji în timpul nopţii
18:02
and then they were asleepadormit duringpe parcursul the day.
386
1070472
2426
şi dormeau în timpul zilei.
18:04
Other groupsGrupuri showeda arătat no 24-hour-ora patternsmodele whatsoeveroricare.
387
1072898
2573
Alte grupuri nu manifestau tipare specifice în cele 24 de ore.
18:07
TheirLor sleepdormi was absolutelyabsolut smasheddistrus.
388
1075471
2256
Somnul le era complet răvășit.
18:09
And some had no abilityabilitate to regulatereglementa theiral lor sleepdormi by the light-darklumină-întuneric cycleciclu.
389
1077727
3891
Unii nu puteau să-şi regleze somnul după ciclul lumină-întuneric.
18:13
They were gettingobtinerea up latermai tarziu and latermai tarziu and latermai tarziu
390
1081618
1762
Se trezeau tot mai târziu
18:15
and latermai tarziu eachfiecare night. It was smasheddistrus.
391
1083380
2782
în fiecare noapte. Total alandala.
18:18
So what's going on?
392
1086162
2165
Deci ce se întâmplă?
18:20
And the really excitingemoționant newsștiri is that
393
1088327
3161
Vestea cea mai relevantă este
18:23
mentalmental illnessboală and sleepdormi are not simplypur şi simplu associatedasociate
394
1091488
4040
că bolile mentale şi somnul nu sunt doar asociate
18:27
but they are physicallyfizic linkedlegat withinîn the braincreier.
395
1095528
3028
ci legate fizic în creier.
18:30
The neuralneural networksrețele that predisposepredispune you to normalnormal sleepdormi,
396
1098556
2786
Reţelele neuronale care predispun la somn normal,
18:33
give you normalnormal sleepdormi, and those that give you
397
1101342
2178
dau un somn normal, iar cele care îţi dau
18:35
normalnormal mentalmental healthsănătate are overlappingsuprapunere.
398
1103520
2714
sănătate mentală se suprapun.
18:38
And what's the evidenceevidență for that?
399
1106234
1763
Care-i dovada?
18:39
Well, genesgene that have been shownafișate to be very importantimportant
400
1107997
3708
Genele care s-au dovedit a fi foarte importante
18:43
in the generationgeneraţie of normalnormal sleepdormi,
401
1111705
2265
în producerea normală a somnului,
18:45
when mutatedmutant, when changedschimbat,
402
1113970
1381
când au fost modificate,
18:47
alsode asemenea predisposepredispune individualspersoane fizice to mentalmental healthsănătate problemsProbleme.
403
1115351
3365
automat au predispus indivizii la boli mentale.
18:50
And last yearan, we publishedpublicat a studystudiu
404
1118716
2001
Anul trecut am publicat un studiu
18:52
whichcare showeda arătat that a genegenă that's been linkedlegat to schizophreniaschizofrenie,
405
1120717
3529
care arăta că genele legate de schizofrenie,
18:56
whichcare, when mutatedmutant, alsode asemenea smashesAruncă the sleepdormi.
406
1124246
3633
dacă suferă mutații, distrug somnul.
18:59
So we have evidenceevidență of a genuineautentic mechanisticmecanic overlapsuprapune
407
1127879
3153
Deci avem dovada unui mecanism de suprapunere
19:03
betweenîntre these two importantimportant systemssisteme.
408
1131032
2764
între aceste două sisteme importante.
19:05
Other work flowedcurgea from these studiesstudiu.
409
1133796
2173
Alte concluzii au fost desprinse din aceste studii.
19:07
The first was that sleepdormi disruptionperturbare actuallyde fapt precedesprecede
410
1135969
4916
Prima, degradarea somnului precede
19:12
certainanumit typestipuri of mentalmental illnessboală,
411
1140885
2038
anumite tipuri de boli mentale,
19:14
and we'vene-am shownafișate that in those youngtineri individualspersoane fizice
412
1142923
2677
şi am arătat că la tinerii
19:17
who are at highînalt riskrisc of developingîn curs de dezvoltare bipolarbipolar disordertulburare,
413
1145600
2919
cu risc de a dezvolta tulburări bipolare,
19:20
they alreadydeja have a sleepdormi abnormalityanomalie
414
1148519
2629
au deja o anormalitate a somnului
19:23
prioranterior to any clinicalclinic diagnosisDiagnosticul of bipolarbipolar.
415
1151148
4036
anterioară oricărui diagnostic clinic de bipolaritate.
19:27
The other bitpic of datadate was that sleepdormi disruptionperturbare
416
1155184
5779
Altă concluzie a fost că întreruperea somnului
19:32
mayMai actuallyde fapt exacerbateexacerba,
417
1160963
1818
poate exacerba,
19:34
make worsemai rau the mentalmental illnessboală statestat.
418
1162781
2625
agrava starea bolii mentale.
19:37
My colleaguecoleg DanDan FreemanFreeman has used a rangegamă of agentsagenţi
419
1165406
2499
Colegul meu Dan Freeman a folosit o gamă de agenţi
19:39
whichcare have stabilizedstabilizat sleepdormi and reducedredus levelsniveluri of paranoiaparanoia
420
1167905
3797
care au stabilizat somnul şi au redus nivelul de paranoia
19:43
in those individualspersoane fizice by 50 percentla sută.
421
1171702
2401
la 50% din acei indivizi.
19:46
So what have we got?
422
1174103
1621
Dci ce am obţinut?
19:47
We'veNe-am got, in these connectionsconexiuni, some really excitingemoționant things.
423
1175724
5766
Am obţinut din aceste asocieri lucruri extraordinare.
19:53
In termstermeni of the neuroscienceneurostiintele, by understandingînţelegere
424
1181490
1910
În termenii neurologiei, înţelegând
19:55
the neuroscienceneurostiintele of these two systemssisteme,
425
1183400
1268
neuroştiinţa acestor două sisteme,
19:56
we're really beginningînceput to understanda intelege how bothambii sleepdormi
426
1184668
2411
începem cu adevărat să înţelegem cum
19:59
and mentalmental illnessboală are generatedgenerate and regulatedreglementate withinîn the braincreier.
427
1187079
4078
sunt generate şi reglementate somnul şi bolile mentale în creier.
20:03
The secondal doilea areazonă is that if we can use sleepdormi
428
1191157
3727
A doua arie este că folosind somnul
20:06
and sleepdormi disruptionperturbare as an earlydin timp warningavertizare signalsemnal,
429
1194884
2246
şi problemele somnului ca semnal de alarmă timpuriu,
20:09
then we have the chanceşansă of going in.
430
1197130
2337
avem șansa de a analiza în profunzime.
20:11
If we know that these individualspersoane fizice are vulnerablevulnerabil,
431
1199467
2589
Dacă ştim că aceşti indivizi sunt vulnerabili,
20:14
earlydin timp interventionintervenţie then becomesdevine possibleposibil.
432
1202056
2493
atunci intervenţia timpurie devine posibilă.
20:16
And the thirdal treilea, whichcare I think is the mostcel mai excitingemoționant,
433
1204549
2460
Şi al treilea, cel mai important,
20:19
is that we can think of the sleepdormi centerscentre withinîn the braincreier
434
1207009
2683
e că ne putem gândi la centrii somnului din creier
20:21
as a newnou therapeuticterapeutic targetţintă.
435
1209692
1590
ca la un nou scop terapeutic.
20:23
StabilizeStabilizarea sleepdormi in those individualspersoane fizice who are vulnerablevulnerabil,
436
1211282
2671
Stabilizând somnul la indivizii care sunt vulnerabili,
20:25
we can certainlycu siguranță make them healthiermai sanatos,
437
1213953
2366
îi putem face cu siguranţă mai sănătoşi,
20:28
but alsode asemenea alleviateatenua some of the appallingîngrozitor symptomssimptome of mentalmental illnessboală.
438
1216319
4861
și le putem ușura unele simptome îngrozitoare ale bolilor mentale.
20:33
So let me just finishfinalizarea.
439
1221180
1241
Şi acum să închei.
20:34
What I starteda început by sayingzicală is take sleepdormi seriouslySerios.
440
1222421
3316
Am început prin a spune să luaţi somnul în serios.
20:37
Our attitudesatitudini towardspre sleepdormi are so very differentdiferit
441
1225737
2601
Atitudinile noastre referitor la somn sunt foarte diferite
20:40
from a pre-industrialpre-industriale agevârstă,
442
1228338
1205
de era preindustrială,
20:41
when we were almostaproape wrappedînfășurat in a duvetplapuma.
443
1229543
2263
când eram aproape împachetaţi într-o plapumă.
20:43
We used to understanda intelege intuitivelyîn mod intuitiv the importanceimportanţă of sleepdormi.
444
1231806
3421
Înţelegeam intuitiv importanţa somnului.
20:47
And this isn't some sortfel of crystal-wavingondularea cristal nonsenseProstii.
445
1235227
3510
Şi asta nu-i un fel de nonsens.
20:50
This is a pragmaticpragmatică responseraspuns to good healthsănătate.
446
1238737
2832
E un răspuns pragmatic pentru o stare bună de sănătate.
20:53
If you have good sleepdormi, it increasescreșteri your concentrationconcentraţie,
447
1241569
2925
Dacă ai parte de somn bun, iţi îmbunătățește concentrarea,
20:56
attentionAtenţie, decision-makingluarea deciziilor, creativitycreativitate, socialsocial skillsaptitudini, healthsănătate.
448
1244494
3833
atenţia, luare deciziilor, creativitatea, abilităţile sociale, sănătatea.
21:00
If you get sleepdormi, it reducesreduce your mooddispozitie changesschimbări, your stressstres,
449
1248327
4282
Dacă dormi bine, îţi reduce toanele, nivelul de stres,
21:04
your levelsniveluri of angerfurie, your impulsivityimpulsivitate,
450
1252609
2196
iritabilitatea, impulsivitatea,
21:06
and your tendencytendinţă to drinkbăutură and take drugsdroguri.
451
1254805
2781
şi tendința de a bea şi lua medicamente.
21:09
And we finishedterminat by sayingzicală
452
1257586
2639
Şi terminăm prin a spune
21:12
that an understandingînţelegere of the neuroscienceneurostiintele of sleepdormi
453
1260225
3042
că o înţelegere a neuroştiinţei somnului
21:15
is really informinginformare the way we think about
454
1263267
3372
ne informează de ceea ce credem despre
21:18
some of the causescauze of mentalmental illnessboală,
455
1266639
2115
unele cauze ale bolilor mentale,
21:20
and indeedintr-adevar is providingfurnizarea us newnou waysmoduri
456
1268754
1923
şi într-adevăr ne asigură noi modalităţi
21:22
to treattrata these incrediblyincredibil debilitatingdebilitante conditionscondiţii.
457
1270677
4607
de a trata aceste boli debilitante.
21:27
JimJim ButcherMăcelar, the fantasyfantezie writerscriitor, said,
458
1275284
3871
Jim Butche, scriitorul de fantezie, a spus,
21:31
"SleepSomn is God. Go worshipcult."
459
1279155
2365
„Somnul e divin. Veneraţi-l."
21:33
And I can only recommendrecomanda that you do the samela fel.
460
1281520
2195
Şi vă recomand să faceţi acelaşi lucru.
21:35
Thank you for your attentionAtenţie.
461
1283715
751
Vă mulţumesc pentru atenţie.
21:36
(ApplauseAplauze)
462
1284466
5054
(Aplauze)
Translated by Cristina Chirnogea
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com