ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.

Why you should listen

Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.

At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.

More profile about the speaker
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Sheryl Sandberg: So we leaned in ... now what?

Шерил Сандбърг: И така устремихме се... сега какво?

Filmed:
2,708,050 views

Шерил Сандбърг признава, че е била ужасена да се изправи на сцената на TED през 2010, защото за първи път щяла да говори за самотното изживяване да си жена сред върховете на бизнеса. Милиони гледания (и книга бестселър) по-късно, главният оперативен директор говори с жената, която я тласка към първата ѝ реч, Пат Мичъл. Сандбърг разказва за реакцията на идеята и изследва как жените все още се борят с успеха.
- COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
PatПат MitchellМичъл: Your first time back on the TEDWomenTEDWomen stageсцена.
0
598
2673
Пат Мичъл: Първото ти завръщане на сцената на TEDwomen.
00:15
SherylШерил SandbergСандберг: First time back. NiceХубаво to see everyoneвсеки. It's always so niceприятен to look out
1
3271
2943
Шерил Сандбърг: Първо завръщане. Радвам се да ви видя всички. Винаги е хубаво да се огледаш
00:18
and see so manyмного womenДами.
2
6214
1918
и да видиш толкова много жени.
00:20
It's so not my regularредовен experienceопит,
as I know anyoneнякой else'sдруг е.
3
8132
5130
Толкова е различно от обичайните ми преживявания и знам, че и за другите е така.
00:25
PMPM: So when we first startedзапочна talkingговорим about, maybe the subjectпредмет wouldn'tне би be socialсоциален mediaсредства,
4
13262
5392
Когато за първи път почнахме да говорим, може би темата не беше социалните мрежи,
00:30
whichкойто we assumedприема it would be, but
that you had very much on your mindум
5
18654
4656
която смятахме, че ще бъде, а
00:35
the missingлипсващ leadershipръководство positionsпозиции, particularlyособено
in the sectorсектор of technologyтехнология and socialсоциален mediaсредства.
6
23310
7154
липсващите лидерски позиции, специално в сектора на технологиите и социалните мрежи.
00:42
But how did that evolveсе развива for you as a thought, and endкрай up beingсъщество the TEDТЕД Talk that you gaveдадох?
7
30464
6774
Но как еволюира за теб тази мисъл, и се оформи като речта, която направи за TED?
00:49
SSСС: So I was really scaredуплашен to get on
this stageсцена and talk about womenДами,
8
37238
2571
Бях наистина уплашена да изляза на тази сцена и да говоря за жените,
00:51
because I grewизраснал up in the businessбизнес
worldсвят, as I think so manyмного of us did.
9
39809
3652
защото израснах в света на бизнеса, и мисля, че много от нас също идват оттам.
00:55
You never talk about beingсъщество a womanжена, because
someoneнякой mightбиха могли, може noticeизвестие that you're a womanжена, right?
10
43461
6332
Никога не казваш, че си жена, защото някой да може да забележи, нали?
01:01
They mightбиха могли, може noticeизвестие. Or worseпо-лошо, if you say "womanжена,"
people on the other endкрай of the tableмаса
11
49793
4160
Може да забележат. Или по-лошо, ако кажеш "жена" хората от другата страна на масата
01:05
think you're askingпита for specialспециален
treatmentлечение, or complainingоплаквам се.
12
53953
3090
мислят, че искаш специално отношение, или се оплакваш.
01:09
Or worseпо-лошо, about to sueСю them.
And so I wentотидох throughпрез -- (LaughterСмях)
13
57043
3708
Или още по-лошо, каниш се да ги съдиш. И така премислих-(смях)
01:12
Right? I wentотидох throughпрез my entireцял businessбизнес careerкариера,
14
60751
2178
Така ли е? Премислих цялата си бизнес кариера,
01:14
and never spokeспица about beingсъщество a womanжена,
never spokeспица about it publiclyпублично.
15
62929
3628
и никога не съм говорила за това да си жена, никога не съм говорила публично.
01:18
But I alsoсъщо had noticedзабелязах that it wasn'tне е workingработа.
16
66557
2903
Но забелязах също, че това няма ефект.
01:21
I cameдойде out of collegeколеж over
20 yearsгодини agoпреди, and I thought
17
69460
3439
Завърших колеж преди повече от 20 години и помислих,
01:24
that all of my peersвръстници were menхора and womenДами,
all the people aboveпо-горе me were all menхора,
18
72899
3899
че всички мои равнопоставени са мъже и жени, а всички високопоставени са мъже,
01:28
but that would changeпромяна,
19
76798
1098
но че това ще се промени,
01:29
because your generationпоколение had doneСвършен suchтакъв
an amazingудивителен jobработа fightingборба for equalityравенство,
20
77896
4533
защото вашето поколение направи такива изумителни неща борейки се за равенство,
01:34
equalityравенство was now oursнаш for the takingприемате. And it wasn'tне е.
21
82429
3612
и равенството сега очакваше ние да го получим. А то не го правеше.
01:38
Because yearгодина after yearгодина, I was one of fewerпо-малко and fewerпо-малко,
22
86041
3335
Защото година след година аз бях една от по-малкото и по-малкото,
01:41
and now, oftenчесто the only womanжена in a roomстая.
23
89376
1952
а днес, често и единствената жена в стаята.
01:43
And I talkedговорих to a bunchкуп of people about,
24
91328
2090
И аз разговарях с няколко души за това,
01:45
should I give a speechреч at TEDWomenTEDWomen
about womenДами, and they said, oh no, no.
25
93418
3421
трябва ли да подготвя реч за TEDwomen за жените, и те казаха, о не, не.
01:48
It will endкрай your businessбизнес careerкариера. You
cannotне мога be a seriousсериозно businessбизнес executiveизпълнителен
26
96839
5194
Това ще провали кариерата ти. Не може да си сериозен бизнес ръководител
01:54
and speakговоря about beingсъщество a womanжена.
You'llВие ще never be takenвзета seriouslyсериозно again.
27
102033
3438
и да говориш за това да си жена. Никога повече няма да те приемат насериозно.
01:57
But fortunatelyза щастие, there were the fewмалцина, the proudгорд -- like you -- who told me I should give the speechреч,
28
105471
4875
Но за щастие, имаше няколко горди, като вас, които ми казаха, че трябва да направя речта,
02:02
and I askedпопитах myselfсебе си the questionвъпрос
MarkМарк ZuckerbergЦукерберг mightбиха могли, може --
29
110346
2656
и си зададох въпроса, който Марк Зукърбърг би могъл -
02:05
the founderосновател of FacebookFacebook and my bossшеф --
30
113002
1838
основателят на "Фейсбук" и мой шеф -
02:06
asksпита all of us, whichкойто is, what
would I do if I wasn'tне е afraidуплашен?
31
114840
4579
да попита всички нас, тоест какво бих направила, ако не се страхувах?
02:11
And the answerотговор to what would I do if I wasn'tне е
afraidуплашен is I would get on the TEDТЕД stageсцена,
32
119419
3808
И отговорът на това е, че бих застанала на сцената на TED,
02:15
and talk about womenДами, and leadershipръководство.
And I did, and survivedоцеля. (ApplauseАплодисменти)
33
123241
7505
и бих говорила за жените и лидерството. И го направих, и оцелях. (Аплодисменти)
02:22
PMPM: I would say, not only survivedоцеля.
I'm thinkingмислене of that momentмомент, SherylШерил,
34
130746
3835
ПМ: Бих казала, не само оцеля. Шерил, мисля си за онзи момент,
02:26
when you and I were standingстоящ backstageзад кулисите
togetherзаедно, and you turnedоказа to me,
35
134581
4333
когато стояхме двете зад сцената заедно, и ти се обърна към мен,
02:30
and you told me a storyистория.
36
138914
1738
и ми разказа история.
02:32
And I said -- very last minuteминута -- you know,
you really should shareдял that storyистория.
37
140652
3879
И аз ти казах, в последната минута, нали знаеш, наистина трябва да споделиш тази история.
02:36
SSСС: Oh, yeah.
PMPM: What was that storyистория?
38
144531
1750
ШС: О, да.
ПМ: Каква беше историята?
02:38
SSСС: Well, it's an importantважно partчаст of the
journeyпътуване. So I had -- TEDWomenTEDWomen --
39
146281
3265
ШС: Ами това е важна част от пътуването. Отивах на TEDwomen -
02:41
the originalоригинал one was in D.C. -- so I liveживея here,
so I had gottenнамерила on a planeсамолет the day before,
40
149546
3809
първоначалният беше в окръг Колумбия, а аз живея тук и бях се качила на самолета предния ден,
02:45
and my daughterдъщеря was threeтри, she was
clingingприлепени to my legкрак: "MommyМама, don't go."
41
153355
5049
а дъщеря ми беше на три, и висеше на крака ми: "Мамо, не ходи".
02:50
And Pat'sПат a friendприятел, and so, not relatedсроден
to the speechреч I was planningпланиране on givingдавайки,
42
158404
3733
А Пат е приятел, и така, без връзка с речта, която планирах да изнеса,
02:54
whichкойто was chockклин fullпълен of factsфакти and
figuresфигури, and nothing personalперсонален,
43
162137
4462
която беше цялата от цифри и факти, и нищо лично,
02:58
I told PatПат the storyистория. I said, well,
I'm havingкато a hardтвърд day.
44
166599
2266
казах на Пат историята. Казах ѝ, ами, имам тежък ден.
03:00
YesterdayВчера my daughterдъщеря was clingingприлепени
to my legкрак, and "Don't go."
45
168865
2604
Вчера дъщеря ми ме дърпаше за крака да не идвам.
03:03
And you lookedпогледнах at me and said,
you have to tell that storyистория.
46
171469
1744
И ти ме погледна и каза, трябва да кажеш тази история.
03:05
I said, on the TEDТЕД stageсцена? Are you kiddingмайтап?
47
173213
4235
Казах, на сцената на TED? Шегуваш ли се?
03:09
I'm going to get on a stageсцена and admitпризнавам
my daughterдъщеря was clingingприлепени to my legкрак?
48
177448
2457
Ще изляза на сцената и ще призная, че дъщеря ми виси на крака ми?
03:11
And you said yes, because if you want to talk
about gettingполучаване на more womenДами into leadershipръководство rolesроли,
49
179905
4167
И ти каза - да, защото ако искаш да говориш за влизане на повече жени в лидерски роли,
03:16
you have to be honestчестен about how hardтвърд it is.
50
184072
3137
трябва да си честна за това колко е трудно.
03:19
And I did. And I think that's a really
importantважно partчаст of the journeyпътуване.
51
187209
4736
И аз го направих. И мисля, че това е много важна част от историята.
03:23
The sameедин и същ thing happenedсе случи when I wroteнаписах my bookКнига.
I startedзапочна writingписане the bookКнига. I wroteнаписах a first chapterглава,
52
191945
5298
Същото се случи, когато пишех книгата си. Започнах да пиша. Написах първата глава,
03:29
I thought it was fabulousприказен. It was
chock-fullнатъпкан of dataданни and figuresфигури,
53
197243
3966
и помислих, че е фантастична. Беше пълна с информация и графики,
03:33
I had threeтри pagesстраници on matrilinealматрилинеарни MaasaiМасаи
tribesплемена, and theirтехен sociologicalсоциологически patternsмодели.
54
201209
7860
имах три страници за матриархалните племена на масаите, и техните социологични модели.
03:41
My husbandсъпруг readПрочети it and he was like, this
is like eatingхраня се your WheatiesWheaties. (LaughterСмях)
55
209069
5063
Съпруга ми я прочете и каза: "Това е като да си ядеш зърнената закуска.
03:46
No one -- and I apologizeизвинявам се to WheatiesWheaties if there's
someoneнякой -- no one, no one will readПрочети this bookКнига.
56
214132
7365
Никой....", извинявам се на Уитис, ако има някой, но "...никой, никой няма да прочете книгата."
03:53
And I realizedосъзнах throughпрез the processпроцес that I
had to be more honestчестен and more openотворен,
57
221497
4185
И в процеса разбрах, че трябва да съм по-отворена и честна,
03:57
and I had to tell my storiesистории. My storiesистории of still
not feelingчувство as self-confidentсамоуверени as I should,
58
225682
4746
и трябва да разкажа историите си. Историите си как още не съм толкова самоуверена, колкото трябва,
04:02
in manyмного situationsситуации. My first and
failedсе провали marriageбрак. CryingПлаче at work.
59
230428
6219
в много ситуации. Първия си и провален брак. Плаченето на работа.
04:08
FellingОтсичане like I didn't belongпринадлежа there,
feelingчувство guiltyвиновен to this day.
60
236647
3672
Усещането, че съм чужда, усещането за вина и до днес.
04:12
And partчаст of my journeyпътуване, startingстартиране on this stageсцена,
going to "LeanПостно In," going to the foundationфундамент,
61
240319
4395
И част от пътуването ми, започнало на тази сцена, приближаването до "Lean In", приближаването до фондацията
04:16
is all about beingсъщество more openотворен and
honestчестен about those challengesпредизвикателства,
62
244714
3888
изцяло е свързано с това да си по-отворен и честен за тези предизвикателства,
04:20
so that other womenДами can be more openотворен and honestчестен,
63
248602
2008
така че и други жени да са по-честни и по-отворени,
04:22
and all of us can work togetherзаедно towardsкъм realреален equalityравенство.
64
250610
3632
и всички да можем да работим заедно за истинско равенство.
04:26
PMPM: I think that one of the mostнай-много
strikingпоразителен partsчасти about the bookКнига,
65
254242
3342
ПМ: Мисля, че една от най-впечатляващите части на книгата,
04:29
and in my opinionмнение, one of the reasonsпричини it's hitудар suchтакъв
a nerveнерв and is resonatingрезонанс around the worldсвят,
66
257584
5865
и по мое мнение, една от причините да бъде така чувствителна тема и да резонира по целия свят,
04:35
is that you are personalперсонален in the bookКнига,
and that you do make it clearясно that,
67
263449
5785
е, че имаш лично отношение и ясно показваш,
04:41
while you've observedнаблюдаваното some things that are
very importantважно for other womenДами to know,
68
269234
4158
че докато наблюдаваш неща, които е важно и други жени да знаят,
04:45
that you've had the sameедин и същ challengesпредизвикателства
that manyмного othersдруги of us have,
69
273392
4559
че си срещнала същите предизвикателства, които много други от нас са срещнали,
04:49
as you facedизправени the hurdlesбягане с препятствия and the barriersбариери and
possiblyвъзможно the people who don't believe the sameедин и същ.
70
277951
6795
когато си се изправяла срещу спънките и бариерите и вероятно хора, които не вярват в същото.
04:56
So talk about that processпроцес: decidingвземане на решение
you'dти можеш go publicобществен with the privateчастен partчаст,
71
284746
4638
Така че разкажи за този процес: решението да си публична за личните неща,
05:01
and then you would alsoсъщо put yourselfсебе си in
the positionпозиция of something of an expertексперт
72
289384
3717
и да се поставиш в позицията на нещо като експерт
05:05
on how to resolveрешение those challengesпредизвикателства.
73
293101
3441
за това как да се справяме с тези предизвикателства
05:08
SSСС: After I did the TEDТЕД Talk, what happenedсе случи was --
74
296542
2184
ШС: След като направих речта си за TED, това което се случи беше -
05:10
you know, I never really expectedочакван to writeпиша
a bookКнига, I'm not an authorавтор, I'm not a writerписател,
75
298726
3748
нали разбираш, никога не съм очаквала наистина да пиша книга, аз не съм автор, аз не съм писател,
05:14
and it was viewedгледани a lot, and it really
startedзапочна impactingотразява people'sнародната livesживота.
76
302474
4669
и тя беше широко известна, и наистина започна да променя живота на хората.
05:19
I got this great --- one of the first
lettersписма I got was from a womanжена
77
307143
3520
За мен беше чудесно, едно от първите получени писма беше от една жена,
05:22
who said that she was offeredпредлагана a really bigголям
promotionнасърчаване at work, and she turnedоказа it down,
78
310663
5126
която каза, че е получила предложение за голямо повишение, и го е отхвърлила
05:27
and she told her bestнай-доброто friendприятел she turnedоказа
it down, and her bestнай-доброто friendприятел said,
79
315789
2353
и казала на най-добрата си приятелка за това, а приятелката ѝ казала,
05:30
you really need to watch this TEDТЕД Talk.
80
318142
1833
наистина трябва да чуеш тази реч на TED.
05:31
And so she watchedГледах this TEDТЕД Talk, and she
wentотидох back the nextследващия day, she tookвзеха the jobработа,
81
319975
4416
И така тя гледала речта, отишла на другия ден и взела работата,
05:36
she wentотидох home, and she handedръка her
husbandсъпруг the groceryхранителни стоки listсписък. (LaughterСмях)
82
324391
4848
прибрала се в къщи и дала на мъжа си списъка с покупките. (смях)
05:41
And she said, I can do this.
83
329239
1592
И казала, аз мога да направя това.
05:42
And what really matteredима значение to me -- it wasn'tне е
only womenДами in the corporateкорпоративен worldсвят,
84
330831
3153
И това, което наистина беше важно за мен - беше не само жените в корпоративния свят,
05:45
even thoughвъпреки че I did hearчувам from a lot of
them, and it did impactвъздействие a lot of them,
85
333984
2970
въпреки че съм чувала от много от тях, че е повлияло на голяма част,
05:48
it was alsoсъщо people of all differentразличен circumstancesобстоятелства.
86
336954
3830
но и също на хора в много различни обстоятелства.
05:52
There was a doctorлекар I metсрещнах who was an
attendingпосещаване physicianлекар at JohnsДжонс HopkinsХопкинс,
87
340784
3747
Имаше един доктор, който беше гостуващ лекар в "Джон Хопкинс",
05:56
and he said that untilдо he saw my TEDТЕД
Talk, it never really occurredнастъпили to him
88
344531
3593
който каза, че докато не е видял моята реч от TED, никога не се е замислил,
06:00
that even thoughвъпреки че halfнаполовина the studentsстуденти in
his medмед schoolучилище classesкласове were womenДами,
89
348124
2374
че въпреки че половината му студенти в медицинското училище били жени,
06:02
they weren'tне са били speakingговорещ as much as
the menхора as he did his roundsкръга.
90
350498
2911
те не говорели толкова, колкото мъжете, докато правел обиколките си.
06:05
So he startedзапочна payingизплащане attentionвнимание, and as he waitedчаках for
raisedувеличен handsръце, he realizedосъзнах the men'sмъжки handsръце were up.
91
353409
6226
Така започнал да отделя внимание, и докато чакал вдигнати ръце, той видял, че ръцете на мъжете са вдигнати.
06:11
So he startedзапочна encouragingобнадеждаващ the
womenДами to raiseповишаване на theirтехен handsръце more,
92
359635
2285
Започнал да окуражава жените да вдигат повече ръце,
06:13
and it still didn't work.
93
361920
1277
и пак не се получило
06:15
So he told everyoneвсеки, no more
handръка raisingповишаване, I'm cold-callingстудено професия.
94
363197
3554
И казал на всички, няма да вдигате ръце, аз ще посочвам.
06:18
So he could call evenlyравномерно on menхора and womenДами.
And what he provedдоказал to himselfсебе си was that
95
366751
4204
Той можел да задава по равно въпроси на мъже и жени
и доказал сам на себе си,
06:22
the womenДами knewЗнаех the answersотговори just as well or better,
96
370955
2633
че жените знаели отговорите също толкова или по-добре,
06:25
and he was ableспособен to go back
to them and tell them that.
97
373588
1888
и можел да се обърне към тях и да им каже това.
06:27
And then there was the womanжена, stay-at-homeдомошар
momмама, livesживота in a really difficultтруден neighborhoodквартал,
98
375476
5119
И тогава имаше една жена, майка, която отглеждала децата си в къщи и била от много лош квартал
06:32
with not a great schoolучилище, she said that TEDТЕД
Talk -- she's never had a corporateкорпоративен jobработа,
99
380595
4036
с не добро училище, и тя казала, че речта на ТЕД- тя никога не е била на корпоративна позиция,
06:36
but that TEDТЕД Talk inspiredвдъхновен her to go to her schoolучилище
and fightбитка for a better teacherучител for her childдете.
100
384631
5775
но че речта на TED я вдъхновила да отиде в училището и да се бори за по-добър учител за нейното дете.
06:42
And I guessпредполагам it was partчаст of was findingнамиране my ownсобствен voiceглас.
101
390406
4292
И мисля, че това беше част от откриването на собствения ми глас.
06:46
And I realizedосъзнах that other womenДами and
menхора could find theirтехен voiceглас throughпрез it,
102
394698
4054
И аз разбрах, че други мъже и жени са намерили гласовете си в него,
06:50
whichкойто is why I wentотидох from the talk to the bookКнига.
103
398752
2722
и така преминах от речта към книгата.
06:53
PMPM: And in the bookКнига, you not only foundнамерено your
voiceглас, whichкойто is clearясно and strongсилен in the bookКнига,
104
401474
6325
ПМ: И в книгата ти не само намери гласа си, който е силен и ясен в нея,
06:59
but you alsoсъщо shareдял what you've learnedнаучен --
105
407799
3564
но и споделяш наученото-
07:03
the experiencesпреживявания of other people in the lessonsУроци.
106
411363
3143
опита на други хора в уроците.
07:06
And that's what I'm thinkingмислене about
in termsусловия of puttingпускането yourselfсебе си in a --
107
414506
4182
И това е което мисля за позицията приета от теб –
07:10
you becameстана a sortвид of expertексперт in how you leanслаб in.
108
418688
4954
ти стана нещо като експерт по устремяване.
07:15
So what did that feel like, and
becomeда стане like in your life?
109
423642
4392
Как се усети това, и стана в твоя живот?
07:20
To launchхвърлям not just a bookКнига, not just
a best-sellingнай-продаван, best-viewedнай-гледани talk,
110
428034
6212
Да стартираш не само книга, не само бестселър, най-гледана реч,
07:26
but a movementдвижение, where people beganзапочна to
literallyбуквално describeописвам theirтехен actionsмерки at work as,
111
434246
5844
но движение, където хората буквално описват своите действия в работата
07:32
I'm leaningНаклонената in.
112
440090
2682
като устремяване.
07:34
SSСС: I mean, I'm gratefulблагодарен, I'm honoredчест,
I'm happyщастлив, and it's the very beginningначало.
113
442772
7214
ШС: Мисля, че съм благодарна, за мен е чест, щастлива съм, и това е само началото.
07:41
So I don't know if I'm an expertексперт, or if anyoneнякой is
an expertексперт. I certainlyразбира се have doneСвършен a lot of researchизследване.
114
449986
4514
Не знам дали съм експерт, или изобщо някой е експерт. Наистина съм направила доста проучвания.
07:46
I have readПрочети everyвсеки studyуча, I have
poredпори over the materialsматериали,
115
454500
3213
Прочела съм всяко изследване, детайлно съм проучила материалите,
07:49
and the lessonsУроци are very clearясно.
Because here'sето what we know:
116
457713
3628
и уроците са много ясни.
07:53
What we know is that stereotypesстереотипи are holdingдържеше womenДами
back from leadershipръководство rolesроли all over the worldсвят.
117
461341
4712
Това, което се знае, е, че стереотипите възпират жените да приемат лидерски роли по целия свят.
07:58
It's so strikingпоразителен. "LeanПостно In" is very globalв световен мащаб,
I've been all over the worldсвят,
118
466053
2603
Толкова е очевидно. "Лийн ин" е много универсално, била съм къде ли не по света,
08:00
talkingговорим about it, and -- culturesкултури are so differentразличен.
119
468656
2395
говорейки за това и културите са толкова различни.
08:03
Even withinв рамките на our ownсобствен countryдържава, to JapanЯпония,
to KoreaКорея, to ChinaКитай, to AsiaАзия, EuropeЕвропа,
120
471051
4993
Дори в собствената ни страна, в Япония, в Корея, в Китай, в Азия, в Европа,
08:08
they're so differentразличен. ExceptС изключение на for one thing: genderпол.
121
476044
4187
те са толкова различни. С изключение на едно нещо: полът.
08:12
All over the worldсвят, no matterвъпрос what our culturesкултури are,
122
480231
1920
Навсякъде по света, без значение каква е културата ни,
08:14
we think menхора should be strongсилен,
assertiveкатегорична, aggressiveагресивен, have voiceглас;
123
482151
4330
смятаме, че мъжете трябва да са силни, асертивни, агресивни, да имат глас;
08:18
we think womenДами should speakговоря
when spokenизречен to, help othersдруги.
124
486481
4517
мислим, че жените трябва да говорят, когато бъдат заговорени, и да помагат на другите.
08:22
Now we have, all over the worldсвят,
125
490998
3705
И навсякъде, по целия свят,
08:26
womenДами are calledНаречен "bossyдеспотичен."
There is a wordдума for "bossyдеспотичен,"
126
494703
3793
жените са наричани "командаджийки" Има я думата, "командаджийки"
08:30
for little girlsмомичета, in everyвсеки languageезик there's one.
127
498496
2318
за малките момиченца, във всеки език присъства.
08:32
It's a wordдума that's prettyкрасива much not used for little boysмомчета,
128
500814
2210
Това е дума, която рядко се използва за малките момченца
08:35
because if a little boyмомче leadsпроводници,
there's no negativeотрицателен wordдума for it,
129
503024
2928
защото ако малко момченце води, за него няма негативна дума,
08:37
it's expectedочакван. But if a little girlмомиче leadsпроводници, she's bossyдеспотичен.
130
505952
4789
това се очаква. Но ако малко момиченце води, тя е "командаджийка".
08:42
Now I know there aren'tне са a lot of
menхора here, but bearмечка with me.
131
510741
1995
Знам, че няма много мъже тук, но имайте малко търпение.
08:44
If you're a man, you'llти ще have
to representпредставляват your genderпол.
132
512736
2534
Ако си мъж, трябва да представляваш пола си.
08:47
Please raiseповишаване на your handръка if you've been
told you're too aggressiveагресивен at work.
133
515270
5564
Моля вдигнете ръка, ако ви е казвано, че сте твърде агресивни на работа.
08:52
(LaughterСмях) There's always a fewмалцина, it runsписти about
fiveпет percentна сто. Okay, get readyготов, gentlemenгоспода.
134
520834
5884
(Смях) Винаги има няколко, движи се около пет процента. Добре, подгответе се, господа.
08:58
If you're a womanжена, please raiseповишаване на your handръка if you've
ever been told you're too aggressiveагресивен at work.
135
526718
6563
Ако сте жена, моля вдигнете ръка, ако ви е казвано, че сте твърде агресивна на работа.
09:05
(LaughterСмях) That is what audiencesаудитории have
said in everyвсеки countryдържава in the worldсвят,
136
533281
3613
(Смях) Това казват слушателите ми във всички страни по света,
09:08
and it's deeplyдълбоко supportedподкрепена by the dataданни.
137
536894
2866
и е силно подкрепено от фактите.
09:11
Now, do we think womenДами are more
aggressiveагресивен than menхора? Of courseкурс not.
138
539760
4339
Мислим ли, че жените са по-агресивни от мъжете? Разбира се, че не.
09:16
It's just that we judgeсъдия them throughпрез a differentразличен lensлещи,
139
544099
2350
Просто ги гледаме през друга лупа,
09:18
and a lot of the characterхарактер traitsчерти that you mustтрябва да
exhibitекспонат to performизпълнява at work, to get resultsрезултати, to leadводя,
140
546449
4851
и много от характерните черти, които трябва да показваш, за да имаш добро представяне на работа, да имаш резултати, да водиш,
09:23
are onesтакива that we think, in a man, he's a bossшеф,
141
551300
2864
са такива, които мислим, че са в мъжа, той е шефа,
09:26
and in a womanжена, she's bossyдеспотичен.
142
554164
1622
и за жената, тя е "командаджийка"
09:27
And the good newsНовини about this is that we
can changeпромяна this by acknowledgingПризнавайки it.
143
555786
4086
И добрата новина е, че можем да променим това, ако го разпознаем.
09:31
One of the happiestщастливият momentsмоменти
I had in this wholeцяло journeyпътуване is,
144
559872
2390
Един от най-щастливите моменти в цялото това пътуване е,
09:34
after the bookКнига cameдойде out, I stoodстоеше on a stageсцена
with JohnДжон ChambersКамари, the CEOИЗПЪЛНИТЕЛЕН ДИРЕКТОР of CiscoCisco.
145
562262
4933
след като книгата излезе от печат, стоях на сцена с Джон Чеймбърс, изпълнителния директор на Сиско.
09:39
He readПрочети the bookКнига. He stoodстоеше on a stageсцена with me, he
invitedпоканена me in frontпреден of his wholeцяло managementуправление teamекип,
146
567195
3659
Той беше прочел книгата. Застана на сцената с мен, покани ме пред целия си мениджърски екип,
09:42
menхора and womenДами, and he said, I thought we
were good at this. I thought I was good at this.
147
570854
3392
мъже и жени, и каза, мислех, че сме добри в това, мислех, че аз съм добър в това.
09:46
And then I readПрочети this bookКнига, and I
realizedосъзнах that we -- my companyкомпания --
148
574246
5066
И после прочетох тази книга и осъзнах, че ние – моята компания,
09:51
we have calledНаречен all of our
seniorСтарши womenДами too aggressiveагресивен,
149
579312
1984
всички сме наричали висшестоящите си жени твърде агресивни,
09:53
and I'm standingстоящ on this stageсцена, and I'm sorry.
150
581296
2449
и сега стоя пред вас и съжалявам.
09:55
And I want you to know we're
never going to do it again.
151
583745
3745
И искам да знаете, че няма да го направим никога вече.
09:59
PMPM: Can we sendизпращам that to a lot of other
people that we know? (ApplauseАплодисменти)
152
587490
3384
ПМ: Може ли да я изпратим на много други хора, които познаваме? (Аплодисменти)
10:02
SSСС: And so JohnДжон is doing that because
he believesвярва it's good for his companyкомпания,
153
590874
3901
ШС: И така Джон го прави, защото мисли,че е добре за компанията му,
10:06
and so this kindмил of acknowledgementпотвърждение
of these biasesпристрастия can changeпромяна it.
154
594775
3038
затова този вид разпознаване на тези тенденции може да промени това.
10:09
And so nextследващия time you all see
someoneнякой call a little girlмомиче "bossyдеспотичен,"
155
597829
3648
Затова следващия път, когато някой нарече малко момиченце "властна",
10:13
you walkразходка right up to that personчовек,
bigголям smileусмивка, and you say,
156
601477
2548
идете при този човек, усмихнати, и му кажете
10:16
"That little girl'sна момичето not bossyдеспотичен. That little girlмомиче has
executiveизпълнителен leadershipръководство skillsумения." (LaughterСмях)
157
604025
6535
"Това момиченце не е командаджийка. Това момиченце има умения на изпълнителен директор." (Смях).
10:22
PMPM: I know that's what you're tellingказвам your daughterдъщеря.
SSСС: AbsolutelyАбсолютно.
158
610560
3205
ПМ: Знам, че така казваш на дъщеря си.
ШС: Абсолютно.
10:25
PMPM: And you did focusфокус in the bookКнига -- and
the reasonпричина, as you said, in writingписане it,
159
613765
3069
ПМ: И ти наистина се фокусира върху книгата и причината, както каза, да я напишеш,
10:28
was to createсъздавам a dialogueдиалог about this.
160
616834
1925
беше да започнеш диалог за това.
10:30
I mean, let's just put it out there,
faceлице the factфакт that womenДами are --
161
618759
3514
Искам да кажа, да го изложиш пред погледите, да признаем факта, че жените са
10:34
in a time when we have more openотворен
doorsврати, and more opportunitiesвъзможности --
162
622273
3675
във време, когато имаме повече отворени врати и повече възможности,
10:37
are still not gettingполучаване на to the leadershipръководство positionsпозиции.
163
625948
3300
все още не получават лидерските позиции.
10:41
So in the monthsмесеца that have come sinceот the bookКнига,
164
629248
2198
И така в месеците дошли след книгата,
10:43
in whichкойто "LeanПостно In" focusedфокусирани on that and said,
165
631446
2558
през които "Устреми се" се концентрира върху това и каза,
10:46
here are some of the challengesпредизвикателства that remainостават, and
manyмного of them we have to ownсобствен withinв рамките на ourselvesсебе си
166
634004
4300
това са предизвикателствата, които остават и много от тях трябва да овладеем в себе си,
10:50
and look at ourselvesсебе си. What has changedпроменен?
167
638304
2762
и да се вгледаме в себе си. Какво се промени?
10:53
Have you seenвидян changesпромени?
168
641066
2086
Видя ли промяна?
10:55
SSСС: Well, there's certainlyразбира се more
dialogueдиалог, whichкойто is great.
169
643152
2263
ШС: Всъщност, има много повече диалог, което е чудесно.
10:57
But what really mattersвъпроси to me,
and I think all of us, is actionдействие.
170
645415
3048
Но което е наистина важно за мен, и мисля за всички нас, е действието.
11:00
So everywhereнавсякъде I go, CEOsДиректори,
they're mostlyв повечето случаи menхора, say to me,
171
648463
3784
Навсякъде където отида изпълнителните директори ми казват,
11:04
you're costingостойностяване me so much moneyпари
172
652247
2619
струваш ми толкова много,
11:06
because all the womenДами want to
be paidплатен as much as the menхора.
173
654866
3172
защото всички жени искат да получават колкото мъжете.
11:10
And to them I say, I'm not sorry at all. (LaughterСмях)
174
658038
4281
И на тях кавзам, изобщо не съжалявам. (Смях)
11:14
At all. I mean, the womenДами should
be paidплатен as much as the menхора.
175
662319
3238
Изобщо. Имам предвид, жените трябва да получават колкото мъжете.
11:17
EverywhereНавсякъде I go, womenДами tell me they askпитам for raisesрейзове.
176
665557
3137
Навсякъде, където отида, жените ми казват, че искат повишение.
11:20
EverywhereНавсякъде I go, womenДами say they're gettingполучаване на
better relationshipsвзаимоотношения with theirтехен spousesсъпрузи,
177
668694
3997
Навсякъде, където отида, жените казват, че имат по-добри отношения със съпрузите си,
11:24
askingпита for more help at home, askingпита for the
promotionsпромоции they should be gettingполучаване на at work,
178
672691
3980
искат повече помощ в къщи, искат повишенията, които трябва да получат на работа,
11:28
and importantlyважно, believingвярвайки it
themselvesсебе си. Even little things.
179
676671
2998
и най-важното, вярват в себе си.
11:31
One of the governorsуправителите of one of the statesсъстояния told me
that he didn't realizeосъзнавам that more womenДами were, in factфакт,
180
679669
4032
Един от губернаторите на един от Щатите ми каза, че не е съзнавал всъщност,
11:35
literallyбуквално sittingседнал on the sideстрана
of the roomстая, whichкойто they are,
181
683701
2229
че жените седят встрани в стаята, в която са,
11:37
and now he madeизработен a ruleправило that all the womenДами
on his staffперсонал need to sitседя at the tableмаса.
182
685930
5487
и сега е въвел правило всички жени в екипа му да седят на масата.
11:43
The foundationфундамент I startedзапочна alongзаедно
with the bookКнига "LeanПостно In"
183
691417
2156
Фондацията, която създадох заедно с книгата "Устреми се"
11:45
helpsпомага womenДами, or menхора, startначало circlesкръгове -- smallмалък groupsгрупи,
184
693573
3352
помага на жените и мъжете, да създадат кръгове - малки групи,
11:48
it can be 10, it can be howeverвъпреки това manyмного
you want, whichкойто meetСреща onceведнъж a monthмесец.
185
696925
3249
може да са от 10, може да са от колкото поискате, които се срещат веднъж в месеца.
11:52
I would have hopedнадяваше that by now, we'dние искаме have
about 500 circlesкръгове. That would'veще съм been great.
186
700174
3321
Надявах се досега да имаме 500 кръга. Това щеше да е чудесно.
11:55
You know, 500 timesпъти roughlyприблизително 10.
187
703495
2922
Нали знаете, грубо 500 пъти по 10.
11:58
There are over 12,000 circlesкръгове
in 50 countriesдържави in the worldсвят.
188
706417
3230
Има повече от 12 000 кръга в 50 страни по целия свят.
12:01
PMPM: WowУау, that's amazingудивителен.
189
709647
1560
ПМ: Знам, това е чудесно.
12:03
SSСС: And these are people who
are meetingсреща everyвсеки singleединичен monthмесец.
190
711207
3075
ШС: И има хора, които се срещат всеки месец.
12:06
I metсрещнах one of them, I was in BeijingПекин.
191
714282
2339
Срещнах се с едни от тях, беше в Бейжинг.
12:08
A groupгрупа of womenДами, they're all about 29 or 30,
they startedзапочна the first LeanПостно In circleкръг in BeijingПекин,
192
716621
4700
Група жени, те са 29 или 30, те са направили първия "Устреми се" кръг в Бейжинг,
12:13
severalняколко of them grewизраснал up in very poorбеден, ruralселски ChinaКитай.
193
721321
3993
няколко от тях са израснали в крайно бедния, провинциален Китай.
12:17
These womenДами are 29, they are told by
theirтехен societyобщество that they are "left over,"
194
725314
5808
Тези жени са на по 29 и тяхното общество им казва, че са "остатъци",
12:23
because they are not yetоще marriedженен,
195
731122
2013
защото още не са женени
12:25
and the processпроцес of comingидващ togetherзаедно
onceведнъж a monthмесец at a meetingсреща
196
733135
2783
и процесът на събирането веднъж в месеца на срещи
12:27
is helpingподпомагане them defineдефинира who they are for themselvesсебе си.
197
735918
3300
им помага да разберат кои са те за себе си.
12:31
What they want in theirтехен careersкариери. The
kindмил of partnersпартньори they want, if at all.
198
739218
4336
Какво искат в кариерата си. Какъв партньор искат, ако въобще искат.
12:35
I lookedпогледнах at them, we wentотидох around
and introducedвъведено ourselvesсебе си,
199
743554
1987
Погледнах ги, обиколихме и се запознахме,
12:37
and they all said theirтехен namesимена
and where they're from,
200
745541
1839
всички казаха имената си и откъде са,
12:39
and I said, I'm SherylШерил SandbergСандберг,
and this was my dreamмечта.
201
747380
3480
и казах, аз съм Шерил Сандбърг и това беше мечтата ми.
12:42
And I kindмил of just startedзапочна cryingплаче.
202
750860
1840
И почти се разплаках.
12:44
Right, whichкойто, I admitпризнавам, I do. Right?
I've talkedговорих about it before.
203
752700
4757
Да, което признавам, че правя. Нали?
12:49
But the factфакт that a womanжена so farдалече away out in
the worldсвят, who grewизраснал up in a ruralселски villageсело,
204
757457
4570
Но фактът, че жени толкова далече, които са израсли в малко село,
12:54
who'sкой е beingсъщество told to marryсе ожени someoneнякой
she doesn't want to marryсе ожени,
205
762027
4111
които са карани да се омъжат за някого, който не желаят,
12:58
can now go meetСреща onceведнъж a monthмесец with
a groupгрупа of people and refuseотказват that,
206
766138
2937
могат да се срещнат снякого веднъж в месеца и да откажат на това,
13:01
and find life on her ownсобствен termsусловия.
207
769075
2994
и да намерят живот, който сами избират.
13:04
That's the kindмил of changeпромяна we have to hopeнадявам се for.
208
772069
1943
Това е вида промяна, на който се надявах.
13:06
PMPM: Have you been surprisedизненадан by
the globalв световен мащаб natureприрода of the messageсъобщение?
209
774012
3547
ПМ: Изненадана ли си от глобалния характер на посланието си?
13:09
Because I think when the bookКнига first
cameдойде out, manyмного people thought,
210
777559
3305
Защото мисля, че когато книгата излезе за първи път, много хора помислиха,
13:12
well, this is a really importantважно handbookНаръчник
for youngмлад womenДами on theirтехен way up.
211
780864
3752
ами, това е много важно напътствие за младите жени за техния път нагоре.
13:16
They need to look at this, anticipateочаквам
the barriersбариери, and recognizeпризнавам them,
212
784616
4314
Трябва да видят това, да очакват бариерите и да ги разпознават,
13:20
put them out in the openотворен, have the dialogueдиалог about it,
213
788930
2650
да ги разкрият, да говорят за тях,
13:23
but that it's really for womenДами who are that.
Doing that. PursuingПреследването the corporateкорпоративен worldсвят.
214
791580
5119
но че това наистина е за жени, които са такива. Които го правят. Издигат се в корпоративния свят.
13:28
And yetоще the bookКнига is beingсъщество readПрочети, as you
say, in ruralселски and developingразработване countriesдържави.
215
796699
4378
И все пак книгата е четена, както казваш, в селските райони, в развиващите се страни.
13:33
What partчаст of that has surprisedизненадан you, and
perhapsможе би led to a newнов perspectiveперспектива on your partчаст?
216
801082
7277
Каква част от това те изненада, и може би доведе до нова перспектива от твоя страна?
13:40
SSСС: The bookКнига is about self-confidenceсамочувствие,
and about equalityравенство.
217
808359
3156
ШС: Книгата е за самоувереността, и за равенството.
13:43
And it turnsзавои out, everywhereнавсякъде in the worldсвят,
womenДами need more self-confidenceсамочувствие,
218
811515
3900
Оказва се, че навсякъде по света, жените се нуждаят от повече самоувереност,
13:47
because the worldсвят tellsразказва us we're not equalравен to menхора.
219
815415
2221
защото светът казва, че ние не сме равни на мъжете.
13:49
EverywhereНавсякъде in the worldсвят, we liveживея in
a worldсвят where the menхора get "and,"
220
817636
3413
Навсякъде по света ние живеем в общество, където мъжете получават "и",
13:53
and womenДами get "or."
221
821049
1311
а жените получават "или".
13:54
I've never metсрещнах a man who'sкой е been
askedпопитах how he does it all. (LaughterСмях)
222
822360
3674
Никога не съм срещала мъж, когото да питат как прави всичко това. (Смях)
13:58
Again, I'm going to turnзавой to the menхора in the audienceпублика:
223
826034
3213
Отново, обръщам се към мъжете в аудиторията:
14:01
Please raiseповишаване на your handръка if you've
been askedпопитах, how do you do it all?
224
829247
3032
Моля вдигнете ръце, ако са ви питали как се справят с всичко?
14:04
(LaughterСмях)
225
832279
1449
(Смях)
14:05
MenМъже only.
226
833728
1431
Само мъжете.
14:07
WomenЖени, womenДами. Please raiseповишаване на your handръка
if you've been askedпопитах how you do it all?
227
835159
4878
Жените, жените. Моля вдигнете ръце, ако са ви питали как се справяте с всичко?
14:12
We assumeпредполагам menхора can do it all,
slashнаклонена черта -- have jobsработни места and childrenдеца.
228
840037
6359
Ние заключаваме, че мъжете могат да правят всичко – да имат работа и деца.
14:18
We assumeпредполагам womenДами can't, and that's ridiculousсмешен,
229
846396
1778
Заключаваме, че жените не могат и това е смешно.
14:20
because the great majorityмнозинство of womenДами everywhereнавсякъде
in the worldсвят, includingвключително the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
230
848174
3576
защото голямото множество жени навсякъде по света, включително и в Съединените Щати,
14:23
work fullпълен time and have childrenдеца.
231
851750
2296
работят на пълен работен ден и имат деца.
14:26
And I think people don't fullyнапълно understandразбирам
how broadширок the messageсъобщение is.
232
854046
5172
И мисля, че хората не разбират напълно колко широко е посланието.
14:31
There is a circleкръг that's been startedзапочна
for rescuedспасени sexсекс workersработници in MiamiМаями.
233
859218
4362
Има един кръг, който започна за спасени секс работници в Маями.
14:35
They're usingизползвайки "LeanПостно In" to help
people make the transitionпреход
234
863580
5351
Те използват "Устреми се" да помогнат на хората да направят прехода
14:40
back to what would be a fairсправедлив life, really rescuingспасяване
them from theirтехен pimpsсводници, and usingизползвайки it.
235
868931
4741
обратно към каквото би било нормален живот, наистина спасявайки ги от сводниците им, и използвайки го.
14:45
There are dress-for-successрокля за успех groupsгрупи
in TexasТексас whichкойто are usingизползвайки the bookКнига,
236
873672
3749
Има групи за подготовка за успех в Тексас, които използват книгата,
14:49
for womenДами who have never been to collegeколеж.
237
877421
1659
за жени, които никога не са били в колеж.
14:51
And we know there are groupsгрупи
all the way to EthiopiaЕтиопия.
238
879080
3928
И знаем, че има групи до Етиопия.
14:55
And so these messagesсъобщения of equalityравенство -- of how womenДами
are told they can't have what menхора can have --
239
883008
5883
Така тези послания за равенство – как на жените се казва, че те не могат да имат, каквото имат мъжете,
15:00
how we assumeпредполагам that leadershipръководство is for menхора,
how we assumeпредполагам that voiceглас is for menхора,
240
888891
4233
как смятаме, че лидерството е за мъже, как смятаме, че правото на глас е за мъжете,
15:05
these affectзасегне all of us, and I
think they are very universalуниверсален.
241
893124
3138
те засягат всички, и мисля, че са много универсални.
15:08
And it's partчаст of what TEDWomenTEDWomen does.
242
896262
1661
И това е част от това, което TEDwomen прави.
15:09
It unitesобединява all of us in a causeкауза we have to believe in,
243
897923
3783
Обединява всички в кауза, в която вярваме,
15:13
whichкойто is more womenДами, more voiceглас, more equalityравенство.
244
901706
4248
която е повече жени, повече гласност, повече равенство.
15:17
PMPM: If you were invitedпоканена now to
make anotherоще TEDWomenTEDWomen talk,
245
905954
6781
ПМ: Ако беше поканена да изнесеш друга реч,
15:24
what would you say that is a resultрезултат
of this experienceопит, for you personallyлично,
246
912735
5294
какво би казала, което е резултат от тоя опит, за теб лично,
15:30
and what you've learnedнаучен about womenДами, and menхора,
247
918029
2619
и какво си научила за жените и мъжете,
15:32
as you've madeизработен this journeyпътуване?
248
920648
3686
докато направи това пътуване?
15:36
SSСС: I think I would say -- I triedопитах to say this stronglyсилно,
249
924334
3098
ШС: Мисля, че бих казала – опитах да го заявя силно,
15:39
but I think I can say it more stronglyсилно --
250
927432
2454
но мисля, че мога да го кажа и по-силно –
15:41
I want to say that the statusстатус quoquo is not enoughдостатъчно.
251
929886
3404
искам да кажа, че статуквото не е достатъчно.
15:45
That it's not good enoughдостатъчно, that it's
not changingсмяна quicklyбързо enoughдостатъчно.
252
933290
2980
Не е достатъчно добро, и не се променя достатъчно бързо
15:48
SinceТъй като I gaveдадох my TEDТЕД Talk and publishedпубликувано my bookКнига,
anotherоще yearгодина of dataданни cameдойде out from the U.S. CensusПреброяване.
253
936270
5127
След речта ми за TED и публикуването на книгата ми, мина още една година с данни от Щатското преброяване.
15:53
And you know what we foundнамерено?
254
941397
1789
И знаете ли какво открихме?
15:55
No movementдвижение in the wageзаплата gapпразнина
for womenДами in the UnitedЮнайтед StatesДържавите.
255
943186
2777
Няма движение в разликата в заплащането за жените в Съединените Щати.
15:57
Seventy-sevenСедемдесет и седем centsцента to the dollarдолар.
256
945963
2546
Седемдесет и седем цента към един долар.
16:00
If you are a blackчерно womanжена, 64 centsцента.
257
948509
2034
Ако си чернокожа жена, 64 цента.
16:02
If you are a LatinaЛатина, we're at 54 centsцента.
258
950543
2508
Ако си Латино, сме на 54 цента.
16:05
Do you know when the last
time those numbersчисленост wentотидох up?
259
953051
2428
Знаете ли кога за последен път се промениха тези цифри?
16:07
2002.
260
955479
4307
2002.
16:11
We are stagnatingзастой, we are
stagnatingзастой in so manyмного waysначини.
261
959786
2884
Има стагнация, по толкова различни показатели.
16:14
And I think we are not really beingсъщество honestчестен about that,
262
962670
2808
И мисля, че не сме наистина честни за това,
16:17
for so manyмного reasonsпричини. It's so
hardтвърд to talk about genderпол.
263
965478
3246
по много различни причини. Толкова е трудно да говорим за половете.
16:20
We shyсрамежлив away from the wordдума "feministфеминистка,"
a wordдума I really think we need to embraceпрегръдка.
264
968724
3817
Крием се от думата "феминисти", дума, която наистина трябва да използваме.
16:24
We have to get ridизбавям of the
wordдума bossyдеспотичен and bringвъвеждат back --
265
972541
3192
Трябва да се отърсим то думата "командаджийка"
16:27
(ApplauseАплодисменти)
266
975733
3160
(Аплодисменти)
16:30
I think I would say in a louderпо-силно voiceглас,
we need to get ridизбавям of the wordдума "bossyдеспотичен"
267
978893
4322
мисля, че трябва да го кажа по-силно – трябва да се отърсим от думата "командаджийка"
16:35
and bringвъвеждат back the wordдума "feministфеминистка,"
because we need it.
268
983215
3061
и да върнем думата "феминистки", защото се нуждаем от нея.
16:38
(ApplauseАплодисменти)
269
986276
1485
(Аплодисменти)
16:39
PMPM: And we all need to do a lot more leaningНаклонената in.
270
987761
3042
ПМ. И всички трябва да се устремяваме повече.
16:42
SSСС: A lot more leaningНаклонената in.
271
990803
1201
ШС: Много повече устрем.
16:44
PMPM: Thank you, SherylШерил.
272
992004
1230
ПМ: Благодаря ти, Шерил.
16:45
ThanksБлагодаря for leaningНаклонената in and sayingпоговорка yes.
273
993234
1234
Благодаря, че се устреми и каза да.
16:46
SSСС: Thank you.
274
994468
2162
ШС: Благодаря.
16:48
(ApplauseАплодисменти)
275
996630
2269
(Аплодисменти)
Translated by Galya Nikolova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.

Why you should listen

Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.

At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.

More profile about the speaker
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com