ABOUT THE SPEAKER
Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

More profile about the speaker
Debra Jarvis | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

Дебра Джарвис: Да, победих рака. Но това не ме определя.

Filmed:
1,110,917 views

Дебра Джарвис работи като болничен капелан от почти 30 години, когато е диагностицирана с рак. Тя научава наистина много като пациент. В остроумната си и дръзка реч, тя обяснява как идентичността на "оцелял от рак" може да бъде статична. Тя ни провокира да утвърждаваме най-тежките си преживявания, като същевременно позволяваме на самите себе си да растем и да се развиваме.
- Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I just metсрещнах you on a busавтобус,
0
1364
3273
Току-що сме се запознали в автобус
00:16
and we would really like
to get to know eachвсеки other,
1
4637
2441
и наистина бихме искали да
се опознаем по-добре,
00:19
but I've got to get off at the nextследващия stop,
2
7078
2486
но аз трябва да слизам на следващата
спирка
00:21
so you're going to tell me
threeтри things about yourselfсебе си
3
9564
4767
и затова ти ще ми кажеш
три неща за себе си,
00:26
that just defineдефинира you as a personчовек,
4
14331
3580
които те определят като човек,
00:30
threeтри things about yourselfсебе си
5
17911
1778
три неща за себе си,
00:31
that will help me understandразбирам who you are,
6
19689
3609
които ще ми помогнат да разбера кой си,
00:35
threeтри things that just
get to your very essenceсъщност.
7
23298
3994
три неща, които просто определят
твоята същност.
00:39
And what I'm wonderingчудех
8
27292
3078
Това, което се питам аз, е
00:42
is, of those threeтри things,
9
30370
3289
от тези три неща,
00:45
is any one of them
10
33659
1990
дали едното от тях
00:47
survivingоцелял some kindмил of traumaтравма?
11
35649
5024
ще бъде преживяването на някаква травма?
00:52
CancerРак survivorСървайвър, rapeизнасилване survivorСървайвър,
12
40673
5697
Оцелял от рак, преживял изнасилване,
00:58
HolocaustХолокоста survivorСървайвър, incestкръвосмешение survivorСървайвър.
13
46370
5117
преживял холокост, преживял кръвосмешение.
01:03
Ever noticeизвестие how we tendсклонен to identifyидентифициране ourselvesсебе си
14
51487
3444
Забелязвали ли сте някога, как имаме
тенденцията да се идентифицираме
01:07
by our woundsрани?
15
54931
2531
посредством нашите рани?
01:09
And where I have seenвидян this survivorСървайвър identityидентичност
16
57462
4476
Мястото, където съм виждала тази
идентичност на оцелелия
01:14
have the mostнай-много consequencesпоследствия
17
61938
2488
да има най-много последици
01:16
is in the cancerрак communityобщност.
18
64426
2553
е общността на онкоболните.
01:19
And I've been around this
communityобщност for a long time,
19
66979
2734
А аз съм била в това общество
доста дълго време,
01:21
because I've been a hospiceХоспис
and a hospitalболница chaplainКапелан
20
69713
3194
тъй като съм била капелан в
болници и хосписи
01:25
for almostпочти 30 yearsгодини.
21
72907
3297
почти 30 години.
01:28
And in 2005, I was workingработа at a bigголям cancerрак centerцентър
22
76204
5733
През 2005 работих в голям център
за раково болни,
01:34
when I receivedприет the newsНовини that
23
81937
2305
когато получих новината, че
01:36
my motherмайка had breastгърди cancerрак.
24
84242
3435
майка ми има рак на гърдата.
01:39
And then fiveпет daysдни laterпо късно,
25
87677
2182
А пет дни след това,
01:42
I receivedприет the newsНовини that I had breastгърди cancerрак.
26
89859
5467
разбрах, че аз имам рак на гърдата.
01:47
My motherмайка and I can be competitiveконкурентен
27
95326
2633
Майка ми и аз можем да се конкурираме -
01:50
(LaughterСмях) —
28
97959
1788
(Смях) -
01:51
but I was really not tryingопитвайки to
competeсъстезавам се with her on this one.
29
99747
4432
но наистина не се опитвах
да се конкурирам с нея в това.
01:56
And in factфакт, I thought, well,
30
104179
2025
Всъщност, си помислих, добре
01:58
if you have to have cancerрак,
31
106204
1935
ако трябва да имаш рак,
02:00
it's prettyкрасива convenientудобен to be workingработа
32
108139
1721
е много удобно да работиш
02:02
at a placeмясто that treatsтретира it.
33
109860
1511
на място, където се лекува рак.
02:03
But this is what I heardчух from
a lot of outragedвъзмутен people.
34
111371
2697
Но ето какво чух от
много ядосани хора.
02:06
What?
35
114068
1462
Какво?
02:07
You're the chaplainКапелан.
36
115530
1920
Ти си капелан!
02:09
You should be immuneс имунитет.
37
117450
2290
Ти трябва да си имунизирана.
02:11
Like, maybe I should have just gottenнамерила off
38
119740
2077
Може би трябваше да се размина
02:14
with a warningвнимание insteadвместо of an actualдействителен ticketбилет,
39
121817
2295
само с предупреждение, вместо с акт,
02:16
because I'm on the forceсила.
40
124112
3768
тъй като съм от полицията.
02:20
So I did get my treatmentлечение at the
cancerрак centerцентър where I workedработил,
41
127880
2975
И така, лекувах се в
центъра, в който работех,
02:23
whichкойто was amazinglyизумително convenientудобен,
42
130855
2521
което беше изключително удобно,
02:25
and I had chemotherapyхимиотерапия
43
133376
2239
и преминах през химиотерапия,
02:27
and a mastectomyмастектомия, and a salineфизиологичен разтвор implantимпланта put in,
44
135615
2710
през мастектомия и през поставяне на
имплант със солен разтвор
02:30
and so before I say anotherоще wordдума,
let me just say right now,
45
138325
2125
и преди да кажа още каквото и да е,
нека кажа още сега,
02:32
this is the fakeфалшив one. (LaughterСмях)
46
140450
4774
че тази е изкуствената. (смях)
02:37
I have foundнамерено that I need to get that out of the way,
47
145224
3213
Разбрах, че трябва да казвам това веднага,
02:40
because I'll see somebodyнякой go
48
148437
1774
защото винаги някой, ще каже
02:42
"Oh, I know it's this one."
49
150211
2217
"О, знам, тази е."
02:44
And then I'll moveход or I'll
gestureжест and they'llте ще go,
50
152428
2464
Тогава ще мръдна или ще
направя жест и той ще каже
02:47
"No, it's that one."
51
154892
2553
"Не, тази е."
02:49
So now you know.
52
157445
2171
Сега знаете.
02:51
I learnedнаучен a lot beingсъщество a patientтърпелив,
53
159616
2137
Научих много, докато бях пациент,
02:53
and one of the surprisingизненадващ things was
54
161753
1522
и едно от изненадващите неща
беше,
02:55
that only a smallмалък partчаст of the cancerрак experienceопит
55
163275
4107
че само една малка част от опита,
придобит от рака,
02:59
is about medicineмедицина.
56
167382
2092
е медицински.
03:01
MostНай-много of it is about feelingsчувствата and faithвяра
57
169474
4353
Повечето от този опит е свързан с
чувства и вяра,
03:06
and losingзагуба and findingнамиране your identityидентичност
58
173827
2633
с губене и откриване на идентичността си
03:08
and discoveringоткриване strengthсила
59
176460
1578
и с откриването на сила
03:10
and flexibilityгъвкавост you never even knewЗнаех you had.
60
178038
3922
и гъвкавост, каквито никога не си
подозирал, че притежаваш.
03:14
It's about realizingосъзнавайки that
61
181960
2329
Той е свързан с осъзнаването на това, че
03:16
the mostнай-много importantважно things in life are
62
184289
3070
най-важните неща в живота
03:19
not things at all, but relationshipsвзаимоотношения,
63
187359
3081
не са в действителност неща, а връзки,
03:22
and it's about laughingсмее се in the faceлице of uncertaintyнесигурност
64
190440
4066
и че всичко се свежда до това да се
изсмееш в лицето на неизвестността
03:26
and learningизучаване на that the way to
get out of almostпочти anything
65
194506
3439
и да научиш, че начина да се
измъкнеш от почти всичко
03:30
is to say, "I have cancerрак."
66
197945
4315
е да кажеш "Имам рак."
03:34
So the other thing I learnedнаучен was that
67
202260
2513
Другото нещо, което научих е, че
03:36
I don't have to take on "cancerрак survivorСървайвър"
68
204773
3454
не трябва да възприемам "оцелял от рак"
03:40
as my identityидентичност,
69
208227
1968
като собствена идентичност,
03:42
but, boyмомче, are there powerfulмощен forcesвойски
70
210195
3619
но, човече, има могъщи сили,
03:46
pushingбутане me to do just that.
71
213814
3546
които ме подтикват да правя именно това.
03:49
Now, don't, please, misunderstandразбират me.
72
217360
4318
Моля, не ме разбирайте погрешно.
03:53
CancerРак organizationsорганизации
73
221678
1959
Организациите за борба с рака
03:55
and the driveпът for earlyрано screeningскрининг
74
223637
1980
и мотивирането на ранното
диагностициране,
03:57
and cancerрак awarenessосъзнаване and cancerрак researchизследване
75
225617
2654
осведомеността за рака и
изследванията на раковите заболявания
04:00
have normalizedнормализирани cancerрак,
76
228271
2115
са нормализирали рака
04:02
and this is a wonderfulчудесен thing.
77
230386
1324
и това е чудесно.
04:03
We can now talk about cancerрак
78
231710
2084
Сега можем да говорим за рак
04:05
withoutбез whisperingшепне.
79
233794
1778
без да трябва да шептим.
04:07
We can talk about cancerрак and
we can supportподдържа one anotherоще.
80
235572
4518
Можем да говорим за рак и
да се подкрепяме.
04:12
But sometimesпонякога, it feelsчувства
81
240090
3086
Но понякога, имам усещането,
04:15
like people go a little overboardзад борда
82
243176
1398
че хората малко прекаляват
04:16
and they startначало tellingказвам us how we're going to feel.
83
244574
5205
и започват да ни разказват как бихме
се чувствали ние.
04:21
So about a weekседмица after my surgeryхирургия,
84
249779
3543
Около седмица след операцията ми,
04:25
we had a houseguesthouseguest.
85
253322
2880
имахме гост.
04:28
That was probablyвероятно our first mistakeгрешка.
86
256202
2748
Това вероятно беше първата ни грешка.
04:31
And keep in mindум that
87
258950
1521
И имайте предвид, че
04:32
at this pointточка in my life
88
260471
1670
до този момент в живота ми
04:34
I had been a chaplainКапелан for over 20 yearsгодини,
89
262141
3622
съм била капелан повече от 20 години,
04:37
and issuesвъпроси like dyingумиращ and deathсмърт
90
265763
2323
и теми като умиране и смърт,
04:40
and the meaningзначение of life,
91
268086
1556
както и смисъла на живота
04:41
these are all things I'd been
yakkingyakking about foreverзавинаги.
92
269642
3178
са все неща, за които дрънкам
открай време.
04:45
So at dinnerвечеря that night,
93
272820
2500
По време на вечерята тази вечер,
04:47
our houseguesthouseguest proceedsприходите to
stretchопъвам, разтягам his armsобятия up over his headглава,
94
275320
2736
гостът ни протяга ръце над главата си
04:50
and say, "You know, DebДеб,
95
278056
2805
и казва, "Знаеш ли, Деб,
04:53
now you're really going to learnуча what's importantважно.
96
280861
4149
сега наистина ще разбереш кое е важнто.
04:57
Yes, you are going to make some bigголям changesпромени
97
285010
2697
Да, ще направиш някои доста големи
промени
04:59
in your life,
98
287707
1370
в живота си,
05:01
and now you're going to startначало
thinkingмислене about your deathсмърт.
99
289077
3648
и ще започнеш да мислиш
за собствената си смърт.
05:04
YepYep, this cancerрак is your wakeupсъбуждане call."
100
292725
4025
Да, този рак е сигнал за пробуждане."
05:10
Now, these are goldenзлатист wordsдуми
101
298520
2655
Така, това са златни думи
05:13
comingидващ from someoneнякой who is speakingговорещ about
102
301175
1979
идващи от някого, който говори за
05:15
theirтехен ownсобствен experienceопит,
103
303154
2419
собствения си опит,
05:17
but when someoneнякой is tellingказвам you
104
305573
2376
но когато някой ти казва
05:20
how you are going to feel,
105
307949
2393
как ти ще се почувстваш,
05:22
it's instantмиг crapглупости.
106
310342
2046
автоматично се превръща в глупост.
05:24
The only reasonпричина I did not killубивам him
107
312388
2904
Единствената причина, поради която
не го убих
05:27
with my bareгол handsръце
108
315292
1991
с голи ръце,
05:29
was because I could not liftвдигам my right armръка.
109
317283
4095
е че не можех да си вдигам дясната ръка.
05:33
But I did say a really badлошо wordдума to him,
110
321378
4218
Но му казах една много лоша дума,
05:37
followedпоследвано by a regularредовен wordдума, that —
111
325596
2901
последвана от една обикновена дума, което -
05:40
(LaughterСмях) —
112
328497
1223
(Смях) -
05:41
madeизработен my husbandсъпруг say, "She's on narcoticsнаркотици."
113
329720
3518
накара съпругът ми да каже,
"Тя е на упойващи вещества."
05:45
(LaughterСмях)
114
333238
1958
(Смях)
05:47
And then after my treatmentлечение, it just feltчувствах like
115
335196
2494
А след лечението ми, се почувствах сякаш
05:49
everyoneвсеки was tellingказвам me what my
experienceопит was going to mean.
116
337690
3283
всеки ми е казвал, какво ще
означава моят опит.
05:53
"Oh, this meansсредства you're going to be doing the walkразходка."
117
340973
2792
"О, това означава, че ти ще изминеш "пътя".
05:55
"Oh, this meansсредства you're comingидващ to the luncheonобяд."
118
343765
1624
"О, това означава, че ще дойдеш на "официалния обяд".
05:57
"This meansсредства you're going to be wearingносенето
119
345389
1262
"Това означава, че ще носиш
05:58
the pinkрозов ribbonпанделка and the pinkрозов t-shirtтениска
120
346651
2391
розовата панделка и розовата тениска,
06:01
and the headbandлента за глава and the earringsОбици
121
349042
1862
и лентата за глава, и обиците,
06:03
and the braceletгривна and the pantiesбикини."
122
350904
3736
и гривната, и гащичките."
06:06
PantiesБикини. No, seriouslyсериозно, googleGoogle it.
123
354640
3229
Гащи. Сериозно, вижте в Гугъл.
06:10
(LaughterСмях)
124
357869
2051
(смях)
06:12
How is that raisingповишаване awarenessосъзнаване?
125
359920
2091
Как това повишава осведомеността?
06:14
Only my husbandсъпруг should be seeingвиждане my pantiesбикини.
126
362011
2067
Единствено съпругът ми ще
вижда бельото ми.
06:16
(LaughterСмях)
127
364078
1669
(Смях)
06:17
He's prettyкрасива awareосведомен of cancerрак alreadyвече.
128
365747
4411
Той вече е достатъчно осведомен за рака.
06:22
It was at that pointточка where I feltчувствах like, oh my God,
129
370158
3144
В този момент се почувствах така,
сякаш, Господи,
06:25
this is just takingприемате over my life.
130
373302
3150
това превзема живота ми.
06:28
And that's when I told myselfсебе си,
claimиск your experienceопит.
131
376452
4972
И тогава си казах,
утвърди собствения си опит.
06:33
Don't let it claimиск you.
132
381424
3662
Не позволявай той да те утвърди.
06:37
We all know that
133
385086
2108
Всички знаем, че
06:39
the way to copeсправи with traumaтравма, with lossзагуба,
134
387194
4122
начинът да се справим с
травма, със загуба,
06:43
with any life-changingживот променящия experienceопит,
135
391316
2425
с всеки променящ живота опит,
06:45
is to find meaningзначение.
136
393741
2150
е да откриеш значение.
06:48
But here'sето the thing:
137
395891
2237
Но ето го проблема:
06:50
No one can tell us
138
398128
1667
Никой не може да ти каже
06:51
what our experienceопит meansсредства.
139
399795
2736
какво значи собственият ти опит.
06:54
We have to decideреши what it meansсредства.
140
402531
3289
Ние сами трябва да решим
какво значи той.
06:58
And it doesn't have to be some giganticгигантски,
141
405820
2132
И не трябва да е нещо грандиозно
07:00
extrovertedекстровертен meaningзначение.
142
407952
2007
с екстравертно значение.
07:02
We don't all have to startначало a foundationфундамент
143
409959
2511
Не е нужно всички да стартираме
фондация
07:04
or an organizationорганизация or writeпиша a bookКнига
144
412470
2152
или организация, или да напишем книга,
07:06
or make a documentaryдокументален филм.
145
414622
2880
или да снимаме документален филм.
07:09
MeaningЗначение can be quietтих
146
417502
2947
Значението може да е тихо
07:12
and introvertedинтровертен.
147
420449
2171
и интровертно.
07:14
Maybe we make one smallмалък decisionрешение about our livesживота
148
422620
5928
Може би ще вземем едно малко решение
за живота си,
07:20
that can bringвъвеждат about bigголям changeпромяна.
149
428548
5078
което може да доведе до голяма промяна.
07:25
ManyМного yearsгодини agoпреди, I had a patientтърпелив,
150
433626
1940
Преди много години имах пациент,
07:27
just a wonderfulчудесен youngмлад man
151
435566
2005
един прекрасен млад мъж,
07:29
who was lovedобичал by the staffперсонал,
152
437571
2735
който беше обожаван от екипа,
07:32
and so it was something of a shockшок to us to realizeосъзнавам
153
440306
2884
и следователно,
беше голям шок за нас да разберем,
07:35
that he had no friendsприятели.
154
443190
3784
че той няма приятели.
07:39
He livedживял by himselfсебе си,
155
446974
2306
Живееше сам,
07:41
he would come in for chemotherapyхимиотерапия by himselfсебе си,
156
449280
4028
сам идваше за химиотерапия,
07:45
he would receiveполучавам his treatmentлечение,
157
453308
1945
подлагаше се на лечението си
07:47
and then he'dЩеше walkразходка home aloneсам.
158
455253
3731
и се прибираше сам в дома си.
07:51
And I even askedпопитах him. I said, "Hey,
159
458984
1764
Аз дори го попитах. Казах му "Хей,
07:52
how come you never bringвъвеждат a friendприятел with you?"
160
460748
2741
как така никога не водиш по някой приятел
със себе си?"
07:55
And he said, "I don't really have any friendsприятели."
161
463489
4719
И той отговори, "Аз, всъщност, нямам приятели."
08:00
But he had tonsт of friendsприятели on the infusionинфузия floorетаж.
162
468208
2261
Но той имаше безброй приятели на
инфузионния етаж.
08:02
We all lovedобичал him, and people were going
in and out of his roomстая all the time.
163
470469
4376
Всички го обичахме и от неговата стая
винаги влизаха и излизаха хора.
08:07
So at his last chemoхимиотерапия,
164
474845
2959
На последната си химиотерапия,
08:10
we sangпяха him the songпесен
165
477804
1327
му изпяхме песента
08:11
and we put the crownкорона on his
headглава and we blewвзривиха the bubblesмехурчета,
166
479131
2767
и поставихме му короната на главата,
духнахме балончетата,
08:14
and then I askedпопитах him, I said,
167
481898
2441
и тогава го попитах, казах му,
08:16
"So what are you going to do now?"
168
484339
4456
"Какво ще правиш сега?"
08:20
And he answeredотговори,
169
488795
1810
И той отговори,
08:22
"Make friendsприятели."
170
490605
1633
"Приятелства."
08:24
And he did.
171
492238
2112
И това и направи.
08:26
He startedзапочна volunteeringДоброволчество
and he madeизработен friendsприятели there,
172
494350
3554
Започна доброволческа дейност
и там създаде приятелства,
08:30
and he beganзапочна going to a churchцърква
and he madeизработен friendsприятели there,
173
497904
2686
започна да ходи на църква
и там създаде приятелства,
08:32
and at ChristmasКоледа he invitedпоканена my husbandсъпруг
and me to a partyстрана in his apartmentапартамент,
174
500590
2960
и на Коледа покани мен и съпругът ми
на купон в апартамента си
08:35
and the placeмясто was filledс примес with his friendsприятели.
175
503550
5117
и мястото беше претъпкано с
неговите приятели.
08:40
ClaimИск your experienceопит.
176
508667
2243
Утвърди собствения си опит.
08:43
Don't let it claimиск you.
177
510910
1649
Не позволявай той да те утвърди.
08:44
He decidedреши that the meaningзначение of his experienceопит
178
512559
4872
Той реши, че значението на
неговия опит
08:49
was to know the joyрадост of friendshipприятелство,
179
517431
3767
е радостта от приятелството,
08:53
and then learnуча to make friendsприятели.
180
521198
4608
и след това той се научи как да
създава приятелства.
08:58
So what about you?
181
525806
3986
Ами ти?
09:01
How are you going to find meaningзначение
182
529792
2353
Как ще откриеш значението
09:04
in your crappyкреп experienceопит?
183
532145
2447
на собствения си мизерен опит?
09:06
It could be a recentскорошен one,
184
534592
1891
Може да е нещо скорошно,
09:08
or it could be one that you've been carryingносене around
185
536483
1971
може и да е нещо, което носиш
у себе си
09:10
for a really long time.
186
538454
3891
от доста време.
09:14
It's never too lateкъсен to changeпромяна what it meansсредства,
187
542345
4510
Никога не е късно да промениш значението,
09:19
because meaningзначение is dynamicдинамичен.
188
546855
2255
защото значението е нещо динамично.
09:21
What it meansсредства todayднес
189
549110
1661
Това, което означава днес,
09:22
mayможе not be what it meansсредства a yearгодина from now,
190
550771
1927
може да не е това, което ще означава
след една година,
09:24
or 10 yearsгодини from now.
191
552698
2843
или след 10 години.
09:27
It's never too lateкъсен to becomeда стане someoneнякой other
192
555541
2610
Никога не е късно да станеш някой друг,
09:30
than simplyпросто a survivorСървайвър.
193
558151
3521
а не просто оцелял.
09:33
HearЧувам how staticстатични that wordдума soundsзвуци?
194
561672
3324
Чувате ли колко статично звучи тази дума?
09:37
SurvivorСървайвър.
195
564996
1917
Оцелял.
09:39
No movementдвижение, no growthрастеж.
196
566913
4391
Никакво движение, никакъв растеж.
09:43
ClaimИск your experienceопит.
197
571304
1887
Утвърди собствения си опит.
09:45
Don't let it claimиск you, because if you do,
198
573191
2621
Не позволявай той да те утвърди,
защото ако му позволиш,
09:48
I believe you will becomeда стане trappedкапан,
199
575812
3161
вярвам, че ще се окажеш в капан,
09:51
you will not growрастат, you will not evolveсе развива.
200
578973
5942
няма да растеш, няма да се развиваш.
09:57
But of courseкурс, sometimesпонякога it's not outsideизвън pressuresналягания
201
584915
3478
Но, разбира се, понякога не е плод на
външни влияния
10:00
that causeкауза us to take on that identityидентичност of survivorСървайвър.
202
588393
4371
това, което ни кара да възприемаме
самоличността на оцелял.
10:04
SometimesПонякога we just like the perksбакшиш.
203
592764
3893
Понякога просто ни харесват шансовете.
10:08
SometimesПонякога there's a payoffизплащане.
204
596657
3508
Понякога има отплата.
10:12
But then we get stuckзаби.
205
600165
3735
Но тогава се оказваме хванати в капан.
10:16
Now, one of the first things I learnedнаучен
206
603900
1811
Едно от първите неща, които научих
10:17
as a chaplainКапелан internстажант was the threeтри C'sC
207
605711
4106
като стажант капелан, са трите "С"-та
10:22
of the chaplain'sна свещеник jobработа:
208
609817
2391
на капеланската длъжност:
10:24
ComfortКомфорт, clarifyизясняване на and, when necessaryнеобходимо, confrontизправи срещу
209
612208
6962
Успокоявай (comfort), Пояснявай (clarify)
и когато трябва - Конфронтирай (confront)
10:31
or challengeпредизвикателство.
210
619170
2155
или Предизвиквай (challenge).
10:33
Now, we all prettyкрасива much love the comfortingвкусно
211
621325
1946
Всички много харесваме успокояването
10:35
and the clarifyingизясняване на.
212
623271
1857
и поясняването.
10:37
The confrontingпред които е изправен, not so much.
213
625128
4942
Конфронтацията, не толкова.
10:42
One of the other things that I lovedобичал
214
630070
1994
Едно от другите неща, които харесвах
10:44
about beingсъщество a chaplainКапелан was
215
632064
2458
в това да бъда капелан, беше
10:46
seeingвиждане patientsпациенти a yearгодина, or even severalняколко yearsгодини
216
634522
4473
да виждам пациенти година, или
дори няколко години,
10:51
after theirтехен treatmentлечение, because
217
638995
1841
след лечението им, защото
10:53
it was just really coolготино to see
how they had changedпроменен
218
640836
2700
беше наистина много готино да
виждаш как са се променили
10:55
and how theirтехен livesживота had evolvedеволюира
219
643536
2216
и как са се развили техните животи,
10:57
and what had happenedсе случи to them.
220
645752
1890
и какво се е случило с тях.
10:59
So I was thrilledразвълнуван one day
221
647642
2520
Затова бях много развълнувана един ден,
11:02
to get a pageстраница down into the lobbyлоби of the clinicклиника
222
650162
2448
когато получих повикване в чакалнята
на клиниката
11:04
from a patientтърпелив who I had seenвидян the yearгодина before,
223
652610
3581
от пациентка, която бях посещавала
предишната година,
11:08
and she was there with her two adultвъзрастен daughtersдъщери,
224
656191
2474
и която беше там с двете си големи дъщери,
11:10
who I alsoсъщо knewЗнаех, for her one yearгодина follow-upпоследващи действия examизпит.
225
658665
4259
които също познавах, за годишния й
контролен преглед.
11:15
So I got down to the lobbyлоби, and they were ecstaticвъзторжен
226
662924
3537
Слязох в чакалнята и те бяха
страшно развълнувани
11:18
because she had just gottenнамерила
all of her testтест resultsрезултати back
227
666461
2251
защото току-що бяха получили
резултатите от тестове й,
11:20
and she was NEDНЕД: No EvidenceДоказателства of DiseaseБолест.
228
668712
6188
и те бяха "NED" - никакви данни за
заболяване.
11:27
WhichКоито I used to think meantозначаваше Not EntirelyИзцяло DeadМъртвите.
229
674900
4757
Което си мислих, че означава "Не напълно
мъртъв".
11:31
So they were ecstaticвъзторжен, we satсб down to visitпосещение,
230
679657
5493
И така, те бяха развълнувани,
седнахме да се видим,
11:37
and it was so weirdстранен, because
231
685150
2807
и беше толкова шантаво, понеже
11:40
withinв рамките на two minutesминути, she
startedзапочна retellingпреразказ me the storyистория
232
687957
3882
в рамките на две минути, тя
започна да ми разказва историята
11:44
of her diagnosisдиагноза and her
surgeryхирургия and her chemoхимиотерапия,
233
691839
4530
на нейната диагноза, за нейната
операция и химиотерапия,
11:48
even thoughвъпреки че, as her chaplainКапелан,
I saw her everyвсеки weekседмица,
234
696369
3468
въпреки че като неин капелан,
аз я посещавах всяка седмица,
11:52
and so I knewЗнаех this storyистория.
235
699837
2891
и респективно - знаех историята ѝ.
11:54
And she was usingизползвайки wordsдуми like sufferingстрадание,
236
702728
3042
Тя използваше думи като "страдание",
11:57
agonyагония, struggleборба.
237
705770
3995
"агония", "борба".
12:01
And she endedприключила her storyистория with,
238
709765
2614
И завърши историята си с
12:04
"I feltчувствах crucifiedразпнат."
239
712379
4794
"Почувствах се разпъната на кръст."
12:09
And at that pointточка, her two
daughtersдъщери got up and said,
240
717173
2664
И в този момент двете й дъщери
се изправиха и казаха,
12:12
"We're going to go get coffeeкафе."
241
719837
3912
"Отиваме да си вземем кафе."
12:15
And they left.
242
723749
3141
И си тръгнаха.
12:19
Tell me threeтри things about
yourselfсебе си before the nextследващия stop.
243
726890
2835
Кажи ми три неща за себе си
преди следващата спирка.
12:21
People were leavingоставяйки the busавтобус before she even got
244
729725
2756
Хората слизаха от автобуса преди тя дори
12:24
to numberномер two or numberномер threeтри.
245
732481
5377
да е стигнала до номер две или номер три.
12:30
So I handedръка her a tissueтъкан,
246
737858
3487
Подадох ѝ кърпичка,
12:33
and I gaveдадох her a hugпрегръдка,
247
741345
3297
прегърнах я,
12:36
and then, because I really caredинтересуваше for this womanжена,
248
744642
3510
и после, понеже наистина ме беше грижа
за тази жена,
12:40
I said,
249
748152
2086
ѝ казах,
12:42
"Get down off your crossкръст."
250
750238
2306
"Слез от кръста си."
12:44
And she said, "What?"
251
752544
4266
И тя ме попита "Какво?"
12:49
And I repeatedповторен, "Get down off your crossкръст."
252
756810
5414
Повторих, "Слез от кръста си."
12:54
And to her creditкредит, she could
talk about her reasonsпричини
253
762224
4645
В нейна защита, тя можеше да
говори за причините
12:59
for embracingобхващащ and then clingingприлепени to this identityидентичност.
254
766869
5119
за приемането и прикачането
към тази идентичност.
13:04
It got her a lot of attentionвнимание.
255
771988
2022
Така получаваше доста внимание
13:06
People were takingприемате careгрижа of her for a changeпромяна.
256
774010
3105
Хората се грижеха за нея, за разнообразие.
13:09
But now, it was havingкато the oppositeпротивоположен effectефект.
257
777115
3695
Но сега, това имаше обратен ефект.
13:13
It was pushingбутане people away.
258
780810
2483
Това отблъскваше хората.
13:15
People keptсъхраняват leavingоставяйки to get coffeeкафе.
259
783293
3747
Хората ставаха, за да си вземат кафе.
13:19
She feltчувствах crucifiedразпнат by her experienceопит,
260
787040
3901
Тя се беше почувствала разпъната на кръст
от собствения си опит,
13:23
but she didn't want to let that crucifiedразпнат selfсебе си dieумирам.
261
790941
6222
но не искаше да остави тази разпъната
същност да умре.
13:29
Now, perhapsможе би you are thinkingмислене
262
797163
2917
Може би си мислите,
13:32
I was a little harshгруб with her,
263
800080
2950
че съм се отнесла малко грубо към нея,
13:35
so I mustтрябва да tell you that
264
803030
2108
и затова трябва да ви кажа,
13:37
I was speakingговорещ out of my ownсобствен experienceопит.
265
805138
3692
че говорих от собствен опит.
13:41
ManyМного, manyмного yearsгодини before,
266
808830
2844
Много, много години преди това,
13:43
I had been firedуволнен from a jobработа that I lovedобичал,
267
811674
3326
бях уволнена от работа, която обичах,
13:47
and I would not stop talkingговорим about my innocenceневинност
268
815000
3716
и не преставах да говоря за
моята невинност
13:50
and the injusticeнесправедливост and the betrayalпредателство and the deceiptdeceipt,
269
818716
3404
и несправедливостта, и предателството,
и измамата,
13:54
untilдо finallyнакрая, just like this womanжена,
270
822120
1130
докато накрая, точно като
при тази жена,
13:55
people were walkingходене away from me,
271
823250
2041
хората си тръгваха от мен,
13:57
untilдо I finallyнакрая realizedосъзнах
272
825291
3236
докато най-накрая не разбрах,
14:00
I wasn'tне е just processingобработване my feelingsчувствата,
273
828527
3872
че тогава не само съм предавала
чувствата си,
14:04
I was feedingхранене them.
274
832399
2708
но и съм ги захранвала.
14:07
I didn't want to let that crucifiedразпнат selfсебе си dieумирам.
275
835107
4063
Не исках да оставя тази разпъната
идентичност да умре.
14:11
But we all know that with any resurrectionВъзкресение storyистория,
276
839170
5422
Всички знаем, че във всяка история
за възкръсване,
14:16
you have to dieумирам first.
277
844592
2628
първо има смърт.
14:19
The ChristianХристиянски storyистория,
278
847220
1823
В християнската история,
14:21
JesusИсус was deadмъртъв a wholeцяло day in the tombгробница
279
849043
3272
Исус е мъртъв цял един ден в гробницата
14:24
before he was resurrectedвъзкръсна.
280
852315
2495
преди да възкръсне.
14:27
And I believe that for us,
281
854810
1838
И вярвам, че това важи и за нас,
14:28
beingсъщество in the tombгробница
282
856648
2132
престоя в гробницата,
14:30
meansсредства doing our ownсобствен deepДълбок innerатрешна work
283
858780
3986
символизира извършването на дълбока,
вътрешна работа
14:34
around our woundsрани
284
862766
2704
по нашите рани
14:37
and allowingпозволявайки ourselvesсебе си to be healedзараснали.
285
865470
4473
и позволяване на нашите рани да бъдат излекувани.
14:42
We have to let that crucifiedразпнат selfсебе си dieумирам
286
869943
3057
Трябва да оставим тази разпъната
същност да умре,
14:45
so that a newнов selfсебе си, a truerистински selfсебе си,
287
873000
3604
за да може тази нова същност,
по-истинска същност,
14:48
is bornроден.
288
876604
2382
да се роди.
14:51
We have to let that oldстар storyистория go
289
878986
2858
Трябва да оставим старата история
да умре,
14:54
so that a newнов storyистория, a truerистински storyистория,
290
881844
4147
за да може нова история, по-истинска
история
14:58
can be told.
291
885991
3039
да бъде разказана.
15:01
ClaimИск your experienceопит. Don't let it claimиск you.
292
889030
5543
Утвърди опита си. Не позволявай
на опита да те утвърди.
15:06
What if there were no survivorsоцелели,
293
894573
2581
Какво щеше да се случи, ако нямаше
оцелели,
15:09
meaningзначение, what if people decidedреши
294
897154
2796
ако хората решаваха
15:12
to just claimиск theirтехен traumaтравма as an experienceопит
295
899950
2870
просто да утвърдят травмата като опит,
15:15
insteadвместо of takingприемате it on as an identityидентичност?
296
902820
4170
вместо да я възприемат като
същност?
15:19
Maybe it would be the endкрай of beingсъщество
297
906990
2002
Може би ще бъде краят
15:21
trappedкапан in our woundsрани
298
908992
2358
на нашето затворничество в раните
15:23
and the beginningначало of amazingудивителен
299
911350
3554
и началото на едно прекрасно
15:27
self-explorationсамостоятелно проучване and discoveryоткритие and growthрастеж.
300
914904
3926
самоизучаване, откриване и израстване.
15:31
Maybe it would be the startначало of definingдефиниране ourselvesсебе си
301
918830
4795
Може би тогава ще започнем да се
самоопределяме
15:35
by who we have becomeда стане
302
923625
2580
с това в какво сме се превърнали
15:38
and who we are becomingпревръща.
303
926205
4170
и с това в какво се превръщаме.
15:42
So perhapsможе би survivorСървайвър was not
304
930375
5771
Може би "оцелял" нямаше да е
15:48
one of the threeтри things that you would tell me.
305
936146
5207
едно от трите неща, които щеше ми кажеш.
15:53
No matterвъпрос.
306
941353
1317
Няма значение.
15:54
I just want you all to know that
307
942670
2240
Искам просто всички вие да знаете,
15:57
I am really gladдоволен that we are on this busавтобус togetherзаедно,
308
944910
4313
че съм много щастлива, че сме заедно
в този автобус,
16:01
and this is my stop.
309
949223
3896
и това е моята спирка.
16:05
(ApplauseАплодисменти)
310
953119
3705
(Аплодисменти)
Translated by Christina Todorova
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

More profile about the speaker
Debra Jarvis | Speaker | TED.com