ABOUT THE SPEAKER
Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

More profile about the speaker
Debra Jarvis | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Debra Jarvis: Yes, I survived cancer. But that doesn't define me

Дебра Джарвіс: Так, я пережила рак. Але це не становить мою сутність.

Filmed:
1,110,917 views

Майже 30 років Дебра Джарвіс працювала капеланом у госпіталі, допоки в неї не діагностували рак. Як пацієнт, вона дізналась багато чого нового. Так, у своїй дотепній, та водночас, сміливій розповіді Дебра дає зрозуміти, чому відчувати себе "тим, хто пережив рак", означає припинити рух. Вона просить нас усіх керувати власним найтяжчим досвідом, і тим самим дозволити собі рости та розвиватись.
- Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I just metзустрілися you on a busавтобус,
0
1364
3273
Ми щойно зустрілись в автобусі,
00:16
and we would really like
to get to know eachкожен other,
1
4637
2441
ми б дуже хотіли дізнатись
один про одного,
00:19
but I've got to get off at the nextдалі stop,
2
7078
2486
але мені вже виходити
на наступній запинці,
00:21
so you're going to tell me
threeтри things about yourselfсамі
3
9564
4767
тому назвіть мені три речі,
00:26
that just defineвизначити you as a personлюдина,
4
14331
3580
які характеризують вас як особистість,
00:30
threeтри things about yourselfсамі
5
17911
1778
три речі про себе,
00:31
that will help me understandзрозуміти who you are,
6
19689
3609
які допоможуть мені пізнати ким ви є,
00:35
threeтри things that just
get to your very essenceсутність.
7
23298
3994
які відкриють вашу справжню сутність.
00:39
And what I'm wonderingцікаво
8
27292
3078
Що мені насправді цікаво
00:42
is, of those threeтри things,
9
30370
3289
в цих трьох речах,
00:45
is any one of them
10
33659
1990
чи має хоча б одна з них
00:47
survivingвижив some kindдоброзичливий of traumaтравма?
11
35649
5024
відбиток якоїсь пережитої травми?
00:52
CancerРак survivorзв'язку з втратою годувальника, rapeзгвалтування survivorзв'язку з втратою годувальника,
12
40673
5697
Рак, напад,
00:58
HolocaustГолокост survivorзв'язку з втратою годувальника, incestінцест survivorзв'язку з втратою годувальника.
13
46370
5117
Голокост, інцест.
01:03
Ever noticeпомітити how we tendсхильні to identifyідентифікувати ourselvesми самі
14
51487
3444
Ніколи не помічали, що ми схильні
01:07
by our woundsрани?
15
54931
2531
ототожнювати себе з нашими ранами?
01:09
And where I have seenбачив this survivorзв'язку з втратою годувальника identityідентичність
16
57462
4476
Прояви такого ототожнювання
01:14
have the mostнайбільше consequencesнаслідки
17
61938
2488
з його найбільшими наслідками
01:16
is in the cancerрак communityспільнота.
18
64426
2553
я помітила у Спілці пацієнтів,
хворих на рак.
01:19
And I've been around this
communityспільнота for a long time,
19
66979
2734
Я доволі довго працювала у цій Спілці,
01:21
because I've been a hospiceхоспіс
and a hospitalлікарня chaplainКапелан
20
69713
3194
тому що я майже 30 років була
01:25
for almostмайже 30 yearsроків.
21
72907
3297
капеланом у хоспісах та лікарнях.
01:28
And in 2005, I was workingпрацює at a bigвеликий cancerрак centerцентр
22
76204
5733
Був 2005, тоді я саме працювала
у великому онкологічному центрі,
01:34
when I receivedотримано the newsновини that
23
81937
2305
коли я отримала звістку,
01:36
my motherмама had breastгруди cancerрак.
24
84242
3435
що у моєї матері рак молочної залози.
01:39
And then fiveп'ять daysдні laterпізніше,
25
87677
2182
Через 5 днів я дізналась,
01:42
I receivedотримано the newsновини that I had breastгруди cancerрак.
26
89859
5467
що я сама хвора на рак молочної залози.
01:47
My motherмама and I can be competitiveконкурентоспроможний
27
95326
2633
Ми з мамою завжди любили позмагатись -
01:50
(LaughterСміх) —
28
97959
1788
(Сміх)
01:51
but I was really not tryingнамагаюся to
competeконкурувати with her on this one.
29
99747
4432
але в цьому я навіть
і не намагалась її перемогти.
01:56
And in factфакт, I thought, well,
30
104179
2025
Мені навіть спало на думку,
01:58
if you have to have cancerрак,
31
106204
1935
що якщо в тебе рак,
02:00
it's prettyкрасиво convenientзручний to be workingпрацює
32
108139
1721
то це досить непогано працювати там,
02:02
at a placeмісце that treatsлікує it.
33
109860
1511
де його лікують.
02:03
But this is what I heardпочув from
a lot of outragedобурені people.
34
111371
2697
Багато хто обурено казав:
02:06
What?
35
114068
1462
"Що?
02:07
You're the chaplainКапелан.
36
115530
1920
Ти ж капелан.
02:09
You should be immuneімунний.
37
117450
2290
Ти маєш бути захищена від цього".
02:11
Like, maybe I should have just gottenотримав off
38
119740
2077
Начебто я спочатку мала отримали
02:14
with a warningУВАГА insteadзамість цього of an actualфактичний ticketквиток,
39
121817
2295
попередження, замість реального штрафу,
02:16
because I'm on the forceсила.
40
124112
3768
тому що я ж на службі.
02:20
So I did get my treatmentлікування at the
cancerрак centerцентр where I workedпрацював,
41
127880
2975
Я пройшла курс лікування
в тому центрі, де працювала,
02:23
whichкотрий was amazinglyдивовижно convenientзручний,
42
130855
2521
що було надзвичайно зручно.
02:25
and I had chemotherapyхіміотерапія
43
133376
2239
Я пройшла курс хіміотерапії,
02:27
and a mastectomyмастектомії, and a salineфізіологічний розчин implantімплантату put in,
44
135615
2710
мені зробили мастектомію,
і поставили сольовий імплант.
02:30
and so before I say anotherінший wordслово,
let me just say right now,
45
138325
2125
Перед тим, як я щось додам, скажу,
02:32
this is the fakeфальшивка one. (LaughterСміх)
46
140450
4774
що ця штучна.
(Сміх)
02:37
I have foundзнайдено that I need to get that out of the way,
47
145224
3213
Я подумала, що потрібно покінчити з цим.
02:40
because I'll see somebodyхтось go
48
148437
1774
Ось, наприклад, я зустріну когось,
02:42
"Oh, I know it's this one."
49
150211
2217
а вони скажуть:
"О, я знаю - це вона".
02:44
And then I'll moveрухатися or I'll
gestureжест and they'llвони будуть go,
50
152428
2464
Коли я зроблю рух або жест, вони -
02:47
"No, it's that one."
51
154892
2553
"Ні, ось вона".
02:49
So now you know.
52
157445
2171
Тому тепер ви все знаєте.
02:51
I learnedнавчився a lot beingбуття a patientпацієнт,
53
159616
2137
Під час лікування
я багато чого дізналась,
02:53
and one of the surprisingдивним things was
54
161753
1522
і найбільш несподіваним було те,
02:55
that only a smallмаленький partчастина of the cancerрак experienceдосвід
55
163275
4107
що лише мала частина досвіду
хворого на рак
02:59
is about medicineмедицина.
56
167382
2092
стосується медицини.
03:01
MostБільшість of it is about feelingsпочуття and faithвіра
57
169474
4353
Здебільшого це – почуття та віра,
03:06
and losingпрограє and findingзнахідка your identityідентичність
58
173827
2633
втрата та відкриття своєї особистості
03:08
and discoveringвідкриття strengthсила
59
176460
1578
набуття сили і гнучкості,
03:10
and flexibilityгнучкість you never even knewзнав you had.
60
178038
3922
про що ви навіть гадки не мали.
03:14
It's about realizingусвідомлюючи that
61
181960
2329
Це усвідомлення того,
03:16
the mostнайбільше importantважливо things in life are
62
184289
3070
що найважливіші речі у житті -
03:19
not things at all, but relationshipsвідносини,
63
187359
3081
це зовсім не речі, а взаємостосунки;
03:22
and it's about laughingсміється in the faceобличчя of uncertaintyневизначеність
64
190440
4066
це сміх в обличчя невідомому,
03:26
and learningнавчання that the way to
get out of almostмайже anything
65
194506
3439
та розуміння того, що з будь-якої ситуації
03:30
is to say, "I have cancerрак."
66
197945
4315
можна вийти зі словами - "У мене рак".
03:34
So the other thing I learnedнавчився was that
67
202260
2513
Окрім цього, я дізналась,
03:36
I don't have to take on "cancerрак survivorзв'язку з втратою годувальника"
68
204773
3454
що мені не потрібно сприймати себе,
03:40
as my identityідентичність,
69
208227
1968
як "ту, що пережила рак",
03:42
but, boyхлопчик, are there powerfulпотужний forcesсили
70
210195
3619
проте, ох, які ж потужні сили
03:46
pushingнатисканням me to do just that.
71
213814
3546
змушували мене зробити це.
03:49
Now, don't, please, misunderstandнеправильно розуміють me.
72
217360
4318
Прошу, зрозумійте мене правильно.
03:53
CancerРак organizationsорганізації
73
221678
1959
Організації боротьби з раком,
03:55
and the driveїхати for earlyрано screeningскринінг
74
223637
1980
кампанії з ранньої діагностики раку,
03:57
and cancerрак awarenessусвідомлення and cancerрак researchдослідження
75
225617
2654
поінформованість про рак і наукові досліди
04:00
have normalizedнормалізована cancerрак,
76
228271
2115
нормалізували ставлення до раку.
04:02
and this is a wonderfulчудово thing.
77
230386
1324
І це чудово.
04:03
We can now talk about cancerрак
78
231710
2084
Тепер ми можемо говорити про рак
04:05
withoutбез whisperingШепіт.
79
233794
1778
не пошепки.
04:07
We can talk about cancerрак and
we can supportпідтримка one anotherінший.
80
235572
4518
Ми можемо говорити про нього
і підтримувати одне одного.
04:12
But sometimesіноді, it feelsвідчуваєш
81
240090
3086
Хоча, часом здається, начебто
04:15
like people go a little overboardза борт
82
243176
1398
люди дещо перегинають палицю
04:16
and they startпочати tellingкажучи us how we're going to feel.
83
244574
5205
і починають розповідати,
як ми будемо себе почувати.
04:21
So about a weekтиждень after my surgeryхірургія,
84
249779
3543
Десь тиждень після операції
04:25
we had a houseguesthouseguest.
85
253322
2880
ми запросили гостя.
04:28
That was probablyймовірно our first mistakeпомилка.
86
256202
2748
Ось тут ми мабуть і вперше схибили.
04:31
And keep in mindрозум that
87
258950
1521
Не забувайте,
04:32
at this pointточка in my life
88
260471
1670
що на той момент,
04:34
I had been a chaplainКапелан for over 20 yearsроків,
89
262141
3622
я вже як 20 років працювала капеланом,
04:37
and issuesвипуски like dyingвмирає and deathсмерть
90
265763
2323
і такі речі як смерть
04:40
and the meaningсенс of life,
91
268086
1556
та сенс життя
04:41
these are all things I'd been
yakkingyakking about foreverназавжди.
92
269642
3178
про ці всі речі, я вже давно балакала.
04:45
So at dinnerвечеря that night,
93
272820
2500
Того дня за вечерею
04:47
our houseguesthouseguest proceedsдоходів to
stretchрозтягнути his armsзброю up over his headголова,
94
275320
2736
наш гість дозволив собі
простягти руки над головою,
04:50
and say, "You know, DebДеб,
95
278056
2805
і сказати: "Знаєш, Деб,
04:53
now you're really going to learnвчитися what's importantважливо.
96
280861
4149
тепер ти зрозумієш,
що є насправді важливим.
04:57
Yes, you are going to make some bigвеликий changesзміни
97
285010
2697
Так, великі зміни стануться
04:59
in your life,
98
287707
1370
у твоєму житті,
05:01
and now you're going to startпочати
thinkingмислення about your deathсмерть.
99
289077
3648
і зараз ти почнеш
думати про смерть.
05:04
YepУгу, this cancerрак is your wakeupвийти з режиму сну call."
100
292725
4025
Так-так, цей рак – твій дзвіночок".
05:10
Now, these are goldenзолотий wordsслова
101
298520
2655
Звісно, це будуть золоті слова,
05:13
comingприходить from someoneхтось who is speakingкажучи about
102
301175
1979
якщо їх скаже хтось
05:15
theirїх ownвласний experienceдосвід,
103
303154
2419
з власного досвіду,
05:17
but when someoneхтось is tellingкажучи you
104
305573
2376
але якщо хтось говорить тобі
05:20
how you are going to feel,
105
307949
2393
що ти будеш відчувати,
05:22
it's instantмиттєво crapлайно.
106
310342
2046
це – повна нісенітниця.
05:24
The only reasonпричина I did not killвбити him
107
312388
2904
Єдиною причиною, чому я не вбила його
05:27
with my bareголий handsруки
108
315292
1991
голими руками,
05:29
was because I could not liftліфт my right armрука.
109
317283
4095
було те, що я не могла підняти праву руку.
05:33
But I did say a really badпоганий wordслово to him,
110
321378
4218
Я йому відповіла таким нецензурним словом,
05:37
followedслідує by a regularрегулярний wordслово, that —
111
325596
2901
а потім вже звичайними словами,
05:40
(LaughterСміх) —
112
328497
1223
(Сміх)
05:41
madeзроблений my husbandчоловік say, "She's on narcoticsнаркотиків."
113
329720
3518
що мій чоловік сказав:
"Вона під наркотиками".
05:45
(LaughterСміх)
114
333238
1958
(Сміх)
05:47
And then after my treatmentлікування, it just feltвідчував like
115
335196
2494
Коли я видужала, мені здавалось,
05:49
everyoneкожен was tellingкажучи me what my
experienceдосвід was going to mean.
116
337690
3283
що кожен вказує мені,
що мій досвід має означати для мене.
05:53
"Oh, this meansзасоби you're going to be doing the walkходити."
117
340973
2792
"Тепер ти будеш гуляти".
05:55
"Oh, this meansзасоби you're comingприходить to the luncheonланч-конференції."
118
343765
1624
"Тепер ти прийдеш на обід".
05:57
"This meansзасоби you're going to be wearingносити
119
345389
1262
"Тепер ти будеш носити
05:58
the pinkрожевий ribbonСтрічка and the pinkрожевий t-shirtфутболка
120
346651
2391
рожеву стрічку і футболку,
06:01
and the headbandПов'язка на голову and the earringsсережки
121
349042
1862
рожеву пов’язку, сережки,
06:03
and the braceletбраслет and the pantiesтрусики."
122
350904
3736
браслет і нижню білизну".
06:06
PantiesТрусики. No, seriouslyсерйозно, googlegoogle it.
123
354640
3229
Нижню білизну. Погугліть.
06:10
(LaughterСміх)
124
357869
2051
(Сміх)
06:12
How is that raisingпідвищення awarenessусвідомлення?
125
359920
2091
Незнаю як це підвищує
поінформованість?
06:14
Only my husbandчоловік should be seeingбачачи my pantiesтрусики.
126
362011
2067
Але лиш мій чоловік може її бачити.
06:16
(LaughterСміх)
127
364078
1669
(Сміх)
06:17
He's prettyкрасиво awareусвідомлювати of cancerрак alreadyвже.
128
365747
4411
Він вже достатньо знає про рак.
06:22
It was at that pointточка where I feltвідчував like, oh my God,
129
370158
3144
В той момент я збагнула,
06:25
this is just takingвзяти over my life.
130
373302
3150
що це поглинає моє життя.
06:28
And that's when I told myselfя сам,
claimвимагати your experienceдосвід.
131
376452
4972
І тоді я сказала собі –
"Керуй своїм досвідом,
06:33
Don't let it claimвимагати you.
132
381424
3662
І не дай йому керувати тобою".
06:37
We all know that
133
385086
2108
Всім відомо, що для того, щоб
06:39
the way to copeсправитися with traumaтравма, with lossвтрата,
134
387194
4122
справитись з травмою, втратою,
06:43
with any life-changingзмінити життя experienceдосвід,
135
391316
2425
переломним моментом в житті,
06:45
is to find meaningсенс.
136
393741
2150
потрібно знайти сенс.
06:48
But here'sось тут the thing:
137
395891
2237
Ось в чому справа -
06:50
No one can tell us
138
398128
1667
ніхто не може вказувати вам,
06:51
what our experienceдосвід meansзасоби.
139
399795
2736
що означає ваш досвід.
06:54
We have to decideвирішувати what it meansзасоби.
140
402531
3289
Це ваше рішення.
06:58
And it doesn't have to be some giganticгігантські,
141
405820
2132
Це не обов’язково має бути велетенський
07:00
extrovertedекстравертний meaningсенс.
142
407952
2007
та явний сенс.
07:02
We don't all have to startпочати a foundationфундація
143
409959
2511
Не обов’язково засновувати фонд
07:04
or an organizationорганізація or writeписати a bookкнига
144
412470
2152
чи організацію, або писати книгу
07:06
or make a documentaryдокументальний фільм.
145
414622
2880
або знімати документальний фільм.
07:09
MeaningЗначення can be quietспокійно
146
417502
2947
Сенс може бути скромним
07:12
and introvertedінтровертний.
147
420449
2171
та внутрішнім.
07:14
Maybe we make one smallмаленький decisionрішення about our livesживе
148
422620
5928
Можливо одне маленьке рішення
в нашому житті
07:20
that can bringпринести about bigвеликий changeзмінити.
149
428548
5078
може привести до великих змін.
07:25
ManyБагато yearsроків agoтому назад, I had a patientпацієнт,
150
433626
1940
Багато років тому,
у мене був пацієнт,
07:27
just a wonderfulчудово youngмолодий man
151
435566
2005
чудовий молодий чоловік,
07:29
who was lovedлюбив by the staffперсонал,
152
437571
2735
якого обожнювали колеги,
07:32
and so it was something of a shockшок to us to realizeусвідомити
153
440306
2884
але ми були шоковані, коли дізнались,
07:35
that he had no friendsдрузі.
154
443190
3784
що у нього немає друзів.
07:39
He livedщо жив by himselfсам,
155
446974
2306
Жив він один,
07:41
he would come in for chemotherapyхіміотерапія by himselfсам,
156
449280
4028
на хіміотерапію проходив теж один,
07:45
he would receiveотримувати his treatmentлікування,
157
453308
1945
лікувався один,
07:47
and then he'dвін буде walkходити home aloneпоодинці.
158
455253
3731
і додому йшов один.
07:51
And I even askedзапитав him. I said, "Hey,
159
458984
1764
Я запитала його: "Чому ти ніколи
07:52
how come you never bringпринести a friendдруг with you?"
160
460748
2741
не приводиш з собою друзів?"
07:55
And he said, "I don't really have any friendsдрузі."
161
463489
4719
Він відповів,
що у нього зовсім немає друзів.
08:00
But he had tonsтонн of friendsдрузі on the infusionнастій floorпідлога.
162
468208
2261
Але він мав купу друзів
у центрі переливання.
08:02
We all lovedлюбив him, and people were going
in and out of his roomкімната all the time.
163
470469
4376
Ми всі любили його.
До нього весь час хтось приходив.
08:07
So at his last chemoхіміо,
164
474845
2959
На його останньому сеансі хіміотерапії
08:10
we sangспівали him the songпісня
165
477804
1327
ми заспівали йому пісню,
08:11
and we put the crownКорона on his
headголова and we blewпідірвав the bubblesбульбашки,
166
479131
2767
вдягли йому корону
та пускали мильні бульбашки,
08:14
and then I askedзапитав him, I said,
167
481898
2441
потім я запитала у нього,
08:16
"So what are you going to do now?"
168
484339
4456
"Що ти плануєш робити тепер?"
08:20
And he answeredвідповів,
169
488795
1810
Він відповів:
08:22
"Make friendsдрузі."
170
490605
1633
"Шукати друзів".
08:24
And he did.
171
492238
2112
І він зробив це.
08:26
He startedпочався volunteeringВолонтерська діяльність
and he madeзроблений friendsдрузі there,
172
494350
3554
Він став волонтером,
де і знайшов багато друзів.
08:30
and he beganпочався going to a churchцерква
and he madeзроблений friendsдрузі there,
173
497904
2686
Він почав ходити до церкви,
і там теж він знайшов друзів.
08:32
and at ChristmasРіздво he invitedзапрошений my husbandчоловік
and me to a partyвечірка in his apartmentквартира,
174
500590
2960
На Різдво він запросив нас з чоловіком
до себе на вечірку,
08:35
and the placeмісце was filledзаповнений with his friendsдрузі.
175
503550
5117
де було купа його друзів.
08:40
ClaimПозов your experienceдосвід.
176
508667
2243
Керуй своїм досвідом.
08:43
Don't let it claimвимагати you.
177
510910
1649
Не дай йому керувати тобою.
08:44
He decidedвирішив that the meaningсенс of his experienceдосвід
178
512559
4872
Він вирішив, що сенс його досвіду полягає
08:49
was to know the joyрадість of friendshipДружба,
179
517431
3767
у пізнанні радості дружби,
08:53
and then learnвчитися to make friendsдрузі.
180
521198
4608
і він навчився знаходити друзів.
08:58
So what about you?
181
525806
3986
А що ви?
09:01
How are you going to find meaningсенс
182
529792
2353
Як ви збираєтесь шукати сенс
09:04
in your crappyдерьмово experienceдосвід?
183
532145
2447
свого кепського досвіду?
09:06
It could be a recentостаннім часом one,
184
534592
1891
Це міг би бути ваш нещодавній досвід,
09:08
or it could be one that you've been carryingносіння around
185
536483
1971
або той, що ви вже переживаєте
09:10
for a really long time.
186
538454
3891
вже довгий час.
09:14
It's never too lateпізно to changeзмінити what it meansзасоби,
187
542345
4510
Ніколи не пізно змінити його сенс,
09:19
because meaningсенс is dynamicдинамічний.
188
546855
2255
адже він постійно міняється.
09:21
What it meansзасоби todayсьогодні
189
549110
1661
Сьогодні він може бути не таким,
09:22
mayможе not be what it meansзасоби a yearрік from now,
190
550771
1927
яким був рік тому назад,
09:24
or 10 yearsроків from now.
191
552698
2843
або 10 років тому назад.
09:27
It's never too lateпізно to becomeстати someoneхтось other
192
555541
2610
Ніколи не пізно стати кимось іншим,
09:30
than simplyпросто a survivorзв'язку з втратою годувальника.
193
558151
3521
аніж просто "тим, що пережив травму".
09:33
HearПочути how staticстатичні that wordслово soundsзвуки?
194
561672
3324
Чуєте, як статично це звучить?
09:37
SurvivorЗв'язку з втратою годувальника.
195
564996
1917
Той, що пережив травму.
09:39
No movementрух, no growthзростання.
196
566913
4391
Жодного руху, жодного росту.
09:43
ClaimПозов your experienceдосвід.
197
571304
1887
Керуйте своїм досвідом.
09:45
Don't let it claimвимагати you, because if you do,
198
573191
2621
Не дайте йому керувати вами.
Бо дозволивши,
09:48
I believe you will becomeстати trappedв пастці,
199
575812
3161
ви опинитесь в пастці,
09:51
you will not growрости, you will not evolveрозвиватися.
200
578973
5942
припините рости та розвиватись.
09:57
But of courseзвичайно, sometimesіноді it's not outsideназовні pressuresтиск
201
584915
3478
Звісно, не завжди зовнішні обставини
10:00
that causeпричина us to take on that identityідентичність of survivorзв'язку з втратою годувальника.
202
588393
4371
змушують нас сприймати себе жертвою.
10:04
SometimesІноді we just like the perksпільги.
203
592764
3893
Інколи нам просто подобаються
ці прерогативи.
10:08
SometimesІноді there's a payoffрозплатитися.
204
596657
3508
Інколи нас чекає винагорода.
10:12
But then we get stuckзастряг.
205
600165
3735
Потім ми застрягаємо.
10:16
Now, one of the first things I learnedнавчився
206
603900
1811
Однією з перших речей, що я дізналась,
10:17
as a chaplainКапелан internстажер was the threeтри C'sСі
207
605711
4106
коли була капеланом-інтерном,
10:22
of the chaplain'sКапелан в jobробота:
208
609817
2391
було правило 3-х П у роботі капелана:
10:24
ComfortКомфорт, clarifyуточнити and, when necessaryнеобхідний, confrontпротистояти
209
612208
6962
Підтримай, Поясни, а інколи, і Протистій
10:31
or challengeвиклик.
210
619170
2155
або Піддай сумніву.
10:33
Now, we all prettyкрасиво much love the comfortingвтішний
211
621325
1946
Нам всім подобається Підтримка
10:35
and the clarifyingроз'яснення.
212
623271
1857
та Пояснення.
10:37
The confrontingзіткнення, not so much.
213
625128
4942
Але Протистояння не дуже.
10:42
One of the other things that I lovedлюбив
214
630070
1994
Поміж інших речей,
що подобались мені
10:44
about beingбуття a chaplainКапелан was
215
632064
2458
в роботі капелана, було
10:46
seeingбачачи patientsпацієнти a yearрік, or even severalкілька yearsроків
216
634522
4473
бачити пацієнтів через рік, або декілька
10:51
after theirїх treatmentлікування, because
217
638995
1841
після їхнього одужання,
10:53
it was just really coolкруто to see
how they had changedзмінився
218
640836
2700
тому що було чудово бачити,
як змінились вони
10:55
and how theirїх livesживе had evolvedрозвинувся
219
643536
2216
та їхні життя,
10:57
and what had happenedсталося to them.
220
645752
1890
і що сталось з ними.
10:59
So I was thrilledв захваті one day
221
647642
2520
Якось я була схвильована,
коли отримала
11:02
to get a pageсторінка down into the lobbyлобі of the clinicклініка
222
650162
2448
у прийомному відділенні
документи пацієнтки,
11:04
from a patientпацієнт who I had seenбачив the yearрік before,
223
652610
3581
за якою я доглядала рік назад.
11:08
and she was there with her two adultдорослий daughtersдоньки,
224
656191
2474
Вона була з двома дорослими
доньками, яких я знала,
11:10
who I alsoтакож knewзнав, for her one yearрік follow-upFollow-Up examіспит.
225
658665
4259
для контрольного тесту через рік.
11:15
So I got down to the lobbyлобі, and they were ecstaticзахоплені
226
662924
3537
Я спустилась у приймальню,
вони були шоковані,
11:18
because she had just gottenотримав
all of her testтест resultsрезультати back
227
666461
2251
коли отримали результати тесту,
11:20
and she was NEDНЕД: No EvidenceДокази of DiseaseХвороба.
228
668712
6188
там було написано ЗНП -
"Захворювання Немає Прояву",
11:27
WhichЯкий I used to think meantозначало Not EntirelyПовністю DeadМертвих.
229
674900
4757
а раніше я думала,
що це - "Зовсім Не Покійник".
11:31
So they were ecstaticзахоплені, we satсидів down to visitвізит,
230
679657
5493
Неймовірне щастя переповнювало їх.
Ми присіли поговорити,
11:37
and it was so weirdдивний, because
231
685150
2807
і мені здалось дивним,
11:40
withinв межах two minutesхвилин, she
startedпочався retellingпереказ me the storyісторія
232
687957
3882
що через дві хвилини вона почала
переказувати мені історію хвороби,
11:44
of her diagnosisдіагностика and her
surgeryхірургія and her chemoхіміо,
233
691839
4530
про операцію, хіміотерапію,
11:48
even thoughхоча, as her chaplainКапелан,
I saw her everyкожен weekтиждень,
234
696369
3468
при тому що я, як її капелан,
бачила її щотижня,
11:52
and so I knewзнав this storyісторія.
235
699837
2891
і знала її історію.
11:54
And she was usingвикористовуючи wordsслова like sufferingстраждання,
236
702728
3042
В розмові вона використовувала такі слова
11:57
agonyагонія, struggleборотьба.
237
705770
3995
як страждання, агонія, боротьба.
12:01
And she endedзакінчився her storyісторія with,
238
709765
2614
Закінчила вона розповідь словами:
12:04
"I feltвідчував crucifiedрозп'яття."
239
712379
4794
"Мене начебто розіп’яли".
12:09
And at that pointточка, her two
daughtersдоньки got up and said,
240
717173
2664
В той самий момент її доньки встали
12:12
"We're going to go get coffeeкава."
241
719837
3912
і пішли взяти собі кави.
12:15
And they left.
242
723749
3141
І вони пішли.
12:19
Tell me threeтри things about
yourselfсамі before the nextдалі stop.
243
726890
2835
Назвіть мені три речі про себе
до наступної зупинки.
12:21
People were leavingзалишаючи the busавтобус before she even got
244
729725
2756
Пасажири виходили з автобусу до того,
12:24
to numberномер two or numberномер threeтри.
245
732481
5377
як вона навіть дійшла
до пункту 2 або 3.
12:30
So I handedвручений her a tissueтканина,
246
737858
3487
Я дала їй хустинку,
12:33
and I gaveдав her a hugобійми,
247
741345
3297
обняла її,
12:36
and then, because I really caredпіклувався for this womanжінка,
248
744642
3510
і оскільки вона була мені не байдужа,
12:40
I said,
249
748152
2086
я сказала,
12:42
"Get down off your crossхрест."
250
750238
2306
"Звільнись від свого хреста".
12:44
And she said, "What?"
251
752544
4266
Вона перепитала: "Що?"
12:49
And I repeatedповторив, "Get down off your crossхрест."
252
756810
5414
І я повторила.
12:54
And to her creditкредит, she could
talk about her reasonsпричин
253
762224
4645
Треба віддати їй належне,
вона змогла розповісти про причини,
12:59
for embracingохоплює and then clingingчіплятися to this identityідентичність.
254
766869
5119
чому вона трималась за цей образ.
13:04
It got her a lot of attentionувага.
255
771988
2022
Так їй приділяли багато уваги.
13:06
People were takingвзяти careтурбота of her for a changeзмінити.
256
774010
3105
Люди піклувались про неї.
13:09
But now, it was havingмаючи the oppositeнавпаки effectефект.
257
777115
3695
Але тепер – все стало навпаки -
13:13
It was pushingнатисканням people away.
258
780810
2483
це відштовхувало людей.
13:15
People keptзбережений leavingзалишаючи to get coffeeкава.
259
783293
3747
Люди лишали її і йшли пити каву.
13:19
She feltвідчував crucifiedрозп'яття by her experienceдосвід,
260
787040
3901
ЇЇ досвід був її хрестом,
13:23
but she didn't want to let that crucifiedрозп'яття selfсамоврядування dieвмирати.
261
790941
6222
але вона не хотіла залишатись
помирати на ньому.
13:29
Now, perhapsможе бути you are thinkingмислення
262
797163
2917
Тепер ви мабуть вважаєте,
13:32
I was a little harshсувора with her,
263
800080
2950
що я була трохи різкою з нею.
13:35
so I mustповинен tell you that
264
803030
2108
Тому я маю сказати,
13:37
I was speakingкажучи out of my ownвласний experienceдосвід.
265
805138
3692
що я говорила з нею з власного досвіду.
13:41
ManyБагато, manyбагато хто yearsроків before,
266
808830
2844
Багато років тому
13:43
I had been firedзвільнений from a jobробота that I lovedлюбив,
267
811674
3326
мене звільнили з улюбленої роботи,
13:47
and I would not stop talkingговорити about my innocenceневинність
268
815000
3716
і я б ніколи не припинила говорити
про свою безневинність,
13:50
and the injusticeнесправедливість and the betrayalзрада and the deceiptdeceipt,
269
818716
3404
про несправедливість, зраду та фальш,
13:54
untilдо finallyнарешті, just like this womanжінка,
270
822120
1130
поки від мене, як від
13:55
people were walkingходити away from me,
271
823250
2041
цієї жінки, не почали
відвертатись люди.
13:57
untilдо I finallyнарешті realizedусвідомлено
272
825291
3236
Допоки я нарешті не зрозуміла,
14:00
I wasn'tне було just processingобробка my feelingsпочуття,
273
828527
3872
що я не перетравлювала свої відчуття,
14:04
I was feedingгодування them.
274
832399
2708
а навпаки - підживлювала їх.
14:07
I didn't want to let that crucifiedрозп'яття selfсамоврядування dieвмирати.
275
835107
4063
Я не хотіла помирати такою.
14:11
But we all know that with any resurrectionВоскресіння storyісторія,
276
839170
5422
Нам всім відомо, що в кожній історії
про воскресіння
14:16
you have to dieвмирати first.
277
844592
2628
потрібно спершу померти.
14:19
The ChristianХристиянські storyісторія,
278
847220
1823
За християнським вченням,
14:21
JesusІсус was deadмертвий a wholeцілий day in the tombгробниці
279
849043
3272
тіло Христа весь день покоїлось в печері,
14:24
before he was resurrectedвоскрес.
280
852315
2495
перш ніж воскреснути.
14:27
And I believe that for us,
281
854810
1838
Я вірю, що і для нас
14:28
beingбуття in the tombгробниці
282
856648
2132
поховання в печері
14:30
meansзасоби doing our ownвласний deepглибоко innerвнутрішній work
283
858780
3986
означає необхідність провести
глибоку внутрішню роботу
14:34
around our woundsрани
284
862766
2704
над своїми ранами
14:37
and allowingдозволяючи ourselvesми самі to be healedзцілив.
285
865470
4473
і дозволити собі зцілитись.
14:42
We have to let that crucifiedрозп'яття selfсамоврядування dieвмирати
286
869943
3057
Ми маємо померти на тому хресті,
14:45
so that a newновий selfсамоврядування, a truerвірніше selfсамоврядування,
287
873000
3604
аби народитись
14:48
is bornнародився.
288
876604
2382
новими. Справжніми.
14:51
We have to let that oldстарий storyісторія go
289
878986
2858
Ми маємо звільнитись від старої історії,
14:54
so that a newновий storyісторія, a truerвірніше storyісторія,
290
881844
4147
аби розповісти
14:58
can be told.
291
885991
3039
нову історію. Справжню.
15:01
ClaimПозов your experienceдосвід. Don't let it claimвимагати you.
292
889030
5543
Керуйте своїм досвідом.
Не дайте йому керувати вами.
15:06
What if there were no survivorsвижили,
293
894573
2581
Що було б, якби не існувало тих,
хто пережив травму,
15:09
meaningсенс, what if people decidedвирішив
294
897154
2796
тобто, якби люди вирішили
15:12
to just claimвимагати theirїх traumaтравма as an experienceдосвід
295
899950
2870
сприймати свою травму як пережитий досвід
15:15
insteadзамість цього of takingвзяти it on as an identityідентичність?
296
902820
4170
замість того, аби ототожнювати себе з нею?
15:19
Maybe it would be the endкінець of beingбуття
297
906990
2002
Можливо ви визволитесь
15:21
trappedв пастці in our woundsрани
298
908992
2358
із пастки своїх ран,
15:23
and the beginningпочаток of amazingдивовижний
299
911350
3554
і розпочнете чудову подорож
15:27
self-explorationсамостійного вивчення and discoveryвідкриття and growthзростання.
300
914904
3926
самодослідження, відкриття і зростання.
15:31
Maybe it would be the startпочати of definingвизначаючи ourselvesми самі
301
918830
4795
Можливо це був би початок
15:35
by who we have becomeстати
302
923625
2580
визначення тими нами,
якими ми стали
15:38
and who we are becomingстає.
303
926205
4170
та якими ми стаємо.
15:42
So perhapsможе бути survivorзв'язку з втратою годувальника was not
304
930375
5771
Напевно,однією з трьох речей,
які ви б мені розповіли,
15:48
one of the threeтри things that you would tell me.
305
936146
5207
не було б те, що ви пережили.
15:53
No matterматерія.
306
941353
1317
Байдуже.
15:54
I just want you all to know that
307
942670
2240
Я хочу, щоб ви всі знали,
15:57
I am really gladрада that we are on this busавтобус togetherразом,
308
944910
4313
я рада, що ми разом в цьому автобусі.
16:01
and this is my stop.
309
949223
3896
Ось вже і моя зупинка.
16:05
(ApplauseОплески)
310
953119
3705
(Оплески)
Translated by Marta Oliynyk
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Debra Jarvis - Chaplain + author
Debra Jarvis isn't your typical hospital chaplain. With wry wit, she aims to comfort patients -- and also challenge them.

Why you should listen

For writer, ordained minister and hospital chaplain Debra Jarvis, humor is a powerful balm. She is not afraid to be funny even when doing very serious work with the sick and dying as a hospice chaplain, a pastoral consultant for volunteer groups caring for people with AIDS and MS, and a staff chaplain at the Seattle Cancer Care Alliance. Debra is the author of It’s Not About the Hair: And Other Certainties of Life & Cancer and numerous other books. Currently on sabbatical in Geneva, Debra’s last job was as writer-in-residence for the University Congregational United Church of Christ in Seattle. In her free time, Debra accompanies her Cairn terrier Max in his therapy dog work.

More profile about the speaker
Debra Jarvis | Speaker | TED.com