ABOUT THE SPEAKER
Anil Seth - Cognitive neuroscientist
How can the "inner universe" of consciousness be explained in terms of mere biology and physics? Anil Seth explores the brain basis of consciousness and self.

Why you should listen

In his groundbreaking research, Anil Seth seeks to understand consciousness in health and in disease. As founding co-director of the University of Sussex’s Sackler Centre for Consciousness Science, his research bridges neuroscience, mathematics, artificial intelligence, computer science, psychology, philosophy and psychiatry. He has also worked extensively with playwrights, dancers and other artists to shape a truly humanistic view of consciousness and self.

Seth is the editor and co-author of the best-selling 30-Second Brain, a collection of brief and engaging neuroscience vignettes. His forthcoming book The Presence Chamber develops his unique theories of conscious selfhood within the rich historical context of the mind and brain sciences.

Follow Seth on Twitter at @anilkseth, and visit his website at anilseth.com and neurobanter.com. The Sackler Centre, at the University of Sussex, is at sussex.ac.uk/sackler. Seth's work is supported by the Dr. Mortimer and Theresa Sackler Foundation.

 

 

 

More profile about the speaker
Anil Seth | Speaker | TED.com
TED2017

Anil Seth: Your brain hallucinates your conscious reality

Анил Сет: Как мозъкът халюцинира съзнателната ни реалност

Filmed:
9,317,527 views

В момента, милиарди неврони в мозъкът ви работят заедно, за да генерират съзнателно преживяване -- и не какво да е съзнателно преживяване, Вашето усещане за светът около Вас и за Вас в него. Как се случва това? Според неврологът Анил Сет, ние халюцинираме през цялото време; когато се съгласим за нашите халюцинации, ние наричаме това 'реалност'. Последвайте Сет в един приятно дизориентиращ разговор, който може да Ви накара да се замислите над природата на собственото Ви съществуване.
- Cognitive neuroscientist
How can the "inner universe" of consciousness be explained in terms of mere biology and physics? Anil Seth explores the brain basis of consciousness and self. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Just over a yearгодина agoпреди,
0
920
1240
Преди малко повече от година
00:14
for the thirdтрета time in my life,
I ceasedпрекратена to existсъществувам.
1
2840
2376
за трети път в живота си спрях
да съществувам.
00:17
I was havingкато a smallмалък operationоперация,
and my brainмозък was fillingпълнеж with anestheticупойка.
2
5240
4280
По време на малка операция мозъкът ми
се пълнеше с анестетик.
00:22
I rememberпомня a senseсмисъл
of detachmentотряд and fallingпадане apartна части
3
10520
3336
Спомням си чувство на откъсване и разпад
00:25
and a coldnessстуденина.
4
13880
1200
и студенина.
00:27
And then I was back,
drowsyсънливост and disorientedдезориентиран,
5
15880
2416
И после се завърнах, замаян
и дизориентиран,
00:30
but definitelyопределено there.
6
18320
1440
но определено бях там.
00:32
Now, when you wakeсъбуждам from a deepДълбок sleepсън,
7
20280
1816
Когато се събудите от дълбок сън,
00:34
you mightбиха могли, може feel confusedобъркан about the time
or anxiousтревожни about oversleepingoversleeping,
8
22120
3256
може да се почувствате объркани за часа,
или разтревожени, че сте се успали,
00:37
but there's always a basicосновен senseсмисъл
of time havingкато passedпреминали,
9
25400
2736
но винаги има едно основно усещане, че
време се е минало,
00:40
of a continuityнепрекъснатост betweenмежду then and now.
10
28160
2216
на продължителност между тогава и сега.
00:42
ComingОчаквайте roundкръгъл from
anesthesiaанестезия is very differentразличен.
11
30400
2216
Когато се събудиш от анестеза е различно.
00:44
I could have been underпри
for fiveпет minutesминути, fiveпет hoursчаса,
12
32640
2496
Може да съм бил под такава за 5 минути,
пет часа,
00:47
fiveпет yearsгодини or even 50 yearsгодини.
13
35160
1416
пет години или дори петдесет.
00:48
I simplyпросто wasn'tне е there.
14
36600
1456
Аз просто не бях там.
00:50
It was totalобща сума oblivionзабвение.
15
38080
1240
Беше пълно забвение.
00:52
AnesthesiaАнестезия --
it's a modernмодерен kindмил of magicмагия.
16
40240
2056
Анестезията -- модерно вълшебство е.
00:54
It turnsзавои people into objectsобекти,
17
42320
3176
Превръща хората в предмети
00:57
and then, we hopeнадявам се, back again into people.
18
45520
2000
и после, се надяваме, че те
ще се събудят хора отново.
00:59
And in this processпроцес
19
47544
1232
И в този процес
01:00
is one of the greatestнай велик remainingоставащ
mysteriesпотайности in scienceнаука and philosophyфилософия.
20
48800
3240
се крие една от най-големите мистерии в
науката и философията.
01:04
How does consciousnessсъзнание happenстава?
21
52400
1616
Как се заформя съзнанието?
01:06
SomehowПо някакъв начин, withinв рамките на eachвсеки of our brainsмозъците,
22
54040
2216
По някакъв начин, във всеки наш мозък,
01:08
the combinedкомбиниран activityдейност
of manyмного billionsмилиарди of neuronsневрони,
23
56280
2896
комбинацията от дейността
на милиярди неврони,
01:11
eachвсеки one a tinyмъничък biologicalбиологичен machineмашина,
24
59200
3016
всеки от тях една малка биологична машина,
01:14
is generatingгенерираща a consciousв съзнание experienceопит.
25
62240
1816
създава едно съзнателно преживяване.
01:16
And not just any consciousв съзнание experienceопит --
26
64080
1936
И не какво да е съзнателно преживяване --
01:18
your consciousв съзнание experienceопит
right here and right now.
27
66040
2381
твоето съзнателно преживяване,
точно тук и точно в този момент.
01:20
How does this happenстава?
28
68445
1200
Как се случва това?
01:22
AnsweringОтговорите this questionвъпрос is so importantважно
29
70560
2056
Важно е да намерим отговор на този въпрос,
01:24
because consciousnessсъзнание
for eachвсеки of us is all there is.
30
72640
2856
защото съзнанието за
всеки от нас е всичко.
01:27
WithoutБез it there's no worldсвят,
31
75520
2000
Без него, няма свят,
01:30
there's no selfсебе си,
32
78400
1376
няма същност,
01:31
there's nothing at all.
33
79800
1536
няма нищо.
01:33
And when we sufferстрадам, we sufferстрадам consciouslyсъзнателно
34
81360
1953
И когато страдаме, страдаме съзнателно
01:35
whetherдали it's throughпрез
mentalумствен illnessзаболяване or painболка.
35
83337
2080
независимо от това дали е умствено
заболяване или болка.
01:38
And if we can experienceопит
joyрадост and sufferingстрадание,
36
86400
2936
И ако можем да изпитваме
радост и страдание,
01:41
what about other animalsживотни?
37
89360
1440
дали това е така и за другите животни?
01:43
MightМоже да they be consciousв съзнание, too?
38
91320
1416
Може ли и те да имат съзнание?
01:44
Do they alsoсъщо have a senseсмисъл of selfсебе си?
39
92760
1656
Имат ли и те усещане за същност?
01:46
And as computersкомпютри get fasterпо-бързо and smarterпо-умни,
40
94440
3136
И тъй като компютрите стават
все по-бързи и по - умни,
01:49
maybe there will come a pointточка,
maybe not too farдалече away,
41
97600
2576
може би ще настъпи момент,
може би не толкова далечен,
01:52
when my iPhoneiPhone developsразработва
a senseсмисъл of its ownсобствен existenceсъществуване.
42
100200
2736
когато моят iPhone си развие усещане
за собственото си съществуване.
01:54
I actuallyвсъщност think the prospectsперспективи
for a consciousв съзнание AIAI are prettyкрасива remoteотдалечен.
43
102960
4480
Всъщност, си мисля, че перспективите за
съзнателен Изкуствен Интелект са доста далечни.
01:59
And I think this because
my researchизследване is tellingказвам me
44
107960
2376
И си мисля така, защото моите научни
изследвания ми подсказват,
02:02
that consciousnessсъзнание has lessпо-малко to do
with pureчист intelligenceинтелигентност
45
110360
2656
че съзнанието има по-малко общо с чистия
интелект
02:05
and more to do with our natureприрода
as livingжив and breathingдишане organismsорганизми.
46
113040
4576
и повече с нашата природа на живи
и дишащи организми.
02:09
ConsciousnessСъзнание and intelligenceинтелигентност
are very differentразличен things.
47
117640
2696
Съзнанието и интелигентността
са много различни неща.
02:12
You don't have to be smartумен to sufferстрадам,
but you probablyвероятно do have to be aliveжив.
48
120360
3560
Няма нужда да си умен, за да страдаш,
но може би трябва да си, за да живееш.
02:17
In the storyистория I'm going to tell you,
49
125200
1696
В историята, която ще ви разкажа,
02:18
our consciousв съзнание experiencesпреживявания
of the worldсвят around us,
50
126920
2336
нашите съзнателни преживявания
за света около нас
02:21
and of ourselvesсебе си withinв рамките на it,
51
129280
1336
и този вътре в нас,
02:22
are kindsвидове of controlledконтролиран hallucinationsхалюцинации
52
130639
2537
са вид контролирани халюцинации,
02:25
that happenстава with, throughпрез
and because of our livingжив bodiesтела.
53
133200
3840
които се случват с, през и заради
нашите живи тела.
02:29
Now, you mightбиха могли, може have heardчух
that we know nothing
54
137840
3336
Може да сте чували, че не знаем нищо
02:33
about how the brainмозък and bodyтяло
give riseиздигам се to consciousnessсъзнание.
55
141200
2736
за това как мозъка и тялото
пораждат съзнанието.
02:35
Some people even say it's beyondотвъд
the reachдостигнат of scienceнаука altogetherобщо.
56
143960
3136
Някои хора дори твърдят, че това е
отвъд науката изобщо.
02:39
But in factфакт,
57
147120
1216
Но в действителност,
02:40
the last 25 yearsгодини have seenвидян an explosionексплозия
of scientificнаучен work in this area■ площ.
58
148360
4136
през последните 25 години имаше експлозия
от научна работа в тази сфера.
02:44
If you come to my labлаборатория
at the UniversityУниверситет of SussexСъсекс,
59
152520
2776
Ако дойдете в моята лаборатория в
Университета в Съсекс,
02:47
you'llти ще find scientistsучени
from all differentразличен disciplinesдисциплини
60
155320
3160
ще намерите учени от много
различни дисциплини
02:51
and sometimesпонякога even philosophersфилософи.
61
159200
1920
и понякога дори философи.
02:53
All of us togetherзаедно tryingопитвайки to understandразбирам
how consciousnessсъзнание happensслучва се
62
161800
3976
Всички заедно се опитваме да разберем как
се заражда съзнанието
02:57
and what happensслучва се when it goesотива wrongпогрешно.
63
165800
1720
и какво се случва, когато нещо се обърка.
02:59
And the strategyстратегия is very simpleпрост.
64
167880
2136
И стратегията е много простичка.
03:02
I'd like you to think about consciousnessсъзнание
65
170040
1976
Искам да мислите за съзнанието
03:04
in the way that we'veние имаме
come to think about life.
66
172040
2216
по същия начин, по който мислим за живота.
03:06
At one time, people thought
the propertyИмот of beingсъщество aliveжив
67
174280
2616
Имало е период от време, когато хората
са си мислели, че това да си жив
03:08
could not be explainedобяснено
by physicsфизика and chemistryхимия --
68
176920
2616
не можело да бъде обяснено
с физика и химия --
03:11
that life had to be
more than just mechanismмеханизъм.
69
179560
2160
че живота е трябвало да бъде
повече от механизъм.
03:14
But people no longerповече време think that.
70
182480
1896
Но хората вече не мислят така.
03:16
As biologistsбиолози got on with the jobработа
71
184400
1616
Когато биолозите се захванаха със задачата
03:18
of explainingобяснявайки the propertiesсвойства
of livingжив systemsсистеми
72
186040
2576
да обяснят свойствата на живите организми
03:20
in termsусловия of physicsфизика and chemistryхимия --
73
188640
1816
от физична и химична гледна точка --
03:22
things like metabolismметаболизъм,
reproductionрепродукция, homeostasisхомеостаза --
74
190480
3056
неща като метаболизъм,
репродуктивност, хомеостаза --
03:25
the basicосновен mysteryмистерия of what life is
startedзапочна to fadeзамирам away,
75
193560
3816
основната мистерия за това, какво е
живота започна да изчезва
03:29
and people didn't proposeпредлагам
any more magicalмагически solutionsрешения,
76
197400
3056
и хората спряха да предлагат
вълшебни решения,
03:32
like a forceсила of life or an élanLAN vitalжизненоважен.
77
200480
2000
като жива сила или elan vital.
03:35
So as with life, so with consciousnessсъзнание.
78
203080
2656
Та, както със живота, така и със съзнанието.
03:37
OnceВеднъж we startначало explainingобяснявайки its propertiesсвойства
79
205760
2296
Веднъж започнем ли да обясняваме
свойствата му
03:40
in termsусловия of things happeningслучва
insideвътре brainsмозъците and bodiesтела,
80
208080
3696
по отношение на неща, които се случват
вътре в нашите мозъци и тела,
03:43
the apparentlyочевидно insolubleнеразтворими mysteryмистерия
of what consciousnessсъзнание is
81
211800
3416
привидно неразрешимата мистерия за това,
какво е съзнанието
03:47
should startначало to fadeзамирам away.
82
215240
1736
би трябвало да започне да изчезва.
03:49
At leastнай-малко that's the planплан.
83
217000
1720
Поне, такъв е планът.
03:51
So let's get startedзапочна.
84
219280
1256
Да започнем тогава.
03:52
What are the propertiesсвойства of consciousnessсъзнание?
85
220560
1976
Какви са свойствата на съзнанието?
03:54
What should a scienceнаука
of consciousnessсъзнание try to explainобяснявам?
86
222560
2524
Какво трябва да опита да обясни науката за
съзнанието?
03:57
Well, for todayднес I'd just like to think
of consciousnessсъзнание in two differentразличен waysначини.
87
225960
3696
Е, за днес бих желал да помисля за
съзнанието само по два различни начина.
04:01
There are experiencesпреживявания
of the worldсвят around us,
88
229680
2376
Има преживявания от света,
който ни заобикаля,
04:04
fullпълен of sightsгледки, soundsзвуци and smellsмирише,
89
232080
2216
изпълнен с гледки, звуци и миризми,
04:06
there's multisensoryмултисензорни, panoramicпанорамна,
3D, fullyнапълно immersiveпотапяне innerатрешна movieфилм.
90
234320
3920
има мултисензорен, панорамичен, 3D,
напълно завладяващ вътрешен филм.
04:11
And then there's consciousв съзнание selfсебе си.
91
239000
1560
И има и осъзнаването за АЗът.
04:13
The specificспецифичен experienceопит
of beingсъщество you or beingсъщество me.
92
241080
2456
Определеното усещане за това, че си ти,
или за това, че съм аз.
04:15
The leadводя characterхарактер in this innerатрешна movieфилм,
93
243560
2016
Главният герой в този вътрешен филм
04:17
and probablyвероятно the aspectаспект of consciousnessсъзнание
we all clingпридържам to mostнай-много tightlyплътно.
94
245600
3360
и най-вероятно аспектът от съзнанието, към
който всички ние се придържаме най-много.
04:21
Let's startначало with experiencesпреживявания
of the worldсвят around us,
95
249840
2456
Да започнем с преживяванията
за света около нас
04:24
and with the importantважно ideaидея
of the brainмозък as a predictionпредвиждане engineдвигател.
96
252320
3735
и с най-важната идея за мозъка като
двигател за предсказване.
04:28
ImagineПредставете си beingсъщество a brainмозък.
97
256079
1760
Представете си, че сте мозък.
04:30
You're lockedзаключен insideвътре a bonyкостни skullчереп,
98
258600
1655
Заключени сте в кокалест череп
04:32
tryingопитвайки to figureфигура
what's out there in the worldсвят.
99
260279
2217
като се опитвате да разберете
какво става навън по света.
04:34
There's no lightsсветлини insideвътре the skullчереп.
There's no soundзвук eitherедин.
100
262520
3016
Няма светлина в черепа. Няма и звук.
04:37
All you've got to go on
is streamsпотоци of electricalелектрически impulsesимпулси
101
265560
2776
Всичко, на което може да разчитате
са потоци от електрически импулси,
04:40
whichкойто are only indirectlyнепряко relatedсроден
to things in the worldсвят,
102
268360
3176
които са само недиректно свързани
с неща в света,
04:43
whateverкакто и да е they mayможе be.
103
271560
1200
каквито и да са те.
04:45
So perceptionвъзприятие --
figuringфигуриращ out what's there --
104
273520
2136
Та, възприятията --
откриването на това какво има там --
04:47
has to be a processпроцес of informedинформиран guessworkдогадки
105
275680
2856
трябва да е процес на
информирано догатване,
04:50
in whichкойто the brainмозък combinesкомбайни
these sensoryсетивен signalsсигнали
106
278560
3136
в който мозъкът комбинира сетивни сигнали
04:53
with its priorпреди expectationsочакванията or beliefsвярвания
about the way the worldсвят is
107
281720
4056
с неговите предходни очаквания и вярвания
за това как е устроен света,
04:57
to formформа its bestнай-доброто guessпредполагам
of what causedпричинен those signalsсигнали.
108
285800
3136
за да направи най-доброто си предположение,
за това какво е причинило тези сигнали.
05:00
The brainмозък doesn't hearчувам soundзвук or see lightсветлина.
109
288960
2696
Мозъкът не чува звук, не вижда светлина.
05:03
What we perceiveвъзприемат is its bestнай-доброто guessпредполагам
of what's out there in the worldсвят.
110
291680
4360
Това, което възприемаме е най-доброто му
предположение за света отвън.
05:09
Let me give you a coupleдвойка
of examplesпримери of all this.
111
297040
2920
Позволете ми да ви дам два примера за
всичко това.
05:12
You mightбиха могли, може have seenвидян this illusionилюзия before,
112
300400
1976
Всички може би сте виждали
тази илюзия преди,
05:14
but I'd like you to think
about it in a newнов way.
113
302400
2256
но искам да помислите за нея по нов начин.
05:16
If you look at those two patchesлепенки, A and B,
114
304680
2056
Ако погледнете двата правоъгълника, А и Б,
05:18
they should look to you to be
very differentразличен shadesнюанси of grayсив, right?
115
306760
3320
трябва да Ви изглеждат, че са в различен
нюанс на сиво, нали?
05:23
But they are in factфакт
exactlyточно the sameедин и същ shadeсянка.
116
311040
2976
Но в действителност, те са еднакви.
05:26
And I can illustrateилюстрирам this.
117
314040
1336
И мога да илюстрирам това.
05:27
If I put up a secondвтори versionверсия
of the imageизображение here
118
315400
2216
Ако сложа втора версия на картината тук
05:29
and joinприсъедините the two patchesлепенки
with a gray-coloredсив цвят barбар,
119
317640
3016
и свържа двата правоъгълника
със сива лента,
05:32
you can see there's no differenceразлика.
120
320680
1656
може да видите, че няма разлика.
05:34
It's exactlyточно the sameедин и същ shadeсянка of grayсив.
121
322360
1776
Еднакъв нюанс сиво са.
05:36
And if you still don't believe me,
122
324160
1656
И ако още не ми вярвате,
05:37
I'll bringвъвеждат the barбар acrossпрез
and joinприсъедините them up.
123
325840
2240
ще преместя лентата през тях
и ще ги свържа.
05:40
It's a singleединичен coloredоцветен blockблок of grayсив,
there's no differenceразлика at all.
124
328680
3360
Един квадрат в сиво е,
няма никаква разлика.
05:44
This isn't any kindмил of magicмагия trickтрик.
125
332760
1696
Това не е вълшебен трик.
05:46
It's the sameедин и същ shadeсянка of grayсив,
126
334480
1416
Един и същ нюанс на сиво е,
05:47
but take it away again,
and it looksвъншност differentразличен.
127
335920
2200
но ако го махнем, изглежда различно.
05:51
So what's happeningслучва here
128
339240
1256
Това, което се случва тук
05:52
is that the brainмозък
is usingизползвайки its priorпреди expectationsочакванията
129
340520
2816
е че мозъкът ни използва
предварителни очаквания
05:55
builtпостроен deeplyдълбоко into the circuitsвериги
of the visualзрителен cortexкора
130
343360
3096
изградени дълбоко във веригите на
визуалния кортекс,
05:58
that a castхвърли shadowсянка dimsзатъмнява
the appearanceвъншен вид of a surfaceповърхност,
131
346480
2696
че сянка затъмнява това как
изглежда повърхността
06:01
so that we see B as lighterзапалка
than it really is.
132
349200
3640
и за това виждаме Б като
по-светла повърхност отколкото всъщност е.
06:05
Here'sТук е one more exampleпример,
133
353920
1256
Ето и още един пример,
06:07
whichкойто showsпредавания just how quicklyбързо
the brainмозък can use newнов predictionsпрогнози
134
355200
3176
който показва колко бързо само мозъкът
може да използва нови предположения,
06:10
to changeпромяна what we consciouslyсъзнателно experienceопит.
135
358400
2296
за да промени какво изпитваме съзнателно.
06:12
Have a listen to this.
136
360720
1200
Вслушайте се в това.
06:15
(DistortedИзкривени voiceглас)
137
363440
3040
(Изопачен глас)
06:19
SoundedЗвучеше strangeстранен, right?
138
367320
1576
Звучи странно, нали?
06:20
Have a listen again
and see if you can get anything.
139
368920
2429
Вслушайте се отново и вижте
дали можете да разберете нещо.
06:23
(DistortedИзкривени voiceглас)
140
371760
2960
(Изопачен глас)
06:27
Still strangeстранен.
141
375880
1256
Все още звучи странно.
06:29
Now listen to this.
142
377160
1200
Сега чуйте това.
06:30
(RecordingЗаписване) AnilAnil SethСет: I think BrexitBrexit
is a really terribleужасен ideaидея.
143
378920
3056
(Запис) Анил Сет: Мисля си, че Брексит е
наистина лоша идея.
06:34
(LaughterСмях)
144
382000
1336
(Смях)
06:35
WhichКоито I do.
145
383360
1216
Което е вярно.
06:36
So you heardчух some wordsдуми there, right?
146
384600
1816
Та, чухте някакви думи там, нали?
06:38
Now listen to the first soundзвук again.
I'm just going to replayReplay it.
147
386440
3096
Сега слушайте първия звук отново.
Ще го пусна отново.
06:41
(DistortedИзкривени voiceглас)
148
389560
3056
(Изопачен глас)
06:44
Yeah? So you can now hearчувам wordsдуми there.
149
392640
2496
Нали? Сега вече чувате думи там.
06:47
OnceВеднъж more for luckкъсмет.
150
395160
1200
Още един път, за късмет.
06:49
(DistortedИзкривени voiceглас)
151
397040
3000
(Изопачен глас)
06:53
OK, so what's going on here?
152
401000
2256
Добре, какво се случва тук?
06:55
The remarkableзабележителен thing is the sensoryсетивен
informationинформация comingидващ into the brainмозък
153
403280
3576
Невероятното нещо е, че сетивната
информация, която достига до мозъка
06:58
hasn'tне е changedпроменен at all.
154
406880
1200
не се е променила изобщо.
07:00
All that's changedпроменен
is your brain'sна мозъка bestнай-доброто guessпредполагам
155
408680
2536
Всичко, което се е променило е
най-доброто му предположение,
07:03
of the causesкаузи of that sensoryсетивен informationинформация.
156
411240
2056
за причината за сетивната информация.
07:05
And that changesпромени
what you consciouslyсъзнателно hearчувам.
157
413320
2360
И това променя какво чувате съзнателно.
07:08
All this putsпоставя the brainмозък
basisоснова of perceptionвъзприятие
158
416560
3136
Всичко това поставя основата за това
как мозъка възприема
07:11
in a bitмалко of a differentразличен lightсветлина.
159
419720
1456
в различна светлина.
07:13
InsteadВместо това of perceptionвъзприятие dependingв зависимост largelyдо голяма степен
on signalsсигнали comingидващ into the brainмозък
160
421200
4016
Вместо възприятието да зависи най-вече на
сигнали, които достигат до мозъка
07:17
from the outsideизвън worldсвят,
161
425240
1536
от външния свят,
07:18
it dependsЗависи as much, if not more,
162
426800
2496
зависи толкова, ако не и повече,
07:21
on perceptualсетивната predictionsпрогнози
flowingтечаща in the oppositeпротивоположен directionпосока.
163
429320
3920
на сетивни предположения, които
текат в обратната посока.
07:26
We don't just passivelyпасивно
perceiveвъзприемат the worldсвят,
164
434160
2056
Ние не възприемаме света само пасивно,
07:28
we activelyактивно generateгенериране it.
165
436240
1696
ние активно го генерираме.
07:29
The worldсвят we experienceопит
comesидва as much, if not more,
166
437960
2616
Светът, който усещаме идва,
колкото, ако не и повече,
07:32
from the insideвътре out
167
440600
1336
от вътре - навън, както отвън - навътре.
07:33
as from the outsideизвън in.
168
441960
1320
Позволете ми да ви предложа
още един пример за възприятието
07:35
Let me give you
one more exampleпример of perceptionвъзприятие
169
443640
2176
07:37
as this activeактивен, constructiveградивен processпроцес.
170
445840
2880
като един активен, конструктивен процес.
Тук сме комбинирали завладяваща виртуална
реалност с обработка на изображение,
07:41
Here we'veние имаме combinedкомбиниран immersiveпотапяне
virtualвиртуален realityреалност with imageизображение processingобработване
171
449400
5136
за да симулираме ефектите на много
силни сетивни предположения
07:46
to simulateсимулирам the effectsвещи
of overlyпрекомерно strongсилен perceptualсетивната predictionsпрогнози
172
454560
2976
07:49
on experienceопит.
173
457560
1336
върху преживяното.
07:50
In this panoramicпанорамна videoвидео,
we'veние имаме transformedтрансформиран the worldсвят --
174
458920
2896
В това панорамично видео, ние
превърнахме светът --
07:53
whichкойто is in this caseслучай SussexСъсекс campusкампус --
175
461840
1896
който в този случай е района на
университета в Съсекс --
07:55
into a psychedelicкошмарен playgroundигрище.
176
463760
1560
в психеделична детска площадка.
07:57
We'veНие сме processedпреработени the footageкадри usingизползвайки
an algorithmалгоритъм basedбазиран on Google'sНа Google DeepДълбоко DreamМечта
177
465760
3856
Обработихме кадрите с алгоритъм, който се
базира на Google Deep Dream (Дълбок Сън),
08:01
to simulateсимулирам the effectsвещи
of overlyпрекомерно strongсилен perceptualсетивната predictionsпрогнози.
178
469640
4096
за да симулираме ефектите на свръхсилни
сетивни предсказания.
08:05
In this caseслучай, to see dogsкучета.
179
473760
1616
В този случай, да виждаме кучета.
08:07
And you can see
this is a very strangeстранен thing.
180
475400
2136
И както виждате, това е
доста странно нещо.
08:09
When perceptualсетивната
predictionsпрогнози are too strongсилен,
181
477560
2096
Когато сетивните предположения
са твърде силни,
08:11
as they are here,
182
479680
1376
както са в този случай тук,
08:13
the resultрезултат looksвъншност very much
like the kindsвидове of hallucinationsхалюцинации
183
481080
2896
резултатите наподобяват
много халюцинациите,
08:16
people mightбиха могли, може reportдоклад in alteredпроменен statesсъстояния,
184
484000
2016
за които хората говорят,
когато са в изменени състояния,
08:18
or perhapsможе би even in psychosisпсихоза.
185
486040
2080
или дори при психоза.
08:21
Now, think about this for a minuteминута.
186
489120
1667
Сега, помислете за малко върху това.
08:23
If hallucinationхалюцинация is a kindмил
of uncontrolledнеконтролирано perceptionвъзприятие,
187
491160
5096
Ако халюцинациите са вид
неконтролируемо възприемане,
08:28
then perceptionвъзприятие right here and right now
is alsoсъщо a kindмил of hallucinationхалюцинация,
188
496280
4456
тогава това, което възприемаме тук
и сега също е вид халюцинация,
08:32
but a controlledконтролиран hallucinationхалюцинация
189
500760
2016
но контролирана халюцинация,
08:34
in whichкойто the brain'sна мозъка predictionsпрогнози
are beingсъщество reignedвъзцари in
190
502800
2896
в която предположенията
на мозъка са овладяни
08:37
by sensoryсетивен informationинформация from the worldсвят.
191
505720
1880
от сетивна информация от света.
08:40
In factфакт, we're all
hallucinatinghallucinating all the time,
192
508200
2976
Всъщност, ние всички
халюцинираме през цялото време,
08:43
includingвключително right now.
193
511200
1376
включително и сега.
08:44
It's just that when we agreeСъгласен
about our hallucinationsхалюцинации,
194
512600
2816
Просто, когато се съгласим
за нашите халюцинации,
08:47
we call that realityреалност.
195
515440
1200
ние наричаме това - реалност.
08:49
(LaughterСмях)
196
517280
3936
(Смях)
08:53
Now I'm going to tell you
that your experienceопит of beingсъщество a selfсебе си,
197
521240
3336
Сега ще ви кажа, че усещането ви за АЗът,
08:56
the specificспецифичен experienceопит of beingсъщество you,
198
524600
1816
специфичното усещане, че сте себе си,
08:58
is alsoсъщо a controlledконтролиран hallucinationхалюцинация
generatedгенерирана by the brainмозък.
199
526440
3496
също е вид контролируема халюцинация,
генерирана от мозъка.
09:01
This seemsИзглежда a very strangeстранен ideaидея, right?
200
529960
2016
Изглежда като доста странна идея, нали?
09:04
Yes, visualзрителен illusionsилюзии
mightбиха могли, може deceiveмами my eyesочи,
201
532000
2136
Да, визуални илюзии могат
да заблудят очите ми,
09:06
but how could I be deceivedизмамени
about what it meansсредства to be me?
202
534160
3520
но как може да се заблудя за това
какво означава да съм себе си?
09:10
For mostнай-много of us,
203
538200
1216
За повечето от нас,
09:11
the experienceопит of beingсъщество a personчовек
204
539440
1576
това усещане да бъдеш човек
09:13
is so familiarзапознат, so unifiedобединен
and so continuousнепрекъснат
205
541040
2096
е толкова познато, толкова общо
и толкова продължително,
09:15
that it's difficultтруден
not to take it for grantedдадено.
206
543160
2216
че е трудно да не го приемем за даденост.
Но ние не трябва да го правим.
09:17
But we shouldn'tне трябва take it for grantedдадено.
207
545400
1816
В действителност има много различни
начини, по които изпитваме себе си.
09:19
There are in factфакт manyмного differentразличен waysначини
we experienceопит beingсъщество a selfсебе си.
208
547240
3216
Усещането да имаш тяло
09:22
There's the experienceопит of havingкато a bodyтяло
209
550480
2096
и да бъдеш тяло.
09:24
and of beingсъщество a bodyтяло.
210
552600
1456
09:26
There are experiencesпреживявания
of perceivingвъзприемане на the worldсвят
211
554080
2136
Има усещания за възприемане на света
от първо лице.
09:28
from a first personчовек pointточка of viewизглед.
212
556240
1640
09:30
There are experiencesпреживявания
of intendingнамерение to do things
213
558240
2216
Има усещания за намерения да правим неща
09:32
and of beingсъщество the causeкауза of things
that happenстава in the worldсвят.
214
560480
2720
и това, че сме причина за това
неща да се случват по света.
И има усещания
09:35
And there are experiencesпреживявания
215
563640
1256
09:36
of beingсъщество a continuousнепрекъснат
and distinctiveотличителен personчовек over time,
216
564920
3896
за това, че сме продължителна
и различна личност във времето,
съградена от богат подбор от спомени
и социални взаимодействия.
09:40
builtпостроен from a richбогат setкомплект
of memoriesспомени and socialсоциален interactionsвзаимодействия.
217
568840
2840
Много експерименти показват
09:44
ManyМного experimentsексперименти showшоу,
218
572200
1296
09:45
and psychiatristsПсихиатрите
and neurologistsневролози know very well,
219
573520
2336
и психиятри и невролози знаят
това много добре,
09:47
that these differentразличен waysначини
in whichкойто we experienceопит beingсъщество a selfсебе си
220
575880
2896
че тези различни начини, чрез които
имаме усещане за себе си,
09:50
can all come apartна части.
221
578800
1696
могат да се разпаднат.
09:52
What this meansсредства is
the basicосновен backgroundзаден план experienceопит
222
580520
2896
Това означава, че основното фоново усещане
09:55
of beingсъщество a unifiedобединен selfсебе си is a ratherпо-скоро
fragileчуплив constructionстроителство of the brainмозък.
223
583440
4576
за това че сме едно цяло е всъщност една
деликатна конструкция на ума.
10:00
AnotherДруг experienceопит,
whichкойто just like all othersдруги,
224
588040
2656
Друго преживяване, което като всички други
10:02
requiresизисква explanationобяснение.
225
590720
1200
се нуждае от обяснение.
10:04
So let's returnвръщане to the bodilyтелесен selfсебе си.
226
592720
1776
Да се върнем на телесният АЗ.
10:06
How does the brainмозък generateгенериране
the experienceопит of beingсъщество a bodyтяло
227
594520
2736
Как мозъкът генерира усещането
за това, че сме тяло
10:09
and of havingкато a bodyтяло?
228
597280
1256
и че имаме тяло?
10:10
Well, just the sameедин и същ principlesпринципи applyПриложи.
229
598560
1856
Е, същите принципи са приложими и тук.
10:12
The brainмозък makesправи its bestнай-доброто guessпредполагам
230
600440
1456
Мозъкът прави най-добро предположение,
10:13
about what is and what is not
partчаст of its bodyтяло.
231
601920
2200
за това какво е и какво не е
част от тялото му.
10:16
And there's a beautifulкрасив experimentексперимент
in neuroscienceневрология to illustrateилюстрирам this.
232
604880
3736
И има красив експеримент в неврологичната
наука, който илюстрира това.
10:20
And unlikeза разлика от mostнай-много neuroscienceневрология experimentsексперименти,
233
608640
1976
И за разлика от повечето
неврологични експерименти,
10:22
this is one you can do at home.
234
610640
1496
този може да направите у дома си.
10:24
All you need is one of these.
235
612160
1896
Всичко, от което се нуждаете
е еднa от тези.
10:26
(LaughterСмях)
236
614080
1256
(Смях)
10:27
And a coupleдвойка of paintbrushesчетки.
237
615360
1440
И няколко четки за боядисване.
10:30
In the rubberкаучук handръка illusionилюзия,
238
618880
1376
В илюзията с гумената ръка
10:32
a person'sчовек realреален handръка is hiddenскрит from viewизглед,
239
620280
1976
истинската ръка на човек е
скрита от погледа му
10:34
and that fakeфалшив rubberкаучук handръка
is placedпоставя in frontпреден of them.
240
622280
2616
и фалшивата гумена ръка е
поставена пред тях.
10:36
Then bothи двете handsръце are simultaneouslyедновременно
strokedпогали with a paintbrushчетка
241
624920
3256
Тогава двете ръце едновременно
се галят с четка,
10:40
while the personчовек staresсе взира at the fakeфалшив handръка.
242
628200
2680
докато човекът гледа към фалшивата ръка.
10:43
Now, for mostнай-много people, after a while,
243
631320
1976
Сега, за повечето хора,
след известно време,
10:45
this leadsпроводници to the very uncannyтайнствен sensationсензация
244
633320
2096
това води до много необичайното усещане
10:47
that the fakeфалшив handръка
is in factфакт partчаст of theirтехен bodyтяло.
245
635440
2600
че фалшивата ръка е всъщност
част от тяхното тяло.
10:51
And the ideaидея is that the congruenceсходство
betweenмежду seeingвиждане touchдокосване and feelingчувство touchдокосване
246
639640
4176
И замисъла е, че съответствието между
наблюдаване на допир и усещане на допир
10:55
on an objectобект that looksвъншност like handръка
and is roughlyприблизително where a handръка should be,
247
643840
4376
върху предмет, който прилича на ръка и е
горе долу там, където трябва да бъде една ръка
11:00
is enoughдостатъчно evidenceдоказателства for the brainмозък
to make its bestнай-доброто guessпредполагам
248
648240
2776
е достатъчно доказателство за умът,
да предположи,
11:03
that the fakeфалшив handръка
is in factфакт partчаст of the bodyтяло.
249
651040
3216
че фалшивата ръка е всъщност
част от тялото.
11:06
(LaughterСмях)
250
654280
2600
(Смях)
11:15
So you can measureмярка
all kindsвидове of cleverумен things.
251
663240
2256
Така може да измерите
най-различни хитри неща.
11:17
You can measureмярка skinкожа conductanceпроводимост
and startleстреснат responsesотговор,
252
665520
3296
Може да измерите електропроводимост
на кожата и реакции при стряскане,
11:20
but there's no need.
253
668840
1256
но няма нужда.
11:22
It's clearясно the guy in blueсин
has assimilatedприравняват the fakeфалшив handръка.
254
670120
2936
Ясно е че човекът в синьо е
асимилирал изкуствената ръка.
11:25
This meansсредства that even experiencesпреживявания
of what our bodyтяло is
255
673080
3416
Това означава, че дори усещания
за това какво е нашето тяло
11:28
is a kindмил of bestнай-доброто guessingпознае --
256
676520
1536
е вид предположение --
11:30
a kindмил of controlledконтролиран
hallucinationхалюцинация by the brainмозък.
257
678080
2480
вид контролирана халюцинация на мозъка.
11:33
There's one more thing.
258
681480
1200
Има и още едно нещо.
11:36
We don't just experienceопит our bodiesтела
as objectsобекти in the worldсвят from the outsideизвън,
259
684120
3656
Ние не само изпитваме нашите тела
като предмети в света отвън,
11:39
we alsoсъщо experienceопит them from withinв рамките на.
260
687800
1736
но и ги изпитваме отвътре.
11:41
We all experienceопит the senseсмисъл
of beingсъщество a bodyтяло from the insideвътре.
261
689560
4240
Всички изпитваме усещането,
че сме тяло, от вътре.
11:47
And sensoryсетивен signalsсигнали
comingидващ from the insideвътре of the bodyтяло
262
695000
2576
И сетивните сигнали, които идват
от вътрешността на тялото
11:49
are continuallyнепрекъснато tellingказвам the brainмозък
about the stateсъстояние of the internalвътрешен organsоргани,
263
697600
4056
постоянно казват на мозъка
за състоянието на вътрешните органи,
11:53
how the heartсърце is doing,
what the bloodкръв pressureналягане is like,
264
701680
2656
как е сърцето, какво е кръвното,
11:56
lots of things.
265
704360
1216
много неща.
11:57
This kindмил of perceptionвъзприятие,
whichкойто we call interoceptioninteroception,
266
705600
2480
Типа усещане, което наричаме интероцепция
12:00
is ratherпо-скоро overlookedпренебрегва.
267
708840
1256
бива пренебрегвано.
12:02
But it's criticallyкритично importantважно
268
710120
1416
Но е от огромно значение,
12:03
because perceptionвъзприятие and regulationрегулиране
of the internalвътрешен stateсъстояние of the bodyтяло --
269
711560
3336
защото усещането и регулирането на
вътрешното състояние на тялото --
12:06
well, that's what keepsпродължава us aliveжив.
270
714920
1600
това е, което ни държи живи.
12:09
Here'sТук е anotherоще versionверсия
of the rubberкаучук handръка illusionилюзия.
271
717400
2416
Ето и друга версия на илюзията
с гумената ръка.
12:11
This is from our labлаборатория at SussexСъсекс.
272
719840
1496
Това е от нашата лаборатория в Съсекс.
12:13
And here, people see
a virtualвиртуален realityреалност versionверсия of theirтехен handръка,
273
721360
3416
И тук, хора виждат виртуална версия на
тяхната ръка,
12:16
whichкойто flashesсветкавици redчервен and back
274
724800
1376
която свети червено и обратно
12:18
eitherедин in time or out of time
with theirтехен heartbeatсърдечен ритъм.
275
726200
3256
или навреме или не, с тяхното сърцебиене.
12:21
And when it's flashingмига
in time with theirтехен heartbeatсърдечен ритъм,
276
729480
2456
И когато премигва по едно и също време с
тяхното сърцебиене,
12:23
people have a strongerпо-силен senseсмисъл
that it's in factфакт partчаст of theirтехен bodyтяло.
277
731960
3120
хората имат по-силно усещане, че това в
действителност е част от тяхното тяло.
12:27
So experiencesпреживявания of havingкато a bodyтяло
are deeplyдълбоко groundedобоснован
278
735720
3496
За това, усещането, че имаме тяло има
дълбоки корени
12:31
in perceivingвъзприемане на our bodiesтела from withinв рамките на.
279
739240
2400
във възприемането на нашите тела отвътре.
12:35
There's one last thing
I want to drawрисувам your attentionвнимание to,
280
743680
2656
Има едно последно нещо, на което
искам да ви обърна внимание,
12:38
whichкойто is that experiencesпреживявания of the bodyтяло
from the insideвътре are very differentразличен
281
746360
3656
което е, че усещанията за тялото от вътре
са много различни
12:42
from experiencesпреживявания of the worldсвят around us.
282
750040
2056
от усещанията за света около нас.
12:44
When I look around me,
the worldсвят seemsИзглежда fullпълен of objectsобекти --
283
752120
2696
Когато се огледам около мен,
светът изглежда изпълнен с предмети --
12:46
tablesмаси, chairsстолове, rubberкаучук handsръце,
284
754840
2176
маси, столове, гумени ръце,
12:49
people, you lot --
285
757040
1736
хора, всички вие --
12:50
even my ownсобствен bodyтяло in the worldсвят,
286
758800
1976
дори моето собствено тяло в света,
12:52
I can perceiveвъзприемат it
as an objectобект from the outsideизвън.
287
760800
2256
мога да го усетя като предмет, от вън.
12:55
But my experiencesпреживявания
of the bodyтяло from withinв рамките на,
288
763080
2056
Но моите усещания за тялото от вътре,
12:57
they're not like that at all.
289
765160
1416
не са такива изобщо.
12:58
I don't perceiveвъзприемат my kidneysбъбреците here,
290
766600
2056
Не усещам бъбреците си тук,
13:00
my liverчерен дроб here,
291
768680
1576
черният дроб тук,
13:02
my spleenдалак ...
292
770280
1256
моят далак...
13:03
I don't know where my spleenдалак is,
293
771560
1896
Не знам къде е моят далак,
13:05
but it's somewhereнякъде.
294
773480
1376
но е някъде.
13:06
I don't perceiveвъзприемат my insidesвътрешностите as objectsобекти.
295
774880
1896
Не усещам вътрешностите си като предмети.
13:08
In factфакт, I don't experienceопит them
much at all unlessосвен ако they go wrongпогрешно.
296
776800
3640
Всъщност, не ги усещам изобщо,
освен ако нещо не се обърка с тях.
13:13
And this is importantважно, I think.
297
781400
1480
И това е важно, си мисля аз.
13:15
PerceptionВъзприятие of the internalвътрешен
stateсъстояние of the bodyтяло
298
783600
2096
Усещането за вътрешното
състояние на тялото,
13:17
isn't about figuringфигуриращ out what's there,
299
785720
1856
не е за това да разберем какво има там,
13:19
it's about controlконтрол and regulationрегулиране --
300
787600
2136
а се отнася до контрол и регулация --
13:21
keepingсъхраняемост the physiologicalфизиологични variablesпроменливи
withinв рамките на the tightстегнат boundsграниците
301
789760
3896
да придържаме физиологичните
променливи в тясни граници,
13:25
that are compatibleсъвместим with survivalоцеляване.
302
793680
1840
които са съвместими с оцеляване.
13:28
When the brainмозък usesупотреби predictionsпрогнози
to figureфигура out what's there,
303
796640
2856
Когато мозъкът използва предположения,
когато се опитва да разбере какво има,
13:31
we perceiveвъзприемат objectsобекти
as the causesкаузи of sensationsусещания.
304
799520
3096
ние възприемаме предмети като
причините за усещания.
13:34
When the brainмозък usesупотреби predictionsпрогнози
to controlконтрол and regulateрегулира things,
305
802640
3616
Когато мозъкът използва предположения,
за да контролира и регулира неща,
13:38
we experienceопит how well
or how badlyзле that controlконтрол is going.
306
806280
3160
ние усещаме колко добре или
колко зле е този контрол.
13:41
So our mostнай-много basicосновен experiencesпреживявания
of beingсъщество a selfсебе си,
307
809880
2816
За това, нашите най-основни
усещания за себе си,
13:44
of beingсъщество an embodiedвъплътени organismорганизъм,
308
812720
2056
за това, че сме организъм с тяло,
13:46
are deeplyдълбоко groundedобоснован in the biologicalбиологичен
mechanismsмеханизми that keep us aliveжив.
309
814800
3960
са дълбоко вкоренени в биологичните
механизми, които ни държат живи.
13:52
And when we followпоследвам this ideaидея
all the way throughпрез,
310
820760
2336
И когато последваме тази идея до края,
13:55
we can startначало to see
that all of our consciousв съзнание experiencesпреживявания,
311
823120
3696
можем да започнем да виждаме,
че всички наши съзнателни преживявания,
13:58
sinceот they all dependзависи on the sameедин и същ
mechanismsмеханизми of predictiveвъвеждане на предсказуем perceptionвъзприятие,
312
826840
4736
тъй като всички зависят от същите
механизми за предполагаема осезаемост,
14:03
all stemстебло from this basicосновен
driveпът to stayстоя aliveжив.
313
831600
3416
всички водят началото си от
основния подтик да останем живи.
14:07
We experienceопит the worldсвят and ourselvesсебе си
314
835040
2616
Изпитваме света и себе си
14:09
with, throughпрез and because of
our livingжив bodiesтела.
315
837680
3080
с, през и заради нашите живи тела.
14:13
Let me bringвъвеждат things togetherзаедно step-by-stepстъпка по стъпка.
316
841560
2400
Позволете ми да събера нещата
стъпка по стъпка.
14:16
What we consciouslyсъзнателно see dependsЗависи
317
844560
1576
Това, което виждаме съзнателно зависи
14:18
on the brain'sна мозъка bestнай-доброто guessпредполагам
of what's out there.
318
846160
2296
от най-доброто предположения
на мозъка за това какво има там.
14:20
Our experiencedопитен worldсвят
comesидва from the insideвътре out,
319
848480
2376
Нашият преживян свят произлиза
от вътре - навън,
14:22
not just the outsideизвън in.
320
850880
1240
не само отвън - навътре.
14:24
The rubberкаучук handръка illusionилюзия showsпредавания
that this appliesприлага to our experiencesпреживявания
321
852600
3256
Илюзията с гумената ръка демонстрира,
че това е приложимо за усещанията ни
14:27
of what is and what is not our bodyтяло.
322
855880
1840
за това какво е и какво не е нашето тяло.
14:30
And these self-relatedсамостоятелно свързани predictionsпрогнози
dependзависи criticallyкритично on sensoryсетивен signalsсигнали
323
858560
3576
И тези самооценки зависят силно
от сетивни сигнали,
14:34
comingидващ from deepДълбок insideвътре the bodyтяло.
324
862160
1760
които идват от дълбоко в нашето тяло.
14:36
And finallyнакрая,
325
864400
1216
И накрая,
14:37
experiencesпреживявания of beingсъщество an embodiedвъплътени selfсебе си
are more about controlконтрол and regulationрегулиране
326
865640
4376
усещания за телесен АЗ се отнасят
повече до контрол и регулация,
14:42
than figuringфигуриращ out what's there.
327
870040
1680
отколкото разбиране за това какво има там.
14:44
So our experiencesпреживявания of the worldсвят
around us and ourselvesсебе си withinв рамките на it --
328
872840
3216
За това нашите усещания за света
около нас и ние в него --
14:48
well, they're kindsвидове
of controlledконтролиран hallucinationsхалюцинации
329
876080
2256
е, те са видове контролирани халюцинации,
14:50
that have been shapedформа
over millionsмилиони of yearsгодини of evolutionеволюция
330
878360
2896
които са се заформили в продължение
на милиони години еволюция,
14:53
to keep us aliveжив in worldsсветове
fullпълен of dangerопасност and opportunityвъзможност.
331
881280
2760
за да ни поддържат живи, в светове
изпълнени с опасности и възможности.
14:56
We predictпредскаже ourselvesсебе си into existenceсъществуване.
332
884480
2680
Ние предвиждаме себе си в съществувание.
15:00
Now, I leaveоставям you with threeтри
implicationsпоследствия of all this.
333
888520
2480
Сега, искам да ви оставя с три последствия
от всичко това.
15:03
First, just as we can
misperceivemisperceive the worldсвят,
334
891640
2216
Първо, също както можем
да възприемем света погрешно,
15:05
we can misperceivemisperceive ourselvesсебе си
335
893880
1776
можем да възприемем и себе си погрешно,
15:07
when the mechanismsмеханизми
of predictionпредвиждане go wrongпогрешно.
336
895680
2136
когато механизмите за
предположения са увредени.
15:09
UnderstandingРазбиране this opensотваря manyмного newнов
opportunitiesвъзможности in psychiatryпсихиатрия and neurologyневрология,
337
897840
4216
Осъзнаването на това отваря много нови
възможности в психиятрията и неврологията,
15:14
because we can finallyнакрая
get at the mechanismsмеханизми
338
902080
2616
защото най-накрая можем
да схванем механизмите,
15:16
ratherпо-скоро than just treatingлечение the symptomsсимптоми
339
904720
1896
вместо само да лекуваме симптомите
15:18
in conditionsусловия like
depressionдепресия and schizophreniaшизофрения.
340
906640
2520
при състояния като депресия и шизофрения.
15:21
SecondСекунда:
341
909720
1216
Второ:
15:22
what it meansсредства to be me
cannotне мога be reducedнамален to or uploadedкачен to
342
910960
3816
какво означава да съм аз не може
да бъде сведено до или качено на
15:26
a softwareсофтуер programпрограма runningбягане on a robotробот,
343
914800
2376
софтуерна програма, която върви в робот,
15:29
howeverвъпреки това smartумен or sophisticatedсложен.
344
917200
2216
независимо колко умна и сложна е тя.
15:31
We are biologicalбиологичен, flesh-and-bloodплът и кръв animalsживотни
345
919440
2616
Ние сме биологични животни от плът и кръв,
15:34
whoseкойто consciousв съзнание experiencesпреживявания
are shapedформа at all levelsнива
346
922080
3256
чиито съзнателни преживявания
се заформят при всички нива
15:37
by the biologicalбиологичен mechanismsмеханизми
that keep us aliveжив.
347
925360
2976
от биологичните механизми,
които ни държат живи.
15:40
Just makingприготвяне computersкомпютри smarterпо-умни
is not going to make them sentientчувствителен.
348
928360
3640
Само защото правим компютрите по-умни,
това няма да ги направи живи.
15:45
FinallyНакрая,
349
933000
1296
Последното,
15:46
our ownсобствен individualиндивидуален innerатрешна universeвселена,
350
934320
1976
нашата индивидуална вътрешна вселена,
15:48
our way of beingсъщество consciousв съзнание,
351
936320
1656
нашият начин, по който сме съзнателни,
15:50
is just one possibleвъзможен
way of beingсъщество consciousв съзнание.
352
938000
2760
е само един възможен начин, по който
човек може да бъде съзнателен.
15:53
And even humanчовек consciousnessсъзнание generallyв общи линии --
353
941840
1976
И дори човешката съзнателност по принцип
15:55
it's just a tinyмъничък regionобласт in a vastобширен spaceпространство
of possibleвъзможен consciousnessesсъзнания.
354
943840
3976
е само един малък регион в обширно
пространство от възможни съзнания.
15:59
Our individualиндивидуален selfсебе си and worldsсветове
are uniqueединствен по рода си to eachвсеки of us,
355
947840
3656
Нашият личен АЗ и светове са единствени
по рода си за всеки от нас,
16:03
but they're all groundedобоснован
in biologicalбиологичен mechanismsмеханизми
356
951520
3216
но всички водят началото си от
биологични механизми,
16:06
sharedсподелено with manyмного other livingжив creaturesсъздания.
357
954760
2600
споделени с много други живи организми.
16:09
Now, these are fundamentalосновен changesпромени
358
957920
2960
Сега, това са основни промени
16:13
in how we understandразбирам ourselvesсебе си,
359
961760
2256
в това как разбираме себе си,
16:16
but I think they should be celebratedзнаменит,
360
964040
1856
но мисля, че трябва да им се радваме,
16:17
because as so oftenчесто in scienceнаука,
from CopernicusКоперник --
361
965920
2376
защото, както често в науката, от Коперник
16:20
we're not at the centerцентър of the universeвселена --
362
968320
2000
ние не сме център на Вселената --
16:22
to DarwinДарвин --
363
970344
1232
до Дарвин --
16:23
we're relatedсроден to all other creaturesсъздания --
364
971600
2216
свързани сме с всички други създания --
16:25
to the presentнастояще day.
365
973840
1200
до ден днешен.
16:28
With a greaterпо-голяма senseсмисъл of understandingразбиране
366
976320
2736
С по-голямо усещане за разбиране
16:31
comesидва a greaterпо-голяма senseсмисъл of wonderчудя се,
367
979080
2416
идва и по-голямо усещане за учудване
16:33
and a greaterпо-голяма realizationреализация
368
981520
1856
и по-добро осъзнаване,
16:35
that we are partчаст of
and not apartна части from the restПочивка of natureприрода.
369
983400
4600
че сме част от, а не отделни от,
останалата част от природата.
16:40
And ...
370
988920
1200
И ...
16:42
when the endкрай of consciousnessсъзнание comesидва,
371
990720
2376
когато настъпи краят на съзнанието,
16:45
there's nothing to be afraidуплашен of.
372
993120
2800
няма от какво да се страхуваме.
16:48
Nothing at all.
373
996560
1200
Няма от какво, изобщо.
16:50
Thank you.
374
998480
1216
Благодаря Ви.
16:51
(ApplauseАплодисменти)
375
999720
8026
(Аплодисменти)
Translated by Tsvetoslav Shalev
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anil Seth - Cognitive neuroscientist
How can the "inner universe" of consciousness be explained in terms of mere biology and physics? Anil Seth explores the brain basis of consciousness and self.

Why you should listen

In his groundbreaking research, Anil Seth seeks to understand consciousness in health and in disease. As founding co-director of the University of Sussex’s Sackler Centre for Consciousness Science, his research bridges neuroscience, mathematics, artificial intelligence, computer science, psychology, philosophy and psychiatry. He has also worked extensively with playwrights, dancers and other artists to shape a truly humanistic view of consciousness and self.

Seth is the editor and co-author of the best-selling 30-Second Brain, a collection of brief and engaging neuroscience vignettes. His forthcoming book The Presence Chamber develops his unique theories of conscious selfhood within the rich historical context of the mind and brain sciences.

Follow Seth on Twitter at @anilkseth, and visit his website at anilseth.com and neurobanter.com. The Sackler Centre, at the University of Sussex, is at sussex.ac.uk/sackler. Seth's work is supported by the Dr. Mortimer and Theresa Sackler Foundation.

 

 

 

More profile about the speaker
Anil Seth | Speaker | TED.com