ABOUT THE SPEAKER
Anil Seth - Cognitive neuroscientist
How can the "inner universe" of consciousness be explained in terms of mere biology and physics? Anil Seth explores the brain basis of consciousness and self.

Why you should listen

In his groundbreaking research, Anil Seth seeks to understand consciousness in health and in disease. As founding co-director of the University of Sussex’s Sackler Centre for Consciousness Science, his research bridges neuroscience, mathematics, artificial intelligence, computer science, psychology, philosophy and psychiatry. He has also worked extensively with playwrights, dancers and other artists to shape a truly humanistic view of consciousness and self.

Seth is the editor and co-author of the best-selling 30-Second Brain, a collection of brief and engaging neuroscience vignettes. His forthcoming book The Presence Chamber develops his unique theories of conscious selfhood within the rich historical context of the mind and brain sciences.

Follow Seth on Twitter at @anilkseth, and visit his website at anilseth.com and neurobanter.com. The Sackler Centre, at the University of Sussex, is at sussex.ac.uk/sackler. Seth's work is supported by the Dr. Mortimer and Theresa Sackler Foundation.

 

 

 

More profile about the speaker
Anil Seth | Speaker | TED.com
TED2017

Anil Seth: Your brain hallucinates your conscious reality

Anil Set (Anil Seth): Kako vaš mozak halucinira vašu svesnu stvarnost

Filmed:
9,317,527 views

Baš sad, milijarde neurona u vašem mozgu sarađuju kako bi zajedno stvorili svesno iskustvo - i to ne bilo kakvo svesno iskustvo, vaše iskustvo sveta oko vas i vas u njemu. Kako dolazi do ovoga? Prema neuronaučniku Anilu Setu, mi sve vreme haluciniramo; kada se složimo oko naših halucinacija, nazivamo to "stvarnošću". Pridružite se Setu u neodoljivom, dezorijentišućem govoru koji će vas možda navesti da preispitate samu prirodu vašeg postojanja.
- Cognitive neuroscientist
How can the "inner universe" of consciousness be explained in terms of mere biology and physics? Anil Seth explores the brain basis of consciousness and self. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Just over a yearгодине agoпре,
0
920
1240
Pre nešto više od godinu,
00:14
for the thirdтрећи time in my life,
I ceasedmenstruacija je prestala to existпостоје.
1
2840
2376
treći put u mom životu,
prestao sam da postojim.
00:17
I was havingимати a smallмали operationоперација,
and my brainмозак was fillingпуњење with anestheticanestetik.
2
5240
4280
Imao sam manju operaciju,
a mozak mi se ispunjavao anesteticima.
00:22
I rememberзапамтити a senseсмисао
of detachmentodred and fallingпада apartодвојено
3
10520
3336
Sećam se osećaja razdvajanja i raspadanja
00:25
and a coldnessHladnoжa.
4
13880
1200
i hladnoće.
00:27
And then I was back,
drowsypospan and disorientedдезоријентисан,
5
15880
2416
A onda sam se povratio,
mamuran i dezorijentisan,
00:30
but definitelyдефинитивно there.
6
18320
1440
ali definitivno prisutan.
Sad, kad se probudite iz dubokog sna,
00:32
Now, when you wakeпробудити from a deepдубоко sleepспавај,
7
20280
1816
možete da budete zbunjeni oko vremena
ili nespokojni jer ste prespavali,
00:34
you mightМожда feel confusedзбуњено about the time
or anxiousnestrpljiv about oversleepingoversleeping,
8
22120
3256
00:37
but there's always a basicосновно senseсмисао
of time havingимати passedположио,
9
25400
2736
ali uvek je prisutno osnovno osećanje
da je prošlo vreme,
00:40
of a continuitykontinuitet betweenизмеђу then and now.
10
28160
2216
o kontinuitetu između nekad i sad.
00:42
ComingDolazi roundокругли from
anesthesiaанестезија is very differentразличит.
11
30400
2216
Buđenje iz anestezije je veoma različito.
Mogao sam da budem pod anestezijom
pet minuta, pet sati,
00:44
I could have been underиспод
for fiveпет minutesминута, fiveпет hoursсати,
12
32640
2496
00:47
fiveпет yearsгодине or even 50 yearsгодине.
13
35160
1416
pet godina ili 50 godina.
00:48
I simplyједноставно wasn'tније there.
14
36600
1456
Prosto nisam bio prisutan.
00:50
It was totalукупно oblivionzaborav.
15
38080
1240
To je bila potpuna nesvesnost.
00:52
AnesthesiaAnestezija --
it's a modernмодеран kindкинд of magicмагија.
16
40240
2056
Anestezija - to je savremeni vid magije.
00:54
It turnsокреће се people into objectsобјеката,
17
42320
3176
Pretvara ljude u predmete,
00:57
and then, we hopeнадати се, back again into people.
18
45520
2000
a, potom, nadamo se, ponovo u ljude.
00:59
And in this processпроцес
19
47544
1232
A u ovom procesu
01:00
is one of the greatestнајвећи remainingпреостало
mysteriesмистерије in scienceНаука and philosophyфилозофија.
20
48800
3240
se nalazi jedna od najvećih preostalih
tajni nauke i filozofije.
01:04
How does consciousnessсвесност happenдесити се?
21
52400
1616
Kako dolazi do svesti?
01:06
SomehowNekako, withinу склопу eachсваки of our brainsмозга,
22
54040
2216
Nekako, unutar svakog našeg uma,
01:08
the combinedкомбиновано activityактивност
of manyмноги billionsмилијарди of neuronsнеурона,
23
56280
2896
kombinovanom aktivnošću
na milijarde neurona,
01:11
eachсваки one a tinyситни biologicalбиолошки machineмашина,
24
59200
3016
svaki od njih
je sićušni biološki mehanizam,
01:14
is generatingгенерисање a consciousсвесна experienceискуство.
25
62240
1816
nastaje iskustvo svesti.
01:16
And not just any consciousсвесна experienceискуство --
26
64080
1936
I to ne bilo kakvo iskustvo svesti -
01:18
your consciousсвесна experienceискуство
right here and right now.
27
66040
2381
vaše iskustvo svesti baš ovde i baš sad.
01:20
How does this happenдесити се?
28
68445
1200
Kako dolazi do ovoga?
01:22
AnsweringJavlja se na this questionпитање is so importantважно
29
70560
2056
Odgovor na ovo pitanje je važan
01:24
because consciousnessсвесност
for eachсваки of us is all there is.
30
72640
2856
jer je svest za sve nas sve što imamo.
01:27
WithoutBez it there's no worldсвет,
31
75520
2000
Bez nje nema sveta,
01:30
there's no selfселф,
32
78400
1376
nema sopstva,
01:31
there's nothing at all.
33
79800
1536
nema ama baš ništa.
01:33
And when we sufferпатити, we sufferпатити consciouslyсвесно
34
81360
1953
A kada patimo, patimo svesno,
01:35
whetherда ли је it's throughкроз
mentalментални illnessболест or painбол.
35
83337
2080
bilo zbog mentalne bolesti ili bola.
01:38
And if we can experienceискуство
joyрадост and sufferingпатња,
36
86400
2936
A ako možemo da iskusimo
užitak i patnju,
01:41
what about other animalsЖивотиње?
37
89360
1440
šta je sa drugim životinjama?
01:43
MightMožda they be consciousсвесна, too?
38
91320
1416
Da li su i one svesne?
01:44
Do they alsoтакође have a senseсмисао of selfселф?
39
92760
1656
Da li i one imaju svest o sebi?
01:46
And as computersрачунари get fasterбрже and smarterпаметнији,
40
94440
3136
A kako kompjuteri
postaju brži i pametniji,
01:49
maybe there will come a pointтачка,
maybe not too farдалеко away,
41
97600
2576
možda će doći do tačke,
možda ne tako daleko,
01:52
when my iPhoneiPhone developsразвија
a senseсмисао of its ownвластити existenceпостојање.
42
100200
2736
kada će moj ajfon razviti
svest o sopstvenom postojanju.
01:54
I actuallyзаправо think the prospectsперспективе
for a consciousсвесна AIAI are prettyприлично remoteремоте.
43
102960
4480
Zapravo smatram da su izgledi
za svesnu VI prilično daleki.
01:59
And I think this because
my researchистраживање is tellingговорећи me
44
107960
2376
A ovo smatram
jer mi moje istraživanje govori
02:02
that consciousnessсвесност has lessмање to do
with pureчист intelligenceинтелигенција
45
110360
2656
da svesnost ima manje veze
sa čistom inteligencijom,
02:05
and more to do with our natureприрода
as livingживи and breathingдисање organismsорганизми.
46
113040
4576
a mnogo više sa našom prirodom
živih organizama koji dišu.
02:09
ConsciousnessSvesti and intelligenceинтелигенција
are very differentразличит things.
47
117640
2696
Svesnost i inteligencija
su veoma različite stvari.
02:12
You don't have to be smartпаметан to sufferпатити,
but you probablyвероватно do have to be aliveжив.
48
120360
3560
Pamet nije nužna za patnju,
ali verovatno jeste za preživljavanje.
02:17
In the storyприча I'm going to tell you,
49
125200
1696
U priči koju ću da vam ispričam
02:18
our consciousсвесна experiencesискуства
of the worldсвет around us,
50
126920
2336
naša iskustva svesti o svetu oko nas
02:21
and of ourselvesсами withinу склопу it,
51
129280
1336
i o nama u njemu
02:22
are kindsврсте of controlledконтролисано hallucinationshalucinacije
52
130639
2537
su vidovi kontrolisanih halucinacija
02:25
that happenдесити се with, throughкроз
and because of our livingживи bodiesтела.
53
133200
3840
koje se dešavaju uz pomoć, preko
i zbog naših živih tela.
02:29
Now, you mightМожда have heardслушао
that we know nothing
54
137840
3336
Sad, možda ste čuli da ne znamo bilo šta
02:33
about how the brainмозак and bodyтело
give riseпораст to consciousnessсвесност.
55
141200
2736
o tome kako mozak i telo tvore svesnost.
02:35
Some people even say it's beyondизван
the reachдостигнути of scienceНаука altogethersve zajedno.
56
143960
3136
Neki ljudi čak kažu da je to
van dometa nauke uopšte.
02:39
But in factчињеница,
57
147120
1216
Međutim,
02:40
the last 25 yearsгодине have seenвиђено an explosionексплозија
of scientificнаучно work in this areaподручје.
58
148360
4136
poslednjih 25 godina smo videli
eksploziju naučnog rada u ovoj oblasti.
02:44
If you come to my labлаб
at the UniversityUniverzitet of SussexSussex,
59
152520
2776
Ako posetite moju laboratoriju
na Univerzitetu Soseks,
02:47
you'llти ћеш find scientistsнаучници
from all differentразличит disciplinesdisciplinama
60
155320
3160
zateći ćete naučnike iz raznih disciplina,
02:51
and sometimesпонекад even philosophersfilozofi.
61
159200
1920
a ponekad čak i filozofe.
02:53
All of us togetherзаједно tryingпокушавајући to understandРазумем
how consciousnessсвесност happensсе дешава
62
161800
3976
Svi mi zajedno pokušavamo da razumemo
kako dolazi do svesnosti
02:57
and what happensсе дешава when it goesиде wrongпогрешно.
63
165800
1720
i šta se dešava kada krene po zlu.
02:59
And the strategyстратегија is very simpleједноставно.
64
167880
2136
A strategija je veoma jednostavna.
03:02
I'd like you to think about consciousnessсвесност
65
170040
1976
Želeo bih da razmišljate o svesnosti
03:04
in the way that we'veми смо
come to think about life.
66
172040
2216
na način na koji razmišljamo o životu.
03:06
At one time, people thought
the propertyимовина of beingбиће aliveжив
67
174280
2616
Nekada su ljudi mislili
da je svojstvo postojanja
03:08
could not be explainedобјаснио је
by physicsфизика and chemistryхемија --
68
176920
2616
neobjašnjivo putem fizike i hemije -
03:11
that life had to be
more than just mechanismмеханизам.
69
179560
2160
da život mora da bude
više od pukog mehanizma.
03:14
But people no longerдуже think that.
70
182480
1896
Međutim, ljudi više tako ne misle.
03:16
As biologistsбиолози got on with the jobпосао
71
184400
1616
Kako biolozi nastavljaju da rade
03:18
of explainingобјашњавајући the propertiesсвојства
of livingживи systemsсистема
72
186040
2576
na objašnjavanju svojstava živih sistema,
03:20
in termsуслови of physicsфизика and chemistryхемија --
73
188640
1816
u smislu fizike i hemije -
03:22
things like metabolismметаболизам,
reproductionрепродукција, homeostasisIjudskosti --
74
190480
3056
stvari poput metabolizma,
razmnožavanja, homeostaze -
03:25
the basicосновно mysteryМистерија of what life is
startedпочела to fadeзбледи away,
75
193560
3816
osnovna tajna toga šta je život
je počela da bledi
03:29
and people didn't proposeпредложити
any more magicalмагичан solutionsрешења,
76
197400
3056
i ljudi više nisu predlagali
magična rešenja,
03:32
like a forceсила of life or an élanLAN vitalвитално.
77
200480
2000
poput snage života ili élan vital.
03:35
So as with life, so with consciousnessсвесност.
78
203080
2656
Kako sa životom, tako i sa svesnošću.
03:37
OnceJednom we startпочетак explainingобјашњавајући its propertiesсвојства
79
205760
2296
Čim počnemo da objašnjavamo
njena svojstva,
03:40
in termsуслови of things happeningдогађај
insideу brainsмозга and bodiesтела,
80
208080
3696
u smislu onoga što se dešava
unutar mozgova i tela,
03:43
the apparentlyочигледно insolublenerastvorljiv mysteryМистерија
of what consciousnessсвесност is
81
211800
3416
naoko nerešiva tajna toga šta je svesnost
03:47
should startпочетак to fadeзбледи away.
82
215240
1736
bi trebalo da počne da bledi.
03:49
At leastнајмање that's the planплан.
83
217000
1720
Barem je to plan.
03:51
So let's get startedпочела.
84
219280
1256
Pa, počnimo.
03:52
What are the propertiesсвојства of consciousnessсвесност?
85
220560
1976
Šta su svojstva svesnosti?
03:54
What should a scienceНаука
of consciousnessсвесност try to explainобјасни?
86
222560
2524
Šta bi trebalo nauka o svesnosti
da pokuša da objasni?
03:57
Well, for todayданас I'd just like to think
of consciousnessсвесност in two differentразличит waysначини.
87
225960
3696
Pa, za danas bih voleo da mislim
o svesnosti na dva različita načina.
04:01
There are experiencesискуства
of the worldсвет around us,
88
229680
2376
Postoje iskustva o svetu oko nas,
04:04
fullпуна of sightsЗнаменитости, soundsзвуци and smellsмириси,
89
232080
2216
ispunjena prizorima, zvucima i mirisima,
04:06
there's multisensorymultisensory, panoramicPanoramski,
3D, fullyпотпуно immersiveinteraktivna innerунутрашњи movieфилм.
90
234320
3920
imamo višesenzorni, panoramski,
3D, potpuno opčinjavajući unutrašnji film.
04:11
And then there's consciousсвесна selfселф.
91
239000
1560
A potom imamo svesnog sebe.
04:13
The specificспецифични experienceискуство
of beingбиће you or beingбиће me.
92
241080
2456
Specifično iskustvo postojanja
kao vi ili kao ja.
04:15
The leadолово characterкарактер in this innerунутрашњи movieфилм,
93
243560
2016
Glavni lik u ovom unutrašnjem filmu,
04:17
and probablyвероватно the aspectаспект of consciousnessсвесност
we all clingдржати се to mostнајвише tightlyчврсто.
94
245600
3360
i verovatno je to aspekt svesnosti
koga se najčvršće držimo.
04:21
Let's startпочетак with experiencesискуства
of the worldсвет around us,
95
249840
2456
Počnimo sa iskustvom sveta oko nas,
04:24
and with the importantважно ideaидеја
of the brainмозак as a predictionпредвиђање engineмотор.
96
252320
3735
i to sa važnom idejom
mozga kao mašine za nagađanje.
04:28
ImagineZamislite beingбиће a brainмозак.
97
256079
1760
Zamislite da ste mozak.
Zaključani ste u koščatoj lobanji,
04:30
You're lockedзакључано insideу a bonykoščate skullЛобања,
98
258600
1655
pokušavate da shvatite
šta se dešava u spoljnom svetu.
04:32
tryingпокушавајући to figureфигура
what's out there in the worldсвет.
99
260279
2217
04:34
There's no lightsсветла insideу the skullЛобања.
There's no soundзвук eitherили.
100
262520
3016
Nema svetla unutar lobanje. Nema ni zvuka.
04:37
All you've got to go on
is streamsстреамс of electricalелектрични impulsesimpulse
101
265560
2776
Sve čime se vodite
su bujice električnih impulsa
04:40
whichкоја are only indirectlyindirektno relatedповезан
to things in the worldсвет,
102
268360
3176
koji su samo indirektno povezani
sa stvarima u svetu,
04:43
whateverшта год they mayможе be.
103
271560
1200
šta god one bile.
04:45
So perceptionПерцепција --
figuringфигуринг out what's there --
104
273520
2136
Dakle, percepcija -
razumevanje šta postoji -
04:47
has to be a processпроцес of informedинформисани guessworkNagadjam
105
275680
2856
mora da bude proces informisanog nagađanja
04:50
in whichкоја the brainмозак combinesкомбинује
these sensoryсензорна signalsсигналима
106
278560
3136
u kojem mozak kombinuje
ove senzorne signale
04:53
with its priorпре expectationsočekivanja or beliefsверовања
about the way the worldсвет is
107
281720
4056
sa prethodnim očekivanjima ili ubeđenjima
o tome kakav je svet
da bi stvorio najbolju pretpostavku
o tome šta je uzrok tim signalima.
04:57
to formобразац its bestнајбоље guessпретпостављам
of what causedизазвана those signalsсигналима.
108
285800
3136
05:00
The brainмозак doesn't hearчујеш soundзвук or see lightсветло.
109
288960
2696
Mozak ne čuje zvuk, niti vidi svetlost.
05:03
What we perceivedoživljavaju is its bestнајбоље guessпретпостављам
of what's out there in the worldсвет.
110
291680
4360
Mi naziremo njegovu najbolju pretpostavku
toga šta se dešava u spoljnjem svetu.
05:09
Let me give you a coupleпар
of examplesпримери of all this.
111
297040
2920
Dozvolite da vam dam
nekoliko primera za ovo.
05:12
You mightМожда have seenвиђено this illusionилузија before,
112
300400
1976
Možda ste već videli ovu iluziju,
05:14
but I'd like you to think
about it in a newново way.
113
302400
2256
ali želeo bih da razmislite
o njoj na nov način.
05:16
If you look at those two patchesзакрпе, A and B,
114
304680
2056
Ako pogledate ove dve mrlje, A i B,
05:18
they should look to you to be
very differentразличит shadesnijansi of grayсива, right?
115
306760
3320
trebalo bi da vam se čine
kao različite nijanse sive, zar ne?
05:23
But they are in factчињеница
exactlyбаш тако the sameисти shadehlad.
116
311040
2976
Ali one su zapravo poptuno iste nijanse.
05:26
And I can illustrateилустровати this.
117
314040
1336
A ovo mogu da ilustrujem.
05:27
If I put up a secondдруго versionверзија
of the imageслика here
118
315400
2216
Ako postavim drugu verziju slike ovde
05:29
and joinпридружити the two patchesзакрпе
with a gray-coloredsive boje barбар,
119
317640
3016
i spojim dve mrlje
sivo obojenom pregradom,
05:32
you can see there's no differenceразлика.
120
320680
1656
vidite da nema razlike.
05:34
It's exactlyбаш тако the sameисти shadehlad of grayсива.
121
322360
1776
Radi se o potpuno istoj nijansi sive.
05:36
And if you still don't believe me,
122
324160
1656
A ako mi i dalje ne verujete,
05:37
I'll bringдовести the barбар acrossпреко
and joinпридружити them up.
123
325840
2240
preneću pregradu ovamo i spojiti ih.
05:40
It's a singleједно coloredобојено blockблокирати of grayсива,
there's no differenceразлика at all.
124
328680
3360
Radi se o jednoj kocki sive,
uopšte nema razlike.
05:44
This isn't any kindкинд of magicмагија trickтрик.
125
332760
1696
Ovde se ne radi o bilo kakvom triku.
05:46
It's the sameисти shadehlad of grayсива,
126
334480
1416
Radi se o istoj nijansi sive,
05:47
but take it away again,
and it looksизглед differentразличит.
127
335920
2200
ali ponovo ih udaljite,
i izgledaju različito.
05:51
So what's happeningдогађај here
128
339240
1256
Pa, ovde se dešava to
05:52
is that the brainмозак
is usingКористећи its priorпре expectationsočekivanja
129
340520
2816
da mozak koristi ranija očekivanja
05:55
builtизграђен deeplyдубоко into the circuitsкругови
of the visualвизуелно cortexкортекс
130
343360
3096
koja su duboko ugrađena
u tokove vizuelnog korteksa,
05:58
that a castцаст shadowSenka dimszatamnjuje
the appearanceизглед of a surfaceповршина,
131
346480
2696
da senka zamračuje izgled površine,
06:01
so that we see B as lighterлакши
than it really is.
132
349200
3640
te B vidimo svetlije
nego što zaista jeste.
06:05
Here'sEvo one more exampleпример,
133
353920
1256
Evo još jednog primera,
koji pokazuje koliko brzo
mozak može da koristi nova predviđanja
06:07
whichкоја showsпоказује just how quicklyбрзо
the brainмозак can use newново predictionsprognoze
134
355200
3176
06:10
to changeпромена what we consciouslyсвесно experienceискуство.
135
358400
2296
kako bi izmenio naše svesno iskustvo.
06:12
Have a listen to this.
136
360720
1200
Poslušajte ovo.
06:15
(DistortedIskrivljena voiceглас)
137
363440
3040
(Izobličen glas)
06:19
SoundedZvuči strangeчудан, right?
138
367320
1576
Zvučalo je čudno, zar ne?
06:20
Have a listen again
and see if you can get anything.
139
368920
2429
Poslušajte opet i vidite da li možete
nešto da razumete.
06:23
(DistortedIskrivljena voiceглас)
140
371760
2960
(Izobličen glas)
06:27
Still strangeчудан.
141
375880
1256
I dalje je čudno.
06:29
Now listen to this.
142
377160
1200
Sad poslušajte ovo.
06:30
(RecordingSnimanje) AnilAnel SethSet: I think BrexitBrexit
is a really terribleстрашно ideaидеја.
143
378920
3056
(Snimak) Anil Set: Smatram da je Bregzit
uistinu grozna ideja.
06:34
(LaughterSmeh)
144
382000
1336
(Smeh)
06:35
WhichŠto I do.
145
383360
1216
Slažem se.
06:36
So you heardслушао some wordsречи there, right?
146
384600
1816
Dakle, čuli ste tu neke reči, zar ne?
06:38
Now listen to the first soundзвук again.
I'm just going to replayponovljeni snimak it.
147
386440
3096
Sad poslušajte prvi zvuk opet.
Prosto ću ga pustiti iznova.
06:41
(DistortedIskrivljena voiceглас)
148
389560
3056
(Izobličen glas)
06:44
Yeah? So you can now hearчујеш wordsречи there.
149
392640
2496
Da? Dakle, sad možete da čujete reči.
06:47
OnceJednom more for luckсрећа.
150
395160
1200
Još jednom za sreću.
06:49
(DistortedIskrivljena voiceглас)
151
397040
3000
(Izobličen glas)
06:53
OK, so what's going on here?
152
401000
2256
U redu, dakle, šta se ovde dešava?
06:55
The remarkableизузетно thing is the sensoryсензорна
informationинформације comingдолазе into the brainмозак
153
403280
3576
Izvanredno je to što se
senzorna informacija koja stiže do mozga
06:58
hasn'tније changedпромењено at all.
154
406880
1200
nije uopšte promenila.
Samo se promenila
najbolja pretpostavka vašeg mozga
07:00
All that's changedпромењено
is your brain'sмозак bestнајбоље guessпретпостављам
155
408680
2536
07:03
of the causesузроке of that sensoryсензорна informationинформације.
156
411240
2056
o uzroku te senzorne informacije.
07:05
And that changesПромене
what you consciouslyсвесно hearчујеш.
157
413320
2360
A to menja ono što svesno čujete.
07:08
All this putsставља the brainмозак
basisоснове of perceptionПерцепција
158
416560
3136
Sve ovo na bazu percepcije mozga baca
07:11
in a bitмало of a differentразличит lightсветло.
159
419720
1456
malčice drugačije svetlo.
07:13
InsteadUmesto toga of perceptionПерцепција dependingзависно largelyу великој мери
on signalsсигналима comingдолазе into the brainмозак
160
421200
4016
Umesto da percepcija uveliko zavisi
od signala koji stižu u mozak
07:17
from the outsideспоља worldсвет,
161
425240
1536
iz spoljnjeg sveta,
07:18
it dependsзависи as much, if not more,
162
426800
2496
podjednako zavisi, ako ne i više,
07:21
on perceptualперцептуал predictionsprognoze
flowingтече in the oppositeсупротно directionправац.
163
429320
3920
od perceptivnih predviđanja
koja teku u suprotnom smeru.
07:26
We don't just passivelyпасивно
perceivedoživljavaju the worldсвет,
164
434160
2056
Ne doživljavamo svet tek pasivno,
07:28
we activelyактивно generateГенериши it.
165
436240
1696
aktivno ga stvaramo.
07:29
The worldсвет we experienceискуство
comesдолази as much, if not more,
166
437960
2616
Svet koji doživljavamo
podjednako, ako ne i više, dolazi
07:32
from the insideу out
167
440600
1336
od unutra ka spolja
07:33
as from the outsideспоља in.
168
441960
1320
kao i spolja ka unutra.
Dozvolite da vam dam
još jedan primer percepcije
07:35
Let me give you
one more exampleпример of perceptionПерцепција
169
443640
2176
07:37
as this activeактиван, constructiveконструктиван processпроцес.
170
445840
2880
kao tog aktivnog, konstruktivnog procesa.
07:41
Here we'veми смо combinedкомбиновано immersiveinteraktivna
virtualвиртуелно realityреалност with imageслика processingобрада
171
449400
5136
Ovde smo kombinovali živopisnu
virtuelnu stvarnost i obradu slika
kako bismo simulirali efekte
prejakih perceptualnih predviđanja
07:46
to simulateсимулирати the effectsефекте
of overlyпретерано strongјак perceptualперцептуал predictionsprognoze
172
454560
2976
07:49
on experienceискуство.
173
457560
1336
na iskustvo.
07:50
In this panoramicPanoramski videoвидео,
we'veми смо transformedтрансформисано the worldсвет --
174
458920
2896
Na ovom panoramskom snimku
smo izobličili svet -
u ovom slučaju to je kampus u Soseksu -
07:53
whichкоја is in this caseслучај SussexSussex campusкампус --
175
461840
1896
07:55
into a psychedelicпсиходеличан playgroundигралиште.
176
463760
1560
u psihodelično igralište.
07:57
We'veMoramo processedobrađeni the footageснимке usingКористећи
an algorithmalgoritam basedзаснован on Google'sGoogle- DeepDuboko DreamSan
177
465760
3856
Obradili smo snimak upotrebom algoritma
zasnovanog na Guglovom Deep Dream-u
08:01
to simulateсимулирати the effectsефекте
of overlyпретерано strongјак perceptualперцептуал predictionsprognoze.
178
469640
4096
kako bismo simulirali efekte
preterano jakih perceptivnih predviđanja.
08:05
In this caseслучај, to see dogsпси.
179
473760
1616
U ovom slučaju da se vide psi.
08:07
And you can see
this is a very strangeчудан thing.
180
475400
2136
I vidite da se radi o veoma čudnoj stvari.
08:09
When perceptualперцептуал
predictionsprognoze are too strongјак,
181
477560
2096
Kada su perceptivna predviđanja
suviše jaka,
08:11
as they are here,
182
479680
1376
kao što i jesu ovde,
08:13
the resultрезултат looksизглед very much
like the kindsврсте of hallucinationshalucinacije
183
481080
2896
rezultati uveliko liče
na nekakve halucinacije
08:16
people mightМожда reportизвештај in alteredизмењено statesдржаве,
184
484000
2016
o kojima govore ljudi izmenjene svesti
08:18
or perhapsможда even in psychosispsihoza.
185
486040
2080
ili čak tokom psihoze.
08:21
Now, think about this for a minuteминута.
186
489120
1667
Sad, razmislite o tome na tren.
08:23
If hallucinationхалуцинација is a kindкинд
of uncontrollednekontrolisana perceptionПерцепција,
187
491160
5096
Ako je halucinacija neki vid
nekontrolisane percepcije,
08:28
then perceptionПерцепција right here and right now
is alsoтакође a kindкинд of hallucinationхалуцинација,
188
496280
4456
onda je percepcija baš tu i baš sad
takođe neki vid halucinacije,
08:32
but a controlledконтролисано hallucinationхалуцинација
189
500760
2016
ali kontrolisane halucinacije
08:34
in whichкоја the brain'sмозак predictionsprognoze
are beingбиће reignedje vladao in
190
502800
2896
u kojoj su predviđanjima mozga ovladale
08:37
by sensoryсензорна informationинформације from the worldсвет.
191
505720
1880
senzorne informacije iz sveta.
08:40
In factчињеница, we're all
hallucinatinghaluciniram all the time,
192
508200
2976
Zapravo svi mi haluciniramo sve vreme,
08:43
includingукључујући right now.
193
511200
1376
uključujući i sad.
Prosto se radi o tome
da kad se složimo oko naših halucinacija,
08:44
It's just that when we agreeдоговорити се
about our hallucinationshalucinacije,
194
512600
2816
08:47
we call that realityреалност.
195
515440
1200
to nazivamo stvarnošću.
08:49
(LaughterSmeh)
196
517280
3936
(Smeh)
08:53
Now I'm going to tell you
that your experienceискуство of beingбиће a selfселф,
197
521240
3336
Sad ću da vam ispričam
da vaše iskustvo sopstva,
08:56
the specificспецифични experienceискуство of beingбиће you,
198
524600
1816
specifično iskustvo vašeg postojanja
08:58
is alsoтакође a controlledконтролисано hallucinationхалуцинација
generatedгенерисан by the brainмозак.
199
526440
3496
takođe je kontrolisana halucinacija
koju proizvodi mozak.
09:01
This seemsИзгледа a very strangeчудан ideaидеја, right?
200
529960
2016
Ovo se čini
kao veoma čudna zamisao, tačno?
Da, vizuelne iluzije
mi možda mogu obmanuti oči,
09:04
Yes, visualвизуелно illusionsилузије
mightМожда deceivevaraju my eyesочи,
201
532000
2136
09:06
but how could I be deceivedprevaren
about what it meansзначи to be me?
202
534160
3520
ali kako mogu da budem obmanut
kod toga šta znači biti ja?
09:10
For mostнајвише of us,
203
538200
1216
Za većinu nas
09:11
the experienceискуство of beingбиће a personособа
204
539440
1576
iskustvo toga da smo osobe
09:13
is so familiarпознат, so unifiedуједињен
and so continuousконтинуирано
205
541040
2096
je blisko, jedinstveno i tako trajno
09:15
that it's difficultтешко
not to take it for grantedодобрено.
206
543160
2216
da je teško ne uzeti ga olako.
09:17
But we shouldn'tне би требало take it for grantedодобрено.
207
545400
1816
Ali ne bi trebalo da ga uzimamo olako.
09:19
There are in factчињеница manyмноги differentразличит waysначини
we experienceискуство beingбиће a selfселф.
208
547240
3216
Zapravo postoje razni načini
na koje doživljavamo sebe.
09:22
There's the experienceискуство of havingимати a bodyтело
209
550480
2096
Tu je iskustvo posedovanja tela
09:24
and of beingбиће a bodyтело.
210
552600
1456
i toga da smo telo.
09:26
There are experiencesискуства
of perceivinguočavanje the worldсвет
211
554080
2136
Imamo iskustva doživljavanja sveta
09:28
from a first personособа pointтачка of viewпоглед.
212
556240
1640
iz tačke gledišta u prvom licu.
09:30
There are experiencesискуства
of intendingnameri to do things
213
558240
2216
Imamo iskustva pokušavanja
bavljenja stvarima
09:32
and of beingбиће the causeузрок of things
that happenдесити се in the worldсвет.
214
560480
2720
i toga da smo uzrok stvarima
koje se dešavaju u svetu.
09:35
And there are experiencesискуства
215
563640
1256
A tu su iskustva
09:36
of beingбиће a continuousконтинуирано
and distinctiveпрепознатљив personособа over time,
216
564920
3896
da smo neprekidna
i karakteristična osoba u vremenu,
09:40
builtизграђен from a richбогат setкомплет
of memoriesсећања and socialсоцијално interactionsинтеракције.
217
568840
2840
sagrađena iz bogatog skupa
sećanja i društvenih interakcija.
Mnogi eksperimenti pokazuju,
09:44
ManyMnogi experimentsексперименте showсхов,
218
572200
1296
09:45
and psychiatristspsihijatri
and neurologistsneurologa know very well,
219
573520
2336
a psihijatri i neurolozi
znaju veoma dobro,
09:47
that these differentразличит waysначини
in whichкоја we experienceискуство beingбиће a selfселф
220
575880
2896
da svi ti različiti načini
na koje doživljavamo sebe
09:50
can all come apartодвојено.
221
578800
1696
mogu da se razore.
09:52
What this meansзначи is
the basicосновно backgroundбацкгроунд experienceискуство
222
580520
2896
Ovo znači da osnovno
iskustvo iz pozadine
09:55
of beingбиће a unifiedуједињен selfселф is a ratherприлично
fragileкрхак constructionконструкција of the brainмозак.
223
583440
4576
da smo jedinstveno sopstvo
je krhka tvorevina mozga.
10:00
AnotherDrugi experienceискуство,
whichкоја just like all othersдруги,
224
588040
2656
Još jedno iskustvo,
koje baš kao sva druga,
10:02
requiresзахтева explanationобјашњење.
225
590720
1200
zahteva objašnjenje.
10:04
So let's returnповратак to the bodilyтелесно selfселф.
226
592720
1776
Zato okrenimo se telesnom sopstvu.
10:06
How does the brainмозак generateГенериши
the experienceискуство of beingбиће a bodyтело
227
594520
2736
Kako mozak proizvodi iskustvo
toga da je telo
10:09
and of havingимати a bodyтело?
228
597280
1256
i da ima telo?
10:10
Well, just the sameисти principlesпринципе applyприменити.
229
598560
1856
Pa, važe potpuno isti principi.
Mozak pravi najbolju pretpostavku
10:12
The brainмозак makesчини its bestнајбоље guessпретпостављам
230
600440
1456
10:13
about what is and what is not
partдео of its bodyтело.
231
601920
2200
o tome šta jeste, a šta nije
deo njegovog tela.
10:16
And there's a beautifulЛепа experimentексперимент
in neuroscienceнеуронаука to illustrateилустровати this.
232
604880
3736
A postoji prelep eksperiment
iz neuronauke koji ovo ilustruje.
Nasuprot većini
eksperimenata iz neuronauke,
10:20
And unlikeза разлику од mostнајвише neuroscienceнеуронаука experimentsексперименте,
233
608640
1976
10:22
this is one you can do at home.
234
610640
1496
ovaj možete da obavite kod kuće.
10:24
All you need is one of these.
235
612160
1896
Samo vam je potrebno ovo.
10:26
(LaughterSmeh)
236
614080
1256
(Smeh)
10:27
And a coupleпар of paintbrushesbojenje.
237
615360
1440
I nekoliko četkica.
10:30
In the rubberгума handруку illusionилузија,
238
618880
1376
U iluziji sa gumenom rukom,
10:32
a person'sособа realправи handруку is hiddenсакривен from viewпоглед,
239
620280
1976
stvarna ruka osobe je skrivena s videla,
10:34
and that fakeлажан rubberгума handруку
is placedпостављени in frontфронт of them.
240
622280
2616
a ta lažna gumena ruka
je stavljena ispred nje.
10:36
Then bothи једно и друго handsруке are simultaneouslyистовремено
strokedpotez perom with a paintbrushPaintbrush
241
624920
3256
Potom obe ruke istovremeno
maze četkicom,
10:40
while the personособа stareszuri at the fakeлажан handруку.
242
628200
2680
dok osoba zuri u lažnu ruku.
10:43
Now, for mostнајвише people, after a while,
243
631320
1976
Sad, većini ljudi, posle nekog vremena,
10:45
this leadsводи to the very uncannyneprirodno sensationсензација
244
633320
2096
ovo uzrokuje veoma neprirodan osećaj
10:47
that the fakeлажан handруку
is in factчињеница partдео of theirњихова bodyтело.
245
635440
2600
da je lažna ruka
zapravo deo njihovog tela.
10:51
And the ideaидеја is that the congruencecongruence
betweenизмеђу seeingвиди touchдодирни and feelingОсећај touchдодирни
246
639640
4176
A zamisao je da podudarnost
između viđenja dodira i osećaja dodira
10:55
on an objectобјекат that looksизглед like handруку
and is roughlyгрубо where a handруку should be,
247
643840
4376
na predmetu koji izgleda kao ruka
i otprilike je gde bi ruka trebalo da bude
11:00
is enoughдовољно evidenceдоказ for the brainмозак
to make its bestнајбоље guessпретпостављам
248
648240
2776
je dovoljan dokaz za mozak
da napravi najbolju pretpostavku
11:03
that the fakeлажан handруку
is in factчињеница partдео of the bodyтело.
249
651040
3216
da je lažna ruka zapravo deo tela.
11:06
(LaughterSmeh)
250
654280
2600
(Smeh)
11:15
So you can measureмеру
all kindsврсте of cleverпаметан things.
251
663240
2256
Stoga možete da merite
razne pametne stvari.
11:17
You can measureмеру skinкожа conductanceconductance
and startleprepadnem responsesodgovore,
252
665520
3296
Možete da merite provodljivost kože
i zapanjene reakcije,
11:20
but there's no need.
253
668840
1256
ali nema potrebe za tim.
11:22
It's clearјасно the guy in blueПлави
has assimilatedpripojili the fakeлажан handруку.
254
670120
2936
Jasno je da se momak u plavom
srodio sa lažnom rukom.
11:25
This meansзначи that even experiencesискуства
of what our bodyтело is
255
673080
3416
Ovo znači da su čak i iskustva
o tome šta je naše telo
11:28
is a kindкинд of bestнајбоље guessingPretpostavljam --
256
676520
1536
nekakva najbolja pretpostavka -
11:30
a kindкинд of controlledконтролисано
hallucinationхалуцинација by the brainмозак.
257
678080
2480
nekakva kontrolisana halucinacija mozga.
11:33
There's one more thing.
258
681480
1200
Ima još nešto.
11:36
We don't just experienceискуство our bodiesтела
as objectsобјеката in the worldсвет from the outsideспоља,
259
684120
3656
Mi ne doživljavamo samo naša tela
kao predmete iz spoljnjeg sveta,
11:39
we alsoтакође experienceискуство them from withinу склопу.
260
687800
1736
takođe ih doživljavamo iznutra.
11:41
We all experienceискуство the senseсмисао
of beingбиће a bodyтело from the insideу.
261
689560
4240
Svi iznutra doživljavamo
iskustvo telesnosti.
11:47
And sensoryсензорна signalsсигналима
comingдолазе from the insideу of the bodyтело
262
695000
2576
A senzorni signali
koji stižu iz unutrašnjosti tela
11:49
are continuallyконтинуирано tellingговорећи the brainмозак
about the stateдржава of the internalинтерни organsorgani,
263
697600
4056
stalno obaveštavaju mozak
o stanju unutrašnjih organa,
11:53
how the heartсрце is doing,
what the bloodкрв pressureпритисак is like,
264
701680
2656
šta se dešava sa srcem,
kakav je krvni pritisak,
11:56
lots of things.
265
704360
1216
svašta nešto.
11:57
This kindкинд of perceptionПерцепција,
whichкоја we call interoceptioninteroception,
266
705600
2480
Ovaj vid percepcije,
koju nazivamo interopercepcijom,
12:00
is ratherприлично overlookedprevidela.
267
708840
1256
prilično je zanemaren.
12:02
But it's criticallyкритички importantважно
268
710120
1416
Ali je od ključnog značaja
12:03
because perceptionПерцепција and regulationрегулација
of the internalинтерни stateдржава of the bodyтело --
269
711560
3336
jer percepcija i regulacija
unutrašnjeg stanja tela -
12:06
well, that's what keepsзадржава us aliveжив.
270
714920
1600
pa, to nas drži u životu.
12:09
Here'sEvo anotherдруги versionверзија
of the rubberгума handруку illusionилузија.
271
717400
2416
Evo još jedne verzije
iluzije sa gumenom rukom.
12:11
This is from our labлаб at SussexSussex.
272
719840
1496
Iz naše laboratorije u Soseksu.
12:13
And here, people see
a virtualвиртуелно realityреалност versionверзија of theirњихова handруку,
273
721360
3416
A ovde ljudi vide verziju
virtuelne stvarnosti njihove ruke,
12:16
whichкоја flashesbljeskovi redцрвена and back
274
724800
1376
koja blešti crveno i nazad
12:18
eitherили in time or out of time
with theirњихова heartbeatOtkucaji srca.
275
726200
3256
bilo istovremeno ili ne
sa njihovim otkucajima srca.
A kad blešti istovremeno
sa njihovim otkucajima srca,
12:21
And when it's flashingtreperi
in time with theirњихова heartbeatOtkucaji srca,
276
729480
2456
12:23
people have a strongerјачи senseсмисао
that it's in factчињеница partдео of theirњихова bodyтело.
277
731960
3120
ljudi imaju snažniji osećaj
da je to zapravo deo njihovog tela.
12:27
So experiencesискуства of havingимати a bodyтело
are deeplyдубоко groundedзаснован
278
735720
3496
Dakle, iskustva posedovanja tela
su duboko zasnovana
12:31
in perceivinguočavanje our bodiesтела from withinу склопу.
279
739240
2400
na doživljaju naših tela iznutra.
12:35
There's one last thing
I want to drawнацртати your attentionпажњу to,
280
743680
2656
Na kraju želim
da vam skrenem pažnju na nešto
12:38
whichкоја is that experiencesискуства of the bodyтело
from the insideу are very differentразличит
281
746360
3656
a to je da su unutrašnja
iskustva tela veoma različita
12:42
from experiencesискуства of the worldсвет around us.
282
750040
2056
od iskustava o svetu oko nas.
12:44
When I look around me,
the worldсвет seemsИзгледа fullпуна of objectsобјеката --
283
752120
2696
Kad pogledam oko sebe,
čini se da je svet pun predmeta -
12:46
tablesтабеле, chairsстолице, rubberгума handsруке,
284
754840
2176
stolovi, stolice, gumene ruke,
12:49
people, you lot --
285
757040
1736
ljudi, skupina vas -
12:50
even my ownвластити bodyтело in the worldсвет,
286
758800
1976
čak i sopstveno telo u svetu,
12:52
I can perceivedoživljavaju it
as an objectобјекат from the outsideспоља.
287
760800
2256
mogu da ga doživljavam
kao spoljašnji predmet.
12:55
But my experiencesискуства
of the bodyтело from withinу склопу,
288
763080
2056
Ali moja unutrašnja iskustva tela,
12:57
they're not like that at all.
289
765160
1416
uopšte nisu takva.
12:58
I don't perceivedoživljavaju my kidneysbubrezi here,
290
766600
2056
Ne osećam da su mi bubrezi tu,
13:00
my liverјетра here,
291
768680
1576
jetra tu,
13:02
my spleenslezina ...
292
770280
1256
slezina...
13:03
I don't know where my spleenslezina is,
293
771560
1896
Pojma nemam gde mi je slezina,
13:05
but it's somewhereнегде.
294
773480
1376
ali negde jeste.
Ne doživljavam
delove utrobe kao predmete.
13:06
I don't perceivedoživljavaju my insidesiznutra as objectsобјеката.
295
774880
1896
13:08
In factчињеница, I don't experienceискуство them
much at all unlessосим ако не they go wrongпогрешно.
296
776800
3640
Zapravo ih uopšte naročito ne doživljavam,
ukoliko ne krenu po zlu.
13:13
And this is importantважно, I think.
297
781400
1480
A to je važno, verujem.
13:15
PerceptionPercepcija of the internalинтерни
stateдржава of the bodyтело
298
783600
2096
Percepcija unutrašnjeg stanja tela
13:17
isn't about figuringфигуринг out what's there,
299
785720
1856
nije o tome da shvatite šta tu ima,
13:19
it's about controlконтрола and regulationрегулација --
300
787600
2136
radi se o kontroli i regulaciji -
13:21
keepingчување the physiologicalfiziološke variablesПроменљиве
withinу склопу the tightчврсто boundsгранице
301
789760
3896
održavanje fizioloških varijabli
unutar strogih ograničenja
13:25
that are compatibleкомпатибилан with survivalопстанак.
302
793680
1840
koja su podudarna sa opstankom.
13:28
When the brainмозак usesкористи predictionsprognoze
to figureфигура out what's there,
303
796640
2856
Kada mozak koristi pretpostavke
da shvati šta postoji,
13:31
we perceivedoživljavaju objectsобјеката
as the causesузроке of sensationssenzacije.
304
799520
3096
doživljavamo predmete kao uzroke osećanja.
13:34
When the brainмозак usesкористи predictionsprognoze
to controlконтрола and regulatereguliše things,
305
802640
3616
Kada mozak koristi pretpostavke
da kontroliše i reguliše stvari,
13:38
we experienceискуство how well
or how badlyлоше that controlконтрола is going.
306
806280
3160
doživljavamo koliko dobro
ili koliko loše se ta kontrola odvija.
13:41
So our mostнајвише basicосновно experiencesискуства
of beingбиће a selfселф,
307
809880
2816
Te su naša najosnovnija iskustva sebe,
13:44
of beingбиће an embodiedotelotvorenje organismорганизма,
308
812720
2056
toga da smo otelotvoreni organizam,
13:46
are deeplyдубоко groundedзаснован in the biologicalбиолошки
mechanismsмеханизми that keep us aliveжив.
309
814800
3960
duboko su ukorenjena u biološkim
mehanizmima koji nas održavaju u životu.
13:52
And when we followпратити this ideaидеја
all the way throughкроз,
310
820760
2336
A kada sledimo ovu zamisao do kraja,
13:55
we can startпочетак to see
that all of our consciousсвесна experiencesискуства,
311
823120
3696
počinjemo da uviđamo
da su sva naša svesna iskustva,
13:58
sinceОд they all dependзависи on the sameисти
mechanismsмеханизми of predictivePREDIKTIVNA perceptionПерцепција,
312
826840
4736
pošto sva zavise od istih mehanizama
predviđajuće percepcije,
14:03
all stemстабљика from this basicосновно
driveпогон to stayостани aliveжив.
313
831600
3416
sva izviru iz ovog osnovnog nagona
za preživljavanjem.
14:07
We experienceискуство the worldсвет and ourselvesсами
314
835040
2616
Doživljavamo sve i sebe same
14:09
with, throughкроз and because of
our livingживи bodiesтела.
315
837680
3080
preko, kroz i zahvaljujući
našim živim telima.
14:13
Let me bringдовести things togetherзаједно step-by-stepкорак по корак.
316
841560
2400
Dozvolite da sve sastavim korak po korak.
14:16
What we consciouslyсвесно see dependsзависи
317
844560
1576
Ono što svesno vidimo zavisi
od najboljih nagađanja mozga
o tome šta ima tu.
14:18
on the brain'sмозак bestнајбоље guessпретпостављам
of what's out there.
318
846160
2296
14:20
Our experiencedИскусан worldсвет
comesдолази from the insideу out,
319
848480
2376
Naše iskustvo sveta
dolazi iz unutra ka spolja,
14:22
not just the outsideспоља in.
320
850880
1240
a ne samo spolja ka unutra.
Iluzija sa gumenom rukom pokazuje
da se ovo odnosi na sva naša iskustva
14:24
The rubberгума handруку illusionилузија showsпоказује
that this appliesважи to our experiencesискуства
321
852600
3256
14:27
of what is and what is not our bodyтело.
322
855880
1840
o tome šta jeste, a šta nije naše telo.
14:30
And these self-relatedSamo-u srodstvu predictionsprognoze
dependзависи criticallyкритички on sensoryсензорна signalsсигналима
323
858560
3576
A ova nagađanja u vezi s nama
zavise suštinski od senzornih signala
14:34
comingдолазе from deepдубоко insideу the bodyтело.
324
862160
1760
koji dolaze iz dubine naših tela.
14:36
And finallyконачно,
325
864400
1216
I, naposletku,
14:37
experiencesискуства of beingбиће an embodiedotelotvorenje selfселф
are more about controlконтрола and regulationрегулација
326
865640
4376
kod iskustava da smo otelotvoreno sopstvo
se više radi o kontroli i regulaciji
14:42
than figuringфигуринг out what's there.
327
870040
1680
nego o razumevanju toga šta ima tu.
14:44
So our experiencesискуства of the worldсвет
around us and ourselvesсами withinу склопу it --
328
872840
3216
Te su naša iskustva
sveta oko nas i nas u njemu -
14:48
well, they're kindsврсте
of controlledконтролисано hallucinationshalucinacije
329
876080
2256
pa, radi se o vidovima
kontrolisanih halucinacija
14:50
that have been shapedобликован
over millionsмилиони of yearsгодине of evolutionеволуција
330
878360
2896
koje su oblikovane
milionima godina evolucije
14:53
to keep us aliveжив in worldsсветове
fullпуна of dangerопасност and opportunityприлика.
331
881280
2760
kako bismo opstali u svetovima
punim opasnosti i šansi.
14:56
We predictпредвидети ourselvesсами into existenceпостојање.
332
884480
2680
Nagađanjem stvaramo postojanje.
15:00
Now, I leaveодлази you with threeтри
implicationsпоследице of all this.
333
888520
2480
Sad, ostavljam vas
sa tri implikacije o svemu ovome.
Prvo: baš kao što možemo
da pogrešno doživimo svet,
15:03
First, just as we can
misperceivemisperceive the worldсвет,
334
891640
2216
15:05
we can misperceivemisperceive ourselvesсами
335
893880
1776
možemo pogrešno i da doživimo sebe
15:07
when the mechanismsмеханизми
of predictionпредвиђање go wrongпогрешно.
336
895680
2136
kada mehanizmi nagađanja krenu po zlu.
15:09
UnderstandingRazumevanje this opensотвара се manyмноги newново
opportunitiesмогућности in psychiatryPsihijatrija and neurologyнеурологија,
337
897840
4216
Razumevanje ovoga otvara mnoge nove
šanse u psihijatriji i neurologiji
15:14
because we can finallyконачно
get at the mechanismsмеханизми
338
902080
2616
jer konačno možemo
da se bavimo mehanizmima,
15:16
ratherприлично than just treatingлечење the symptomsсимптоми
339
904720
1896
a ne samo da lečimo simptome,
15:18
in conditionsуслови like
depressionдепресија and schizophreniaсхизофренија.
340
906640
2520
kod stanja poput depresije i šizofrenije.
15:21
SecondDrugi:
341
909720
1216
Drugo:
15:22
what it meansзначи to be me
cannotне може be reducedсмањен to or uploadedуплоадед to
342
910960
3816
šta znači biti ja
ne može da se svede ili učita
15:26
a softwareсофтвер programпрограм runningтрчање on a robotробот,
343
914800
2376
na softverski program koji pokreće robota,
15:29
howeverМеђутим smartпаметан or sophisticatedсофистициран.
344
917200
2216
koliko god bio pametan i prefinjen.
15:31
We are biologicalбиолошки, flesh-and-bloodkrvi i mesa animalsЖивотиње
345
919440
2616
Mi smo biološke, od krvi i mesa životinje
15:34
whoseчије consciousсвесна experiencesискуства
are shapedобликован at all levelsнивоа
346
922080
3256
čija se svesna iskustva
oblikuju na svim nivoima
15:37
by the biologicalбиолошки mechanismsмеханизми
that keep us aliveжив.
347
925360
2976
od strane bioloških mehanizama
koji nas održavaju u životu.
15:40
Just makingстварање computersрачунари smarterпаметнији
is not going to make them sentientосјећајан.
348
928360
3640
To što pravimo sve pametnije kompjutere,
neće ih učiniti svesnim.
15:45
FinallyKonačno,
349
933000
1296
Konačno:
15:46
our ownвластити individualпојединац innerунутрашњи universeуниверзум,
350
934320
1976
naš individualni unutrašnji univerzum,
15:48
our way of beingбиће consciousсвесна,
351
936320
1656
naš vid svesnosti,
15:50
is just one possibleмогуће
way of beingбиће consciousсвесна.
352
938000
2760
tek je jedan mogući vid svesnosti.
15:53
And even humanљудско consciousnessсвесност generallyобично --
353
941840
1976
A čak i ljudska svesnost uopšteno -
15:55
it's just a tinyситни regionрегион in a vastогромно spaceпростор
of possibleмогуће consciousnessesconsciousnesses.
354
943840
3976
tek je sićušna oblast u beskrajnom
prostoru mogućih svesti.
15:59
Our individualпојединац selfселф and worldsсветове
are uniqueјединствен to eachсваки of us,
355
947840
3656
Naše individualno sopstvo i svetovi
su jedinstveni za svakog od nas,
16:03
but they're all groundedзаснован
in biologicalбиолошки mechanismsмеханизми
356
951520
3216
ali svi su zasnovani
na biološkim mehanizmima
16:06
sharedдељени with manyмноги other livingживи creaturesстворења.
357
954760
2600
koje delimo sa mnogim drugim živim bićima.
16:09
Now, these are fundamentalфундаментално changesПромене
358
957920
2960
Sad, ovo su temeljne promene
16:13
in how we understandРазумем ourselvesсами,
359
961760
2256
u tome kako razumemo sebe,
16:16
but I think they should be celebratedпрослављен,
360
964040
1856
ali mislim da bi ih trebalo slaviti
16:17
because as so oftenчесто in scienceНаука,
from CopernicusKopernik --
361
965920
2376
jer, kao što prečesto biva u nauci,
od Kopernika -
16:20
we're not at the centerцентар of the universeуниверзум --
362
968320
2000
mi nismo u središtu univerzuma -
16:22
to DarwinDarwin --
363
970344
1232
preko Darvina -
16:23
we're relatedповезан to all other creaturesстворења --
364
971600
2216
u srodstvu smo sa svim drugim bićima -
16:25
to the presentпоклон day.
365
973840
1200
do današnjeg dana.
16:28
With a greaterвеће senseсмисао of understandingразумевање
366
976320
2736
Sa snažnijim osećajem razumevanja
16:31
comesдолази a greaterвеће senseсмисао of wonderпитати се,
367
979080
2416
dolazi snažnije osećanje čuđenja
16:33
and a greaterвеће realizationrealizacija
368
981520
1856
i snažnije uviđanje
16:35
that we are partдео of
and not apartодвојено from the restодмор of natureприрода.
369
983400
4600
da smo deo, da nismo odvojeni
od ostatka prirode.
16:40
And ...
370
988920
1200
I...
16:42
when the endкрај of consciousnessсвесност comesдолази,
371
990720
2376
kada dođe kraj svesnosti,
16:45
there's nothing to be afraidуплашен of.
372
993120
2800
nemamo čega da se plašimo.
16:48
Nothing at all.
373
996560
1200
Baš ničega.
16:50
Thank you.
374
998480
1216
Hvala vam.
16:51
(ApplauseAplauz)
375
999720
8026
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anil Seth - Cognitive neuroscientist
How can the "inner universe" of consciousness be explained in terms of mere biology and physics? Anil Seth explores the brain basis of consciousness and self.

Why you should listen

In his groundbreaking research, Anil Seth seeks to understand consciousness in health and in disease. As founding co-director of the University of Sussex’s Sackler Centre for Consciousness Science, his research bridges neuroscience, mathematics, artificial intelligence, computer science, psychology, philosophy and psychiatry. He has also worked extensively with playwrights, dancers and other artists to shape a truly humanistic view of consciousness and self.

Seth is the editor and co-author of the best-selling 30-Second Brain, a collection of brief and engaging neuroscience vignettes. His forthcoming book The Presence Chamber develops his unique theories of conscious selfhood within the rich historical context of the mind and brain sciences.

Follow Seth on Twitter at @anilkseth, and visit his website at anilseth.com and neurobanter.com. The Sackler Centre, at the University of Sussex, is at sussex.ac.uk/sackler. Seth's work is supported by the Dr. Mortimer and Theresa Sackler Foundation.

 

 

 

More profile about the speaker
Anil Seth | Speaker | TED.com