ABOUT THE SPEAKER
Oskar Eustis - Theater director
As the artistic director of New York's legendary Public Theater, Oskar Eustis nurtures new, groundbreaking works that shift the cultural conversation.

Why you should listen

Throughout his career, Oskar Eustis has been dedicated to the development of new plays and the classics as a director, dramaturg and producer. Among the plays he's helped bring into being, you can count Angels in America, the Tony-winning Hamilton and Fun Home, with more new work constantly on the bubble. Throughout his career, he has also produced and directed Shakespeare in venues around the US, from prisons to Broadway, including The Public's 2017 free Shakespeare in the Park staging of Julius Ceasar that generated a national conversation.

Eustis has also directed the world premieres of plays by Philip Kan Gotanda, David Henry Hwang, Emily Mann, Suzan-Lori Parks, Ellen McLaughlin and Eduardo Machado, among many others. He's a professor of dramatic writing and arts and public policy at New York University and has held professorships at UCLA, Middlebury College and Brown University, where he founded and chaired the Trinity Rep/Brown University consortium for professional theater training. He has been Artistic Director of The Public Theater in New York since 2005.

More profile about the speaker
Oskar Eustis | Speaker | TED.com
TED2018

Oskar Eustis: Why theater is essential to democracy

Oskar Eustis: Warum Theater unentbehrlich für die Demokratie ist

Filmed:
1,195,230 views

"Die Wahrheit ergibt sich aus dem Aufeinandertreffen unterschiedlicher Ideen, und eine wesentliche Rolle des Theaters besteht darin, uns diese Wahrheit zu zeigen", sagt der legendäre Intendant Oskar Eustis. In diesem überzeugenden Vortrag erläutert Eustis seinen Plan, Menschen an Orten in der gesamten USA zu erreichen (und ihnen zuzuhören), dort, wo Theater und viele andere Institutionen nicht existieren, wie z. B. im deindustrialisierten "Rust Belt" (Rostgürtel). "Es ist unsere Aufgabe, unseren Mitbürgern eine Vision vor Augen zu führen, die ihnen nicht nur zeigt, wer wir alle im Einzelnen sind, sondern die uns wieder zu der Gemeinschaft zusammenschweißt, die wir sein müssen", sagt Eustis. "Das ist die Aufgabe des Theaters."
- Theater director
As the artistic director of New York's legendary Public Theater, Oskar Eustis nurtures new, groundbreaking works that shift the cultural conversation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
TheaterTheater mattersAngelegenheiten because democracyDemokratie mattersAngelegenheiten.
0
1595
3673
Theater ist wichtig,
weil Demokratie wichtig ist.
00:17
TheaterTheater is the essentialwesentlich
artKunst formbilden of democracyDemokratie,
1
5653
3919
Das Theater ist die wesentliche
Kunstform der Demokratie,
00:21
and we know this because
they were borngeboren in the samegleich cityStadt.
2
9596
4268
und das ist bekannt, weil beide
in derselben Stadt entstanden.
00:26
In the latespät 6thth centuryJahrhundert BCV. CHR.,
3
14245
2087
Die Idee der westlichen Demokratie
00:28
the ideaIdee of WesternWestern democracyDemokratie was borngeboren.
4
16356
1859
ist über 7000 Jahre alt.
00:30
It was, of courseKurs,
5
18239
1509
Natürlich war sie sehr
unvollständig und fehlerhaft,
00:31
a very partialteilweise and flawedfehlerhaft democracyDemokratie,
6
19772
2462
00:34
but the ideaIdee that powerLeistung should stemStengel
from the consentZustimmung of the governedregiert,
7
22258
4955
aber das Konzept, dass Herrscher
mit Einwilligung des Volkes regieren,
00:39
that powerLeistung should flowfließen
from belowunten to aboveüber,
8
27237
3428
dass Macht von unten
nach oben fließen sollte
und nicht umgekehrt,
00:42
not the other way around,
9
30689
1611
stammt aus jenem Jahrzehnt.
00:44
was borngeboren in that decadeDekade.
10
32324
1560
00:45
And in that samegleich decadeDekade, somebodyjemand --
legendLegende has it, somebodyjemand namedgenannt ThespisThespis --
11
33908
5184
Zu dieser Zeit soll jemand namens Thespis
die Idee des Dialogs erfunden haben.
00:51
inventederfunden the ideaIdee of dialogueDialog.
12
39116
2144
Was heißt das: den Dialog erfinden?
00:53
What does that mean, to inventerfinden dialogueDialog?
13
41284
1906
00:55
Well, we know that
the FestivalFestival of DionysusDionysos gatheredversammelt
14
43214
2626
Wir wissen, dass sich für das Fest
zu Ehren Dionysos'
00:57
the entireganz citizenryBürgerschaft of AthensAthen
15
45864
1534
die gesamte Bevölkerung Athens
bei der Akropolis versammelte.
00:59
on the sideSeite of the AcropolisAkropolis,
16
47422
1708
01:01
and they would listen to musicMusik-,
they would watch dancingTanzen,
17
49154
3299
Man hörte Musik und sah den Tänzern zu,
01:04
and they would have storiesGeschichten told
as partTeil of the FestivalFestival of DionysusDionysos.
18
52477
3445
und es wurden Geschichten erzählt.
01:08
And storytellingGeschichten erzählen is much like
what's happeningHappening right now:
19
56314
2695
Beim Erzählen geht es zu wie gerade jetzt:
01:11
I'm standingStehen up here,
20
59033
1555
Ich stehe hier oben
als alleinige Autorität,
01:12
the unitaryeinheitlich authorityBehörde,
21
60612
2021
01:14
and I am talkingim Gespräch to you.
22
62657
1558
und ich spreche zu Ihnen.
01:16
And you are sittingSitzung back,
and you are receivingEmpfang what I have to say.
23
64239
3390
Sie lehnen sich zurück und hören mir zu.
01:19
And you maykann disagreenicht zustimmen with it,
you maykann think I'm an insufferableunerträglich foolDummkopf,
24
67653
3434
Vielleicht sind Sie dagegen,
halten mich für einen Idioten,
oder langweilen sich zu Tode,
01:23
you maykann be boredgelangweilt to deathTod,
25
71111
1608
01:24
but that dialogueDialog is mostlymeist
takingunter placeOrt insideinnen your ownbesitzen headKopf.
26
72743
3135
aber dieser Dialog findet
vorwiegend in Ihren Köpfen statt.
01:28
But what happensdas passiert if,
insteadstattdessen of me talkingim Gespräch to you --
27
76577
4100
Doch was geschieht, wenn ich mich,
anstatt mit Ihnen zu reden --
01:32
and ThespisThespis thought of this --
28
80701
1980
so dachte Thespis --,
01:34
I just shiftVerschiebung 90 degreesGrad to the left,
29
82705
2751
um 90 Grad nach links drehe
01:37
and I talk to anotherein anderer personPerson
onstageauf der Bühne with me?
30
85480
2670
und mit einer anderen Person
hier auf der Bühne spreche?
01:41
Everything changesÄnderungen,
31
89090
2236
Plötzlich ist alles anders,
01:43
because at that momentMoment,
I'm not the possessorBesitzer of truthWahrheit;
32
91350
3925
denn ich bin nicht mehr
im Alleinbesitz der Wahrheit;
01:47
I'm a guy with an opinionMeinung.
33
95299
2250
ich bin ein Typ mit einer Meinung.
Ich spreche mit jemand anderem.
01:50
And I'm talkingim Gespräch to somebodyjemand elsesonst.
34
98260
1596
01:51
And you know what?
35
99880
1151
Und dieser Andere hat auch eine Meinung!
01:53
That other personPerson has an opinionMeinung too,
36
101055
2453
Und das ist Drama, Konflikt --
wir stimmen nicht überein.
01:55
and it's dramaTheater, remembermerken,
conflictKonflikt -- they disagreenicht zustimmen with me.
37
103532
3404
01:59
There's a conflictKonflikt betweenzwischen
two pointsPunkte of viewAussicht.
38
107522
2945
Es gibt einen Konflikt
zwischen zwei Ansichten.
02:02
And the thesisThese of that
is that the truthWahrheit can only emergeentstehen
39
110491
6296
Daraus ergibt sich die These,
dass die Wahrheit nur durch den Konflikt
verschiedener Ansichten ans Licht kommt.
02:08
in the conflictKonflikt
of differentanders pointsPunkte of viewAussicht.
40
116811
2272
02:11
It's not the possessionBesitz of any one personPerson.
41
119107
2734
Sie ist nicht im Besitz eines Einzelnen.
02:13
And if you believe in democracyDemokratie,
you have to believe that.
42
121865
3810
Wer an Demokratie glaubt,
muss an dieses Prinzip glauben.
02:18
If you don't believe that,
you're an autocratAutokraten
43
126136
2440
Wer nicht daran glaubt, ist ein Autokrat,
der die Demokratie nur in Kauf nimmt.
02:20
who is puttingPutten up with democracyDemokratie.
44
128600
1666
02:22
But that's the basicBasic thesisThese of democracyDemokratie,
45
130778
2520
Die Grundthese der Demokratie ist,
02:25
that the conflictKonflikt of differentanders
pointsPunkte of viewsAnsichten leadsführt to the truthWahrheit.
46
133322
3129
dass Meinungsverschiedenheiten
zur Wahrheit führen.
02:28
What's the other thing that's happeningHappening?
47
136475
1959
Was passiert da noch?
Ich fordere Sie nicht auf,
mir nur entspannt zuzuhören,
02:30
I'm not askingfragen you to sitsitzen back
and listen to me.
48
138458
2643
02:33
I'm askingfragen you to leanlehnen forwardVorwärts-
49
141125
2251
sondern sich aktiv
meinen Standpunkt vorzustellen,
02:35
and imaginevorstellen my pointPunkt of viewAussicht --
50
143400
3082
was ich als Darsteller
wahrnehme und fühle.
02:38
what this lookssieht aus like and feelsfühlt sich like
to me as a characterCharakter.
51
146506
3599
02:42
And then I'm askingfragen you
to switchSchalter your mindVerstand
52
150129
2932
Und dann fordere ich Sie auf,
umzuschalten und sich vorzustellen,
02:45
and imaginevorstellen what it feelsfühlt sich like
to the other personPerson talkingim Gespräch.
53
153085
3352
wie es im anderen Sprecher aussieht.
02:49
I'm askingfragen you to exerciseÜbung empathyEmpathie.
54
157002
2938
Ich bitte Sie um Einfühlungsvermögen.
02:52
And the ideaIdee that truthWahrheit comeskommt
from the collisionKollision of differentanders ideasIdeen
55
160671
3844
Die Idee, dass man durch Widersprüche
zur Wahrheit gelangt,
02:56
and the emotionalemotional muscleMuskel of empathyEmpathie
56
164539
2893
sowie der emotionale Impuls
des Einfühlungsvermögens
02:59
are the necessarynotwendig toolsWerkzeuge
for democraticdemokratisch citizenshipStaatsangehörigkeit.
57
167456
3575
sind die notwendigen Werkzeuge
einer demokratischen Bürgerschaft.
03:03
What elsesonst happensdas passiert?
58
171722
1983
Was geschieht noch?
03:05
The thirddritte thing really is you,
59
173729
2247
Das dritte Element sind Sie selbst,
03:08
is the communityGemeinschaft itselfselbst, is the audiencePublikum.
60
176000
2802
die Gemeinschaft, das Publikum.
03:11
And you know from personalpersönlich experienceErfahrung
that when you go to the moviesFilme,
61
179322
3989
Und Sie wissen aus eigener Erfahrung:
Wenn Sie ins Kino gehen und es leer ist,
dann freuen Sie sich,
03:15
you walkgehen into a movieFilm theaterTheater,
and if it's emptyleer, you're delightedErfreut,
62
183335
3248
03:18
because nothing'snichts going to be
betweenzwischen you and the movieFilm.
63
186607
2658
weil Sie beim Zuschauen nichts stört.
Sie können sich ausbreiten,
die Beine über den Vordersitz legen
03:21
You can spreadVerbreitung out, put your legsBeine
over the topoben of the stadiumStadion seatsSitze,
64
189289
3212
und genussvoll Popcorn essen.
03:24
eatEssen your popcornPopcorn and just enjoygenießen it.
65
192525
1708
03:26
But if you walkgehen into a liveLeben theaterTheater
66
194257
1902
Aber wenn Sie ins Theater gehen
und es nur halb voll ist,
03:28
and you see that the theaterTheater is halfHälfte fullvoll,
67
196183
2443
03:30
your heartHerz sinksWaschbecken.
68
198650
1292
dann wird Ihnen angst.
03:32
You're disappointedenttäuscht immediatelysofort,
69
200420
2057
Sie sind sofort enttäuscht,
03:34
because whetherob you knewwusste it or not,
70
202501
1999
denn ob Sie es wussten oder nicht,
03:36
you were comingKommen to that theaterTheater
71
204524
1896
Sie sind ins Theater gegangen,
03:38
to be partTeil of an audiencePublikum.
72
206444
1855
um Teil eines Publikums zu sein.
03:40
You were comingKommen to have
the collectivekollektiv experienceErfahrung
73
208323
2909
Sie sind da, um gemeinsam zu lachen,
zu weinen, gespannt darauf zu warten,
03:43
of laughingLachen togetherzusammen, cryingWeinen togetherzusammen,
holdingHalten your breathAtem togetherzusammen
74
211256
3571
was als Nächstes geschieht.
03:46
to see what's going to happengeschehen nextNächster.
75
214851
1725
03:48
You maykann have walkedging into that theaterTheater
as an individualPerson consumerVerbraucher,
76
216600
4483
Sie haben das Theater
vielleicht als Einzelperson betreten,
03:53
but if the theaterTheater does its jobJob,
77
221107
2627
aber wenn das Theater
sein Metier versteht,
03:55
you've walkedging out with a senseSinn
of yourselfdich selber as partTeil of a wholeganze,
78
223758
3683
dann verlassen Sie es
als Teil eines Ganzen,
03:59
as partTeil of a communityGemeinschaft.
79
227465
1416
als Teil einer Gemeinschaft.
04:01
That's builtgebaut into the DNADNA of my artKunst formbilden.
80
229643
4011
Das gehört zur DNA meiner Kunstform.
04:06
Twenty-fiveFünfundzwanzig hundredhundert yearsJahre laterspäter,
JoeJoe PappPapp decidedbeschlossen
81
234678
4542
Zweieinhalbtausend Jahre später
beschloss Joe Papp,
04:11
that the cultureKultur should belonggehören to
everybodyjeder in the UnitedVereinigte StatesStaaten of AmericaAmerika,
82
239244
3959
dass alle US-Bürger
ein Recht auf Kultur hätten
04:15
and that it was his jobJob
to try to deliverliefern on that promiseversprechen.
83
243227
3796
und dass es seine Aufgabe sei,
dieses Versprechen einzulösen.
04:19
He createderstellt FreeKostenlos ShakespeareShakespeare in the ParkPark.
84
247047
2878
Er schuf "Free Shakespeare in the Park".
04:21
And FreeKostenlos ShakespeareShakespeare in the ParkPark
is basedbasierend on a very simpleeinfach ideaIdee,
85
249949
3096
Es basiert auf dem einfachen Prinzip,
04:25
the ideaIdee that the bestBeste theaterTheater,
the bestBeste artKunst that we can produceproduzieren,
86
253069
4570
dass das beste Schauspiel,
die beste Kunst, die wir bieten können,
04:29
should go to everybodyjeder
and belonggehören to everybodyjeder,
87
257663
2810
allen zugänglich sein
und allen gehören sollte.
04:32
and to this day,
88
260497
1741
Bis heute stehen an jedem Sommerabend
04:34
everyjeden summerSommer- night in CentralZentrale ParkPark,
89
262262
2389
2.000 Menschen im Central Park Schlange,
04:36
2,000 people are liningFutter up
90
264675
2377
um das beste Schauspiel zu sehen,
das wir gratis bieten können.
04:39
to see the bestBeste theaterTheater
we can providezu Verfügung stellen for freefrei.
91
267076
3624
04:42
It's not a commercialkommerziell transactionTransaktion.
92
270724
2842
Wir ist nicht gewinnorientiert.
04:45
In 1967, 13 yearsJahre
after he figuredabgebildet that out,
93
273590
4471
13 Jahre später, im Jahr 1967,
04:50
he figuredabgebildet out something elsesonst,
94
278085
1647
kam er auf den Gedanken,
04:51
whichwelche is that the democraticdemokratisch
circleKreis was not completekomplett
95
279756
3557
dass der demokratische Kreislauf
nicht vollständig sei,
04:55
by just givinggeben the people the classicsKlassiker.
96
283337
3227
wenn man dem Publikum
nur die Klassiker biete.
04:58
We had to actuallytatsächlich let the people
createerstellen theirihr ownbesitzen classicsKlassiker
97
286588
3537
Die Zuschauer sollten
ihre eigenen Klassiker schaffen
05:02
and take the stageStufe.
98
290149
1815
und die Bühne erobern.
05:03
And so in 1967,
99
291988
2057
Daher eröffnete Joe 1967
das Public Theater
05:06
JoeJoe openedgeöffnet the PublicÖffentlichkeit TheaterTheater
downtownInnenstadt on AstorAstor PlaceOrt,
100
294069
3059
am Astor Place in New York.
05:09
and the first showShow he ever producedhergestellt
was the worldWelt premierePremiere of "HairHaare."
101
297152
4218
Seine allererste Inszenierung
war die Weltpremiere von "Hair".
Bisher hatte er nur
Shakespeare produziert.
05:13
That's the first thing he ever did
that wasn'twar nicht ShakespeareShakespeare.
102
301394
2788
Clive Barnes schrieb
in der "New York Times",
05:16
CliveClive BarnesBarnes in The TimesMale said
that it was as if MrHerr. PappPapp tookdauerte a broomBesen
103
304206
3311
Papp habe offenbar mit einem Besen
allen Müll der Straßen im East Village
05:19
and sweptgefegt up all the refuseverweigern
from the EastOsten VillageDorf streetsStraßen
104
307541
3262
auf die Bühne des "Public" gefegt.
05:22
ontoauf zu the stageStufe at the PublicÖffentlichkeit.
105
310827
2339
(Gelächter)
05:25
(LaughterLachen)
106
313190
1004
Das war kein Kompliment,
05:26
He didn't mean it complementarilyErgänzend,
107
314218
1777
aber Joe hängte die Kritik im Foyer auf,
so stolz war er darauf.
05:28
but JoeJoe put it up in the lobbyEmpfangshalle,
he was so proudstolz of it.
108
316019
3531
05:31
(LaughterLachen) (ApplauseApplaus)
109
319574
1476
(Gelächter) (Applaus)
05:33
And what the PublicÖffentlichkeit TheaterTheater did over
the nextNächster yearsJahre with amazingtolle showszeigt an like
110
321074
4420
Das Public Theater produzierte
im Folgenden fantastische Stücke:
"For Colored Girls Who Have Considered
Suicide / When the Rainbow is Enuf",
05:37
"For ColoredFarbige GirlsMädchen Who Have ConsideredAls
SuicideSelbstmord / When the RainbowRegenbogen Is EnufEnuf,"
111
325518
3524
05:41
"A ChorusChor LineLinie,"
112
329066
2768
"A Chorus Line"
05:43
and -- here'shier ist the mostdie meisten extraordinaryaußergewöhnlich
exampleBeispiel I can think of:
113
331858
4032
und das für mich
außergewöhnlichste Beispiel:
05:47
LarryLarry Kramer'sKramers savageWilde crySchrei of rageRage
about the AIDSAIDS crisisKrise,
114
335914
5254
Larry Kramers wütenden Aufschrei
wegen der AIDS-Krise,
"The Normal Heart".
05:53
"The NormalNormal HeartHerz."
115
341192
1322
05:54
Because when JoeJoe producedhergestellt
that playspielen in 1985,
116
342880
4049
Als Joe das Stück 1985 produzierte,
05:58
there was more informationInformation about AIDSAIDS
117
346953
3042
erfuhr man in Frank Richs Rezension
in der New York Times mehr über AIDS,
06:02
in FrankFrank Rich'sRichs reviewÜberprüfung
in the NewNeu YorkYork TimesMale
118
350019
3191
06:05
than the NewNeu YorkYork TimesMale had publishedveröffentlicht
in the previousbisherige fourvier yearsJahre.
119
353234
3426
als die "Times" in den
letzten vier Jahren veröffentlicht hatte.
06:08
LarryLarry was actuallytatsächlich changingÄndern
the dialogueDialog about AIDSAIDS
120
356684
4400
Durch sein Stück änderte Larry
die Auseinandersetzung mit AIDS
06:13
throughdurch writingSchreiben this playspielen,
121
361108
1387
und Joe tat das mit seiner Produktion.
06:14
and JoeJoe was by producingproduzierend it.
122
362519
1403
06:15
I was blessedgesegnet to commissionKommission and work
on TonyTony Kushner'sDie Kushner "AngelsEngel in AmericaAmerika,"
123
363946
4445
Ich hatte das Glück, an Tony Kushners
"Engel in Amerika" zu arbeiten
06:20
and when doing that playspielen
and alongeine lange with "NormalNormal HeartHerz,"
124
368415
3648
und wir merkten, dass durch das Stück
und durch "Normal Heart"
06:24
we could see that the cultureKultur
was actuallytatsächlich shiftingVerschiebung,
125
372087
3348
die Kultur in Bewegung geriet.
06:27
and it wasn'twar nicht causedverursacht by the theaterTheater,
126
375459
2029
Das Theater war nicht der Anlass,
aber es trug dazu bei,
06:29
but the theaterTheater was doing its partTeil
127
377512
2455
die Einstellung gegenüber Schwulen
und Lesben in den USA zu ändern
06:31
to changeVeränderung what it meantgemeint to be gayFröhlich
in the UnitedVereinigte StatesStaaten.
128
379991
4275
06:36
And I'm incrediblyunglaublich proudstolz of that.
129
384290
1840
Darauf bin ich unglaublich stolz.
06:38
(ApplauseApplaus)
130
386605
1893
(Applaus)
06:40
When I tookdauerte over Joe'sJoes oldalt jobJob
at the PublicÖffentlichkeit in 2005,
131
388522
4796
Als ich 2005 Joes Stelle
beim "Public" übernahm,
merkte ich, dass eins unserer Probleme
ein Opfer unseres Erfolgs war.
06:45
I realizedrealisiert one of the problemsProbleme we had
was a victimOpfer of our ownbesitzen successErfolg,
132
393342
3735
06:49
whichwelche is: ShakespeareShakespeare in the ParkPark
had been foundedGegründet as a programProgramm for accessZugriff,
133
397101
5025
"Shakespeare in the Park" war entstanden,
um Theater frei zugänglich zu machen.
06:54
and it was now the hardesthärteste ticketFahrkarte
to get in NewNeu YorkYork CityStadt.
134
402150
3551
Aber mittlerweile war es fast unmöglich,
Karten zu bekommen.
06:57
People slepthabe geschlafen out for two nightsNächte
to get those ticketsTickets.
135
405725
3915
Viele verbrachten zwei Nächte vor Ort,
um eine zu ergattern.
07:01
What was that doing?
136
409664
1157
Was war die Folge?
07:02
That was eliminatingeliminieren
98 percentProzent of the populationBevölkerung
137
410845
2593
98 % der Bevölkerung
zogen einen Theaterbesuch
nicht einmal in Betracht.
07:05
from even consideringWenn man bedenkt going to it.
138
413462
1829
07:07
So we refoundedneu gegründet the mobileMobile unitEinheit
139
415315
2230
Wir reanimierten also unsere mobile Truppe
07:09
and tookdauerte ShakespeareShakespeare to prisonsGefängnisse,
to homelessObdachlose sheltersUnterstände,
140
417569
3079
und brachten Shakespeare
in Gefängnisse, Obdachlosenheime,
07:12
to communityGemeinschaft centersZentren in all fivefünf boroughsBezirke
141
420672
2488
Begegnungsstätten
in allen 5 New Yorker Bezirken
07:15
and even in NewNeu JerseyJersey
and WestchesterWestchester CountyGrafschaft.
142
423184
2691
und sogar in New Jersey
und dem Westchester County.
07:17
And that programProgramm provedbewiesen something to us
that we knewwusste intuitivelyintuitiv:
143
425899
4204
Das Programm bestätigte etwas,
das wir intuitiv wussten:
07:22
people'sMenschen need for theaterTheater
is as powerfulmächtig as theirihr desireVerlangen for foodLebensmittel
144
430127
4740
Menschen brauchen Theater
genauso dringend wie Essen und Trinken.
07:26
or for drinkGetränk.
145
434891
1244
Das Projekt ist ein großer Erfolg
und wir führen es weiter.
07:28
It's been an extraordinaryaußergewöhnlich successErfolg,
and we'vewir haben continuedFortsetzung it.
146
436560
2843
07:31
And then there was yetnoch anotherein anderer barrierBarriere
that we realizedrealisiert we weren'twaren nicht crossingKreuzung,
147
439427
3689
Da gab es noch ein weiteres
unüberwindbares Hindernis,
07:35
whichwelche is a barrierBarriere of participationBeteiligung.
148
443140
2264
das Hindernis der Beteiligung.
07:37
And the ideaIdee, we said, is:
149
445428
1298
Wir fragten uns:
07:38
How can we turnWende theaterTheater
from beingSein a commodityWare, an objectObjekt,
150
446750
4519
Wie können wir das Theater
aus einer Ware, einem Objekt
07:43
back into what it really is --
151
451293
2242
wieder dazu machen, was es wirklich ist,
07:45
a setSet of relationshipsBeziehungen amongunter people?
152
453559
2539
ein zwischenmenschliches
Beziehungsgeflecht?
07:48
And underunter the guidanceAnleitung
of the amazingtolle LearLear deBessonetdeBessonet,
153
456122
2892
Unter der Leitung
des genialen Lear deBessonet
07:51
we startedhat angefangen the PublicÖffentlichkeit WorksWerke programProgramm,
154
459038
1878
entstand das Public-Works-Programm,
07:52
whichwelche now everyjeden summerSommer- producesproduziert
155
460940
1892
das jetzt jeden Sommer
prunkvolle musikalische
Shakespeare-Aufführungen produziert,
07:54
these immenseimmens ShakespeareanShakespeare
musicalMusical pageantsFestzüge,
156
462856
2842
07:57
where TonyTony Award-winningPreisgekrönte
actorsSchauspieler and musiciansMusiker
157
465722
2764
wo mit dem Tony-Award ausgezeichnete
Schauspieler und Musiker
08:00
are sideSeite by sideSeite with nanniesKindermädchen
and domesticinländisch workersArbeitskräfte
158
468510
3846
gemeinsam mit Kindermädchen
und Haushaltshilfen,
08:04
and militaryMilitär- veteransVeteranen
and recentlyvor kurzem incarceratedeingekerkert prisonersGefangene,
159
472380
3874
Kriegsveteranen,
kürzlich inhaftierte Gefangene,
08:08
amateursAmateure and professionalsProfis,
160
476278
1595
Amateuren und Profis
zusammen auf der Bühne stehen.
08:09
performingAufführung togetherzusammen on the samegleich stageStufe.
161
477897
2434
Es ist nicht nur ein
großartiges soziales Programm,
08:12
And it's not just a great socialSozial programProgramm,
162
480355
1997
08:14
it's the bestBeste artKunst that we do.
163
482376
2110
es ist unsere beste Kunst.
08:16
And the thesisThese of it is
that artistryKunstfertigkeit is not something
164
484825
4129
Man kann also behaupten,
dass nicht nur einige wenige von uns
künstlerisches Talent besitzen,
08:20
that is the possessionBesitz of a fewwenige.
165
488978
2091
08:23
ArtistryKunstfertigkeit is inherentinhärent
in beingSein a humanMensch beingSein.
166
491093
3368
sondern dass es Teil
des menschlichen Wesens ist.
08:26
Some of us just get to spendverbringen
a lot more of our livesLeben practicingüben it.
167
494485
3599
Einige haben nur viel mehr Zeit,
um dieses Talent auszuüben.
08:31
And then occasionallygelegentlich --
168
499252
1151
Und ab und zu --
08:32
(ApplauseApplaus)
169
500427
1898
(Applaus)
08:34
you get a miracleWunder like "HamiltonHamilton,"
170
502349
2103
geschieht ein Wunder wie "Hamilton",
08:36
Lin-Manuel'sLin-Manuel extraordinaryaußergewöhnlich retellingNacherzählung
of the foundationalgrundlegende storyGeschichte of this countryLand
171
504476
6120
Lin-Manuels erstaunliche Neufassung
der Gründungsgeschichte unseres Landes
08:42
throughdurch the eyesAugen of the only FoundingGründung
FatherVater who was a bastardBastard immigrantImmigrant orphanWaise
172
510620
4806
aus der Sicht des einzigen Gründervaters,
der als uneheliche Waise
aus der Karibik einwanderte.
08:47
from the WestWesten IndiesIndies.
173
515450
1556
08:49
And what LinLin was doing
174
517030
1738
Lins Ansatz war genau der gleiche
wie der Shakespeares:
08:50
is exactlygenau what ShakespeareShakespeare was doing.
175
518792
2463
08:53
He was takingunter the voiceStimme of the people,
the languageSprache of the people,
176
521645
4209
Er benutzte die Stimme des Volkes,
die Sprache des Volkes,
08:57
elevatingerhebend it into verseVers,
177
525878
2257
und erhob sie zur Poesie.
09:00
and by doing so,
178
528159
1564
Dadurch adelte er die Sprache
09:01
ennoblingadeln the languageSprache
179
529747
1801
09:03
and ennoblingadeln the people
who spokeSpeiche the languageSprache.
180
531572
3337
und auch das Volk,
das diese Sprache verwendete.
09:06
And by castingCasting that showShow entirelyvollständig
with a castBesetzung of blackschwarz and brownbraun people,
181
534933
4784
Und indem Lin das ganze Stück
mit dunkelhäutigen Schauspielern besetzte,
09:11
what LinLin was sayingSprichwort to us,
182
539741
2463
erreichte er Folgendes:
09:14
he was revivingdie Wiederbelebung in us
183
542228
2604
Er erweckte in uns
unsere größten Sehnsüchte
09:16
our greatestgrößte aspirationsAspirationen
for the UnitedVereinigte StatesStaaten,
184
544856
3595
für die Vereinigten Staaten,
09:20
our better angelsEngel of AmericaAmerika,
185
548475
2351
unsere besseren Engel Amerikas,
09:22
our senseSinn of what this countryLand could be,
186
550850
2405
unseren Sinn für
das Potenzial dieses Landes,
09:25
the inclusionAufnahme that was at the heartHerz
of the AmericanAmerikanische DreamTraum.
187
553279
4139
für die Inklusion, die dem
Amerikanischen Traum zugrunde lag.
09:29
And it unleashedentfesselt
a waveWelle of patriotismPatriotismus in me
188
557442
4226
Das löste in mir und unserem Publikum
eine Welle des Patriotismus aus.
09:33
and in our audiencePublikum,
189
561692
1322
09:35
the appetiteAppetit for whichwelche
is provingbewiesen to be insatiableunersättlich.
190
563038
3827
Das Verlangen danach
ist offenbar unstillbar.
Aber es gab eine Kehrseite,
und das soll mein letztes Thema sein.
09:40
But there was anotherein anderer sideSeite to that,
and it's where I want to endEnde,
191
568132
3093
09:43
and it's the last storyGeschichte
I want to talk about.
192
571249
2171
Wie einige wissen,
09:45
Some of you maykann have heardgehört
that ViceVice President-electPräsident elect PencePence
193
573444
2772
kam der angehende Vizepräsident Pence
09:48
camekam to see "HamiltonHamilton" in NewNeu YorkYork.
194
576240
2722
nach New York zu einer
"Hamilton"-Aufführung.
09:50
And when he camekam in,
some of my fellowGefährte NewNeu YorkersYorker booedausgebuht him.
195
578986
4054
Als er hereinkam, buhten ihn
einige Theaterbesucher aus.
Er reagierte wunderbar und sagte:
09:55
And beautifullyschön, he said,
196
583064
1835
09:56
"That's what freedomFreiheit soundsGeräusche like."
197
584923
2050
"So klingt Freiheit."
Zum Schluss verlasen wir auf der Bühne
09:59
And at the endEnde of the showShow,
198
587799
1372
10:01
we readlesen what I feel was a very
respectfulrespektvoll statementErklärung from the stageStufe,
199
589195
3193
eine meiner Meinung nach
sehr respektvolle Erklärung,
10:04
and ViceVice President-electPräsident elect PencePence
listenedhörte zu to it,
200
592412
2855
Der angehende Vizepräsident
hörte sie sich an,
10:07
but it sparkedentfacht a certainsicher amountMenge
of outrageEmpörung, a tweetstormtweetstorm,
201
595790
3905
aber sie löste eine gewisse Entrüstung,
einen Twittersturm, aus,
10:11
and alsoebenfalls an internetInternet boycottBoykott of "HamiltonHamilton"
202
599719
3574
sowie einen Internetboykott
von "Hamilton" durch wütende Menschen,
10:15
from outragedempört people who had feltFilz
we had treatedbehandelt him with disrespectRespektlosigkeit.
203
603317
4136
die sich von uns
respektlos behandelt fühlten.
10:20
I lookedsah at that boycottBoykott and I said,
we're gettingbekommen something wrongfalsch here.
204
608142
3925
Der Boykott zeigte mir,
dass wir etwas falsch machten.
10:24
All of these people who have signedunterzeichnet
this boycottBoykott petitionPetition,
205
612091
3319
All diejenigen, die den Aufruf
unterschrieben hatten,
10:27
they were never going to see
"HamiltonHamilton" anywaysowieso.
206
615434
2265
würden "Hamilton" sowieso nie sehen.
Es würde nie eine Aufführung
in ihrer Nähe geben.
10:30
It was never going to come
to a cityStadt nearin der Nähe von them.
207
618052
2585
Falls doch, könnten sie sich
keine Karte leisten
10:32
If it could come,
they couldn'tkonnte nicht affordgewähren a ticketFahrkarte,
208
620661
2559
10:35
and if they could affordgewähren a ticketFahrkarte,
they didn't have the connectionsVerbindungen
209
623244
3492
oder sie hätten nicht die Beziehungen,
um sich eine zu besorgen.
10:38
to get that ticketFahrkarte.
210
626760
1401
10:40
They weren'twaren nicht boycottingboykottieren us;
211
628691
1855
Sie boykottierten also nicht uns,
10:43
we had boycottedboykottiert them.
212
631066
2032
sondern wir hatten sie boykottiert.
10:46
And if you look at the redrot and blueblau
electoralWahlen mapKarte of the UnitedVereinigte StatesStaaten,
213
634187
4296
Wenn Sie sich die rot-blaue Karte
der US-Wahllandschaft anschauen
und ich behaupten würde:
10:50
and if I were to tell you,
214
638507
1313
10:51
"Oh, the blueblau is what designatesbezeichnet
215
639844
2055
"Blau bezeichnet die wichtigsten
gemeinnützigen Kultureinrichtungen",
10:53
all of the majorHaupt nonprofitgemeinnützig
culturalkulturell institutionsInstitutionen,"
216
641923
2956
wäre das wahr und Sie würden mir glauben.
10:56
I'd be tellingErzählen you the truthWahrheit.
217
644903
1435
10:58
You'dSie würde believe me.
218
646362
1206
10:59
We in the cultureKultur have doneerledigt
exactlygenau what the economyWirtschaft,
219
647592
4603
Wir Kulturschaffende
haben genau das getan,
was Wirtschaft, Bildung
und Technologie getan haben:
11:04
what the educationalBildungs systemSystem,
what technologyTechnologie has doneerledigt,
220
652219
3630
11:07
whichwelche is turnWende our back
on a largegroß partTeil of the countryLand.
221
655873
3675
Wir haben einem Großteil des Landes
den Rücken gekehrt.
11:12
So this ideaIdee of inclusionAufnahme,
it has to keep going.
222
660100
3010
Wir müssen also weiter
an einer Inklusion arbeiten.
11:15
NextNächste fallfallen, we are sendingSenden out on tourTour
223
663134
3122
Im Herbst gehen wir
mit "Sweat" auf Tournee,
11:18
a productionProduktion of LynnLynn Nottage'sDie Nottage brilliantGenial,
PulitzerPulitzer Prize-winningPreisgekrönte playspielen "SweatSchweiß."
224
666280
5189
dem brillanten, pulitzerpreisgekrönten
Stück von Lynn Nottage.
Nach jahrelanger Forschung
in Redding, Pennsylvania,
11:23
YearsJahre of researchForschung in ReddingRedding, PennsylvaniaPennsylvania
led her to writeschreiben this playspielen
225
671493
4379
schrieb sie dieses Stück über die Folgen
der Deindustrialisierung Pennsylvanias:
11:27
about the deindustrializationDeindustrialisierung
of PennsylvaniaPennsylvania:
226
675896
3225
11:31
what happenedpassiert when steelstehlen left,
227
679145
2648
wie das Verschwinden der Stahlindustrie
11:33
the rageRage that was unleashedentfesselt,
228
681817
2260
Wut und Spannungen auslöste,
11:36
the tensionsSpannungen that were unleashedentfesselt,
229
684101
1631
Rassismus auslöste,
11:37
the racismRassismus that was unleashedentfesselt
230
685756
2260
weil die Menschen ihre Arbeit verloren.
11:40
by the lossVerlust of jobsArbeitsplätze.
231
688040
1492
11:41
We're takingunter that playspielen
and we're touringauf Tour gehen it
232
689949
2975
Wir gehen mit diesem Stück auf Tour
in die ländlichen Gegenden
von Pennsylvania,
11:44
to ruralländlich countiesGrafschaften in PennsylvaniaPennsylvania,
233
692948
2789
11:47
OhioOhio, MichiganMichigan,
234
695761
2228
von Ohio, Michigan,
Minnesota und Wisconsin.
11:50
MinnesotaMinnesota and WisconsinWisconsin.
235
698013
2327
Dort stehen wir in Kontakt
mit Gemeindeorganisationen,
11:52
We're partneringPartnerschaft with communityGemeinschaft
organizationsOrganisationen there to try and make sure
236
700364
4461
nicht nur, um die Menschen zu erreichen,
die wir erreichen wollen,
11:56
not only that we reacherreichen the people
that we're tryingversuchen to reacherreichen,
237
704849
3926
sondern auch, um wieder
zu ihnen zurückzufinden und zu sagen:
12:00
but that we find waysWege
to listen to them back
238
708799
2878
12:03
and say, "The cultureKultur
is here for you, too."
239
711701
3633
"Die Kultur ist auch für euch da."
12:07
Because --
240
715962
1153
Denn ...
12:09
(ApplauseApplaus)
241
717139
2428
(Applaus)
12:11
we in the cultureKultur industryIndustrie,
242
719591
2146
... wir in der Kulturbranche,
12:13
we in the theaterTheater,
243
721761
2099
wir im Theater haben kein Recht zu sagen,
12:15
have no right to say
that we don't know what our jobJob is.
244
723884
3612
dass wir unsere Aufgabe nicht kennen.
Sie gehört zur DNA unserer Kunstform.
12:19
It's in the DNADNA of our artKunst formbilden.
245
727520
2026
12:21
Our jobJob "... is to holdhalt up,
as 'twere"gestorben, a mirrorSpiegel to natureNatur;
246
729570
4659
Unsere Aufgabe ist es, "...der Natur
gleichsam den Spiegel vorzuhalten;
12:26
to showShow scornHohn her imageBild,
247
734253
2679
der Schmach ihr eignes Bild,
12:28
to showShow virtueTugend her appearanceAussehen,
248
736956
3033
der Tugend ihre eignen Züge,
12:32
and the very ageAlter its formbilden and pressureDruck."
249
740013
3264
und dem Jahrhundert
den Abdruck seiner Gestalt zu zeigen."
12:35
Our jobJob is to try to holdhalt up
a visionVision to AmericaAmerika
250
743301
4369
Es ist unsere Aufgabe,
Amerika eine Vision vor Augen zu halten,
die nicht nur zeigt,
wer wir als Individuen sind,
12:39
that showszeigt an not only
who all of us are individuallyindividuell,
251
747694
4063
12:43
but that weldsSchweißnähte us back into
the commonalityGemeinsamkeit that we need to be,
252
751781
4307
sondern uns wieder zur nötigen
Gemeinschaft zusammenschweißt,
12:48
the senseSinn of unityEinheit,
253
756112
1810
uns das Gefühl der Einheit gibt,
den Sinn für das Ganze,
12:49
the senseSinn of wholeganze,
254
757946
1672
die Identifikation mit unserem Land.
12:51
the senseSinn of who we are as a countryLand.
255
759642
2148
12:54
That's what the theaterTheater is supposedsoll to do,
256
762398
2727
Das ist die Aufgabe des Theaters,
und das sollten wir
nach besten Kräften versuchen.
12:57
and that's what we need to try to do
as well as we can.
257
765149
2629
12:59
Thank you very much.
258
767802
1276
Ich danke Ihnen.
13:01
(ApplauseApplaus)
259
769102
4898
(Applaus)
Translated by Ursula Scriba
Reviewed by Andrea Hielscher

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Oskar Eustis - Theater director
As the artistic director of New York's legendary Public Theater, Oskar Eustis nurtures new, groundbreaking works that shift the cultural conversation.

Why you should listen

Throughout his career, Oskar Eustis has been dedicated to the development of new plays and the classics as a director, dramaturg and producer. Among the plays he's helped bring into being, you can count Angels in America, the Tony-winning Hamilton and Fun Home, with more new work constantly on the bubble. Throughout his career, he has also produced and directed Shakespeare in venues around the US, from prisons to Broadway, including The Public's 2017 free Shakespeare in the Park staging of Julius Ceasar that generated a national conversation.

Eustis has also directed the world premieres of plays by Philip Kan Gotanda, David Henry Hwang, Emily Mann, Suzan-Lori Parks, Ellen McLaughlin and Eduardo Machado, among many others. He's a professor of dramatic writing and arts and public policy at New York University and has held professorships at UCLA, Middlebury College and Brown University, where he founded and chaired the Trinity Rep/Brown University consortium for professional theater training. He has been Artistic Director of The Public Theater in New York since 2005.

More profile about the speaker
Oskar Eustis | Speaker | TED.com