ABOUT THE SPEAKER
Oskar Eustis - Theater director
As the artistic director of New York's legendary Public Theater, Oskar Eustis nurtures new, groundbreaking works that shift the cultural conversation.

Why you should listen

Throughout his career, Oskar Eustis has been dedicated to the development of new plays and the classics as a director, dramaturg and producer. Among the plays he's helped bring into being, you can count Angels in America, the Tony-winning Hamilton and Fun Home, with more new work constantly on the bubble. Throughout his career, he has also produced and directed Shakespeare in venues around the US, from prisons to Broadway, including The Public's 2017 free Shakespeare in the Park staging of Julius Ceasar that generated a national conversation.

Eustis has also directed the world premieres of plays by Philip Kan Gotanda, David Henry Hwang, Emily Mann, Suzan-Lori Parks, Ellen McLaughlin and Eduardo Machado, among many others. He's a professor of dramatic writing and arts and public policy at New York University and has held professorships at UCLA, Middlebury College and Brown University, where he founded and chaired the Trinity Rep/Brown University consortium for professional theater training. He has been Artistic Director of The Public Theater in New York since 2005.

More profile about the speaker
Oskar Eustis | Speaker | TED.com
TED2018

Oskar Eustis: Why theater is essential to democracy

Оскар Юстис: Почему театр необходим демократии

Filmed:
1,195,230 views

Правда рождается в столкновении разных идей, и театр играет важную роль в раскрытии этой правды, — говорит легендарный художественный руководитель Оскар Юстис. В своей сильной лекции Юстис описывает план, как достучаться до (и выслушать) людей в районах США, где театр, как и множество других институтов, отвернулся от общества — как деиндустриализированный Ржавый Пояс. «Наша работа — удерживать видение Америки, которое показывает не только то, кем мы являемся по отдельности, но и которое сплачивает нас в ту общность, которой мы должны быть», — говорит Юстис. «Вот чем должен заниматься театр».
- Theater director
As the artistic director of New York's legendary Public Theater, Oskar Eustis nurtures new, groundbreaking works that shift the cultural conversation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Theaterтеатр mattersвопросы because democracyдемократия mattersвопросы.
0
1595
3673
Театр важен, потому что важна демократия.
00:17
Theaterтеатр is the essentialсущественный
artИзобразительное искусство formформа of democracyдемократия,
1
5653
3919
Театр — основное искусство демократии,
00:21
and we know this because
they were bornРодился in the sameодна и та же cityгород.
2
9596
4268
и мы знаем это потому,
что они зародились в одном городе.
00:26
In the lateпоздно 6thго centuryвека BCДо нашей эры,
3
14245
2087
В конце VI века до н.э.
00:28
the ideaидея of Westernвестерн democracyдемократия was bornРодился.
4
16356
1859
появилась идея западной демократии.
00:30
It was, of courseкурс,
5
18239
1509
Конечно,
00:31
a very partialчастичный and flawedнедостатки democracyдемократия,
6
19772
2462
это была очень частичная
и проблемная демократия,
00:34
but the ideaидея that powerмощность should stemстебель
from the consentсогласие of the governedпод управлением,
7
22258
4955
но идея того, что власть должна
исходить из согласия подчинённых,
00:39
that powerмощность should flowтечь
from belowниже to aboveвыше,
8
27237
3428
что власть должна идти снизу вверх,
00:42
not the other way around,
9
30689
1611
а не наоборот,
00:44
was bornРодился in that decadeдесятилетие.
10
32324
1560
появилась в то десятилетие.
00:45
And in that sameодна и та же decadeдесятилетие, somebodyкто-то --
legendлегенда has it, somebodyкто-то namedназванный ThespisТеспис --
11
33908
5184
В то же десятилетие кто-то —
по легенде некто Феспис —
00:51
inventedизобрел the ideaидея of dialogueдиалог.
12
39116
2144
изобрёл идею диалога.
00:53
What does that mean, to inventвыдумывать dialogueдиалог?
13
41284
1906
Что это значит, изобрести диалог?
00:55
Well, we know that
the Festivalфестиваль of DionysusДионис gatheredсобранный
14
43214
2626
Мы знаем, что фестиваль в честь Диониса
00:57
the entireвсе citizenryграждане of AthensАфины
15
45864
1534
собирал всех граждан Афин
00:59
on the sideбоковая сторона of the AcropolisАкрополь,
16
47422
1708
вокруг Акрополя,
01:01
and they would listen to musicМузыка,
they would watch dancingтанцы,
17
49154
3299
они слушали музыку, смотрели танцы
01:04
and they would have storiesистории told
as partчасть of the Festivalфестиваль of DionysusДионис.
18
52477
3445
и слушали рассказчиков
как часть празднеств Дионисии.
01:08
And storytellingрассказывание is much like
what's happeningпроисходит right now:
19
56314
2695
А рассказ сильно похож на то,
что происходит тут:
01:11
I'm standingпостоянный up here,
20
59033
1555
я стою здесь,
01:12
the unitaryунитарный authorityвласть,
21
60612
2021
унитарная власть,
01:14
and I am talkingговорящий to you.
22
62657
1558
и я вам что-то рассказываю.
01:16
And you are sittingсидящий back,
and you are receivingполучение what I have to say.
23
64239
3390
Вы сидите на местах
и впитываете то, что я говорю.
01:19
And you mayмай disagreeне соглашаться with it,
you mayмай think I'm an insufferableневыносимый foolдурачить,
24
67653
3434
Вы можете не соглашаться со мной,
думать, что я невероятный дурак,
01:23
you mayмай be boredскучающий to deathсмерть,
25
71111
1608
вам может быть скучно до одури,
01:24
but that dialogueдиалог is mostlyв основном
takingпринятие placeместо insideвнутри your ownсвоя headглава.
26
72743
3135
но этот диалог происходит
только у вас в голове.
01:28
But what happensпроисходит if,
insteadвместо of me talkingговорящий to you --
27
76577
4100
Но что, если вместо меня,
говорящего с вами, —
01:32
and ThespisТеспис thought of this --
28
80701
1980
и Феспис подумал об этом —
01:34
I just shiftсдвиг 90 degreesстепени to the left,
29
82705
2751
я просто повернусь влево на 90 градусов
01:37
and I talk to anotherдругой personчеловек
onstageна сцене with me?
30
85480
2670
и буду говорить
с другим человеком на сцене?
01:41
Everything changesизменения,
31
89090
2236
Всё сразу меняется,
01:43
because at that momentмомент,
I'm not the possessorВладелец of truthправда;
32
91350
3925
потому что в этот момент
я не обладатель правды;
01:47
I'm a guy with an opinionмнение.
33
95299
2250
я просто парень с мнением.
01:50
And I'm talkingговорящий to somebodyкто-то elseеще.
34
98260
1596
Я разговариваю с кем-то.
01:51
And you know what?
35
99880
1151
И знаете, что?
У этого другого человека тоже есть мнение,
01:53
That other personчеловек has an opinionмнение too,
36
101055
2453
01:55
and it's dramaдрама, rememberзапомнить,
conflictконфликт -- they disagreeне соглашаться with me.
37
103532
3404
и это драма, помните, конфликт —
со мной не согласны.
01:59
There's a conflictконфликт betweenмежду
two pointsточки of viewПосмотреть.
38
107522
2945
Это конфликт двух точек зрения.
02:02
And the thesisТезис of that
is that the truthправда can only emergeвсплывать
39
110491
6296
Суть всего этого в том,
что правда может родиться
02:08
in the conflictконфликт
of differentдругой pointsточки of viewПосмотреть.
40
116811
2272
только в конфликте мнений.
02:11
It's not the possessionвладение of any one personчеловек.
41
119107
2734
Она не принадлежит одному человеку.
02:13
And if you believe in democracyдемократия,
you have to believe that.
42
121865
3810
Если вы верите в демократию,
вам придётся поверить в это.
02:18
If you don't believe that,
you're an autocratавтократ
43
126136
2440
Если вы в это не верите, вы диктатор,
02:20
who is puttingсдачи up with democracyдемократия.
44
128600
1666
который лишь мирится с демократией.
02:22
But that's the basicосновной thesisТезис of democracyдемократия,
45
130778
2520
Но принцип демократии в том,
02:25
that the conflictконфликт of differentдругой
pointsточки of viewsПросмотры leadsприводит to the truthправда.
46
133322
3129
что конфликт разных
точек зрения ведёт к истине.
02:28
What's the other thing that's happeningпроисходит?
47
136475
1959
Что ещё происходит?
Я не прошу вас откинуться
назад и слушать меня.
02:30
I'm not askingпросить you to sitсидеть back
and listen to me.
48
138458
2643
02:33
I'm askingпросить you to leanопираться forwardвперед
49
141125
2251
Я прошу вас наклониться вперёд
02:35
and imagineпредставить my pointточка of viewПосмотреть --
50
143400
3082
и представить себе мою точку зрения:
02:38
what this looksвыглядит like and feelsчувствует like
to me as a characterперсонаж.
51
146506
3599
как это выглядит для меня
и как я ощущаю это как персонаж.
02:42
And then I'm askingпросить you
to switchпереключатель your mindразум
52
150129
2932
Затем я прошу вас переключиться
02:45
and imagineпредставить what it feelsчувствует like
to the other personчеловек talkingговорящий.
53
153085
3352
и представить, как чувствует
себя другой говорящий.
02:49
I'm askingпросить you to exerciseупражнение empathyсопереживание.
54
157002
2938
Я прошу вас проявить эмпатию.
02:52
And the ideaидея that truthправда comesвыходит
from the collisionстолкновение of differentдругой ideasидеи
55
160671
3844
Идея того, что правда рождается
в столкновении идей
02:56
and the emotionalэмоциональный muscleмускул of empathyсопереживание
56
164539
2893
и в эмоциональной мышце эмпатии, —
02:59
are the necessaryнеобходимо toolsинструменты
for democraticдемократической citizenshipгражданство.
57
167456
3575
необходимые инструменты
для демократического общества.
03:03
What elseеще happensпроисходит?
58
171722
1983
Что ещё происходит?
03:05
The thirdв третьих thing really is you,
59
173729
2247
Третья вещь — это вы,
03:08
is the communityсообщество itselfсам, is the audienceаудитория.
60
176000
2802
общество, зрители.
03:11
And you know from personalличный experienceопыт
that when you go to the moviesкино,
61
179322
3989
Вы по собственному опыту знаете,
что когда вы идёте в кино,
03:15
you walkходить into a movieкино theaterтеатр,
and if it's emptyпустой, you're delightedОбрадованный,
62
183335
3248
входите в кинотеатр и видите,
что там никого, вы радуетесь,
03:18
because nothing'sничего нет going to be
betweenмежду you and the movieкино.
63
186607
2658
потому что ничто не помешает
смотреть фильм.
03:21
You can spreadраспространение out, put your legsноги
over the topВверх of the stadiumстадион seatsместа,
64
189289
3212
Вы можете разлечься,
закинуть ноги на сиденья,
03:24
eatесть your popcornПопкорн and just enjoyнаслаждаться it.
65
192525
1708
есть попкорн и просто наслаждаться.
03:26
But if you walkходить into a liveжить theaterтеатр
66
194257
1902
Но если вы приходите в живой театр
03:28
and you see that the theaterтеатр is halfполовина fullполный,
67
196183
2443
и видите, что он заполнен лишь наполовину,
03:30
your heartсердце sinksумывальники.
68
198650
1292
ваше сердце замирает.
03:32
You're disappointedразочарованный immediatelyнемедленно,
69
200420
2057
Вы сразу расстраиваетесь,
03:34
because whetherбудь то you knewзнал it or not,
70
202501
1999
потому что, знали вы это или нет,
03:36
you were comingприход to that theaterтеатр
71
204524
1896
но вы пришли в театр,
03:38
to be partчасть of an audienceаудитория.
72
206444
1855
чтобы стать частью публики.
03:40
You were comingприход to have
the collectiveколлектив experienceопыт
73
208323
2909
Вы пришли, чтобы получить
коллективное переживание:
03:43
of laughingсмеющийся togetherвместе, cryingплач togetherвместе,
holdingдержа your breathдыхание togetherвместе
74
211256
3571
смеяться вместе, плакать вместе,
задерживать дыхание вместе,
03:46
to see what's going to happenслучаться nextследующий.
75
214851
1725
чтобы увидеть, что случится потом.
03:48
You mayмай have walkedходил into that theaterтеатр
as an individualиндивидуальный consumerпотребитель,
76
216600
4483
Вы могли прийти в этот театр
как единоличный потребитель,
03:53
but if the theaterтеатр does its jobработа,
77
221107
2627
но если театр делает своё дело,
03:55
you've walkedходил out with a senseсмысл
of yourselfсам as partчасть of a wholeвсе,
78
223758
3683
вы выходите из него
с чувством принадлежности,
03:59
as partчасть of a communityсообщество.
79
227465
1416
части общества.
04:01
That's builtпостроен into the DNAДНК of my artИзобразительное искусство formформа.
80
229643
4011
Это встроено в ДНК моего искусства.
04:06
Twenty-fiveДвадцать пять hundredсто yearsлет laterпозже,
JoeДжо PappПапп decidedприняли решение
81
234678
4542
Через 2,5 тысячи лет Джо Папп решил,
04:11
that the cultureкультура should belongпринадлежать to
everybodyвсе in the Unitedобъединенный Statesсостояния of AmericaАмерика,
82
239244
3959
что культура должна
принадлежать всем в США,
04:15
and that it was his jobработа
to try to deliverдоставить on that promiseобещание.
83
243227
3796
и это стало его главной задачей.
04:19
He createdсозданный FreeСвободно ShakespeareШекспир in the ParkПарк.
84
247047
2878
Он создал Бесплатного Шекспира в парке.
04:21
And FreeСвободно ShakespeareШекспир in the ParkПарк
is basedисходя из on a very simpleпросто ideaидея,
85
249949
3096
Бесплатный Шекспир в парке
основан на очень простой идее —
04:25
the ideaидея that the bestЛучший theaterтеатр,
the bestЛучший artИзобразительное искусство that we can produceпроизводить,
86
253069
4570
идее того, что лучший театр,
лучшее искусство, которые мы создаём,
04:29
should go to everybodyвсе
and belongпринадлежать to everybodyвсе,
87
257663
2810
должны быть для всех и принадлежать всем,
04:32
and to this day,
88
260497
1741
и по сей день
04:34
everyкаждый summerлето night in Centralцентральный ParkПарк,
89
262262
2389
каждый летний вечер в Центральном парке
04:36
2,000 people are liningфутеровка up
90
264675
2377
2 000 людей выстраиваются в очередь,
04:39
to see the bestЛучший theaterтеатр
we can provideпредоставлять for freeсвободно.
91
267076
3624
чтобы увидеть лучший театр,
который мы можем дать, бесплатно.
04:42
It's not a commercialкоммерческая transactionсделка.
92
270724
2842
Это не коммерческая сделка.
04:45
In 1967, 13 yearsлет
after he figuredфигурный that out,
93
273590
4471
В 1967 году, спустя 13 лет
после его прозрения,
04:50
he figuredфигурный out something elseеще,
94
278085
1647
он выяснил кое-что ещё:
04:51
whichкоторый is that the democraticдемократической
circleкруг was not completeполный
95
279756
3557
что этот демократический круг
будет неполным,
04:55
by just givingдающий the people the classicsклассика.
96
283337
3227
если просто давать людям классику.
04:58
We had to actuallyна самом деле let the people
createСоздайте theirих ownсвоя classicsклассика
97
286588
3537
Нам нужно было позволить людям
создавать свою классику
05:02
and take the stageсцена.
98
290149
1815
и захватить сцену.
05:03
And so in 1967,
99
291988
2057
Итак, в 1967 году
05:06
JoeДжо openedоткрытый the Publicобщественного Theaterтеатр
downtownв центре города on AstorAstor PlaceМесто,
100
294069
3059
Джо открыл Общественный театр
в Астор Плейс,
05:09
and the first showпоказать he ever producedпроизведенный
was the worldМир premiereпремьера of "HairВолосы."
101
297152
4218
и первым шоу, которое он сделал,
была мировая премьера мюзикла «Волосы».
05:13
That's the first thing he ever did
that wasn'tне было ShakespeareШекспир.
102
301394
2788
Это была его первая вещь,
которая не была Шекспиром.
05:16
CliveClive BarnesBarnes in The Timesраз said
that it was as if MrМистер. PappПапп tookвзял a broomметла
103
304206
3311
Клив Барнс сказал в Таймсе,
что это было словно мистер Папп взял метлу
05:19
and sweptпрокатилась up all the refuseотказаться
from the Eastвосток VillageДеревня streetsулицы
104
307541
3262
и смёл весь мусор с улиц Ист-Виллиджа
05:22
ontoна the stageсцена at the Publicобщественного.
105
310827
2339
на сцену Общественного.
05:25
(LaughterСмех)
106
313190
1004
(Смех)
Он не намеревался делать комплимент,
05:26
He didn't mean it complementarilyдополнительности,
107
314218
1777
05:28
but JoeДжо put it up in the lobbyлобби,
he was so proudгордый of it.
108
316019
3531
но Джо повесил статью у себя
в вестибюле, так он был горд.
05:31
(LaughterСмех) (ApplauseАплодисменты)
109
319574
1476
(Смех) (Аплодисменты)
05:33
And what the Publicобщественного Theaterтеатр did over
the nextследующий yearsлет with amazingудивительно showsшоу like
110
321074
4420
В следующие годы Общественный театр
сделал такие замечательные шоу,
05:37
"For Coloredцветной Girlsдевочки Who Have ConsideredСчитается
Suicideсамоубийца / When the Rainbowрадуга Is EnufEnuf,"
111
325518
3524
как «Для цветных девушек, которые думали
о суициде / Когда довольно радуги»,
05:41
"A Chorusхор LineЛиния,"
112
329066
2768
«Кордебалет»
05:43
and -- here'sвот the mostбольшинство extraordinaryнеобычайный
exampleпример I can think of:
113
331858
4032
и, возможно, лучший пример,
который приходит на ум:
05:47
LarryLarry Kramer'sКрамера savageдикарь cryплакать of rageярость
about the AIDSСПИД crisisкризис,
114
335914
5254
злостный крик о кризисе СПИДа
Ларри Крамера —
05:53
"The NormalНормальный HeartСердце."
115
341192
1322
«Обычное сердце».
05:54
Because when JoeДжо producedпроизведенный
that playиграть in 1985,
116
342880
4049
Потому что когда Джо
поставил эту пьесу в 1985 году,
05:58
there was more informationИнформация about AIDSСПИД
117
346953
3042
информации о СПИДе было больше
06:02
in FrankФрэнк Rich'sРича reviewобзор
in the Newновый YorkЙорк Timesраз
118
350019
3191
в обзоре Франка Рича из «Нью-Йорк таймс»,
06:05
than the Newновый YorkЙорк Timesраз had publishedопубликованный
in the previousпредыдущий four4 yearsлет.
119
353234
3426
чем во всём, что «Нью-Йорк таймс»
опубликовал в предыдущие четыре года.
06:08
LarryLarry was actuallyна самом деле changingизменения
the dialogueдиалог about AIDSСПИД
120
356684
4400
Ларри менял риторику о СПИДе
06:13
throughчерез writingписьмо this playиграть,
121
361108
1387
посредством своей пьесы,
06:14
and JoeДжо was by producingпроизводства it.
122
362519
1403
и Джо ставил её в театре.
06:15
I was blessedблагословенный to commissionкомиссия and work
on TonyТони Kushner'sКушнера "AngelsАнгелы in AmericaАмерика,"
123
363946
4445
Мне посчастливилось работать
над «Ангелами в Америке» Тони Кушнера,
06:20
and when doing that playиграть
and alongвдоль with "NormalНормальный HeartСердце,"
124
368415
3648
и пока мы ставили эту пьесу
наряду с «Обычным сердцем»,
06:24
we could see that the cultureкультура
was actuallyна самом деле shiftingпереключение,
125
372087
3348
мы видели, что культура меняется,
06:27
and it wasn'tне было causedвызванный by the theaterтеатр,
126
375459
2029
это не было результатом театра,
06:29
but the theaterтеатр was doing its partчасть
127
377512
2455
но театр играл свою роль
06:31
to changeизменение what it meantимел ввиду to be gayгей
in the Unitedобъединенный Statesсостояния.
128
379991
4275
в изменении понимания того,
как быть геем в Америке.
06:36
And I'm incrediblyневероятно proudгордый of that.
129
384290
1840
Я безмерно этим горжусь.
06:38
(ApplauseАплодисменты)
130
386605
1893
(Аплодисменты)
06:40
When I tookвзял over Joe'sДжо oldстарый jobработа
at the Publicобщественного in 2005,
131
388522
4796
Когда я перенял работу Джо
в Общественном в 2005 году, я понял,
06:45
I realizedпонял one of the problemsпроблемы we had
was a victimжертва of our ownсвоя successуспех,
132
393342
3735
что одной из наших проблем был наш успех,
06:49
whichкоторый is: ShakespeareШекспир in the ParkПарк
had been foundedоснованный as a programпрограмма for accessдоступ,
133
397101
5025
а именно: Шекспир в парке был основан
как доступная программа,
06:54
and it was now the hardestтруднее всего ticketбилет
to get in Newновый YorkЙорк Cityгород.
134
402150
3551
а теперь этот билет стал
самым труднодоступным в Нью-Йорке.
06:57
People sleptспала out for two nightsночью
to get those ticketsБилеты.
135
405725
3915
Люди спали на улице по две ночи,
чтобы получить билеты.
07:01
What was that doing?
136
409664
1157
Что это значило?
07:02
That was eliminatingуничтожение
98 percentпроцент of the populationНаселение
137
410845
2593
Это значило, что 98 процентов населения
07:05
from even consideringпринимая во внимание going to it.
138
413462
1829
не могли даже думать, чтобы туда пойти.
07:07
So we refoundedорганизацию the mobileмобильный unitЕд. изм
139
415315
2230
Так что мы реорганизовали
передвижную часть
07:09
and tookвзял ShakespeareШекспир to prisonsтюрьмы,
to homelessбездомный sheltersприюты,
140
417569
3079
и перенесли Шекспира в тюрьмы,
ночлежки для бездомных,
07:12
to communityсообщество centersцентры in all five5 boroughsборо
141
420672
2488
в общественные центры
во всех пяти районах
07:15
and even in Newновый JerseyДжерси
and WestchesterWestchester Countyокруг.
142
423184
2691
и даже в Нью-Джерси и округ Уэстчестер.
07:17
And that programпрограмма provedдоказано something to us
that we knewзнал intuitivelyинтуитивно:
143
425899
4204
Эта программа доказала нам то,
что мы интуитивно знали:
07:22
people'sнародный need for theaterтеатр
is as powerfulмощный as theirих desireжелание for foodпитание
144
430127
4740
человеку так же сильно нужен театр,
как нужна еда или вода.
07:26
or for drinkнапиток.
145
434891
1244
07:28
It's been an extraordinaryнеобычайный successуспех,
and we'veмы в continuedпродолжение it.
146
436560
2843
Это был потрясающий успех,
и мы продолжили работу.
07:31
And then there was yetвсе же anotherдругой barrierбарьер
that we realizedпонял we weren'tне было crossingскрещивание,
147
439427
3689
Был ещё один барьер,
который нужно было преодолеть:
07:35
whichкоторый is a barrierбарьер of participationучастие.
148
443140
2264
барьер участия.
07:37
And the ideaидея, we said, is:
149
445428
1298
Идея такова:
07:38
How can we turnочередь theaterтеатр
from beingявляющийся a commodityтовар, an objectобъект,
150
446750
4519
как вернуть театр
из состояния товара, объекта,
07:43
back into what it really is --
151
451293
2242
к тому, чем он является, —
07:45
a setзадавать of relationshipsотношения amongсреди people?
152
453559
2539
набору отношений между людьми?
07:48
And underпод the guidanceруководство
of the amazingудивительно Learмасть deBessonetdeBessonet,
153
456122
2892
Под руководством
замечательной Лир деБессонет
07:51
we startedначал the Publicобщественного WorksРаботает programпрограмма,
154
459038
1878
мы начали программу «Общественных работ»,
07:52
whichкоторый now everyкаждый summerлето producesпроизводит
155
460940
1892
которая теперь каждое лето
07:54
these immenseогромный Shakespeareanшекспировский
musicalмузыкальный pageantsтеатрализованных,
156
462856
2842
устраивает эти огромные
шекспировские музыкальные зрелища,
07:57
where TonyТони Award-winningНаградами
actorsактеры and musiciansмузыканты
157
465722
2764
где актёры и музыканты,
обладатели премии «Тони»,
08:00
are sideбоковая сторона by sideбоковая сторона with nanniesнянь
and domesticвнутренний workersрабочие
158
468510
3846
стоят бок о бок с сиделками,
и домашними работниками,
08:04
and militaryвоенные veteransветераны
and recentlyв последнее время incarceratedзаключенный prisonersзаключенных,
159
472380
3874
и военными ветеранами,
и недавно заключёнными в тюрьму;
08:08
amateursлюбители and professionalsпрофессионалов,
160
476278
1595
дилетанты и профессионалы
08:09
performingвыполнение togetherвместе on the sameодна и та же stageсцена.
161
477897
2434
играют вместе на одной сцене.
08:12
And it's not just a great socialСоциальное programпрограмма,
162
480355
1997
Это не просто социальная программа,
08:14
it's the bestЛучший artИзобразительное искусство that we do.
163
482376
2110
это лучшее искусство, которое мы делаем.
08:16
And the thesisТезис of it is
that artistryартистичность is not something
164
484825
4129
Принцип таков, что артистизм —
не для избранных.
08:20
that is the possessionвладение of a fewмало.
165
488978
2091
08:23
Artistryартистичность is inherentсвойственный
in beingявляющийся a humanчеловек beingявляющийся.
166
491093
3368
Артистизм неотъемлем
от человеческой сущности.
08:26
Some of us just get to spendпроводить
a lot more of our livesжизни practicingпрактикующий it.
167
494485
3599
Некоторые из нас просто
практикуют его намного больше.
08:31
And then occasionallyвремя от времени --
168
499252
1151
И потом случайно...
08:32
(ApplauseАплодисменты)
169
500427
1898
(Аплодисменты)
08:34
you get a miracleчудо like "HamiltonГамильтон,"
170
502349
2103
выходит такое чудо, как «Гамильтон»,
08:36
Lin-Manuel'sЛин Мануэль extraordinaryнеобычайный retellingпересказ
of the foundationalосновополагающий storyистория of this countryстрана
171
504476
6120
потрясающий пересказ фундаментальной
истории этой страны Лина-Мануэля
08:42
throughчерез the eyesглаза of the only Foundingучредительный
FatherОтец who was a bastardУблюдок immigrantиммигрант orphanсирота
172
510620
4806
от лица Отца-Основателя,
который был сиротой-иммигрантом
08:47
from the Westзапад IndiesIndies.
173
515450
1556
из Вест-Индии.
08:49
And what LinLin was doing
174
517030
1738
То, чем занимался Лин, —
08:50
is exactlyв точку what ShakespeareШекспир was doing.
175
518792
2463
то же самое, чем занимался Шекспир.
08:53
He was takingпринятие the voiceголос of the people,
the languageязык of the people,
176
521645
4209
Он брал голоса людей, язык людей,
08:57
elevatingподъемный it into verseстих,
177
525878
2257
поднимал всё это до поэзии
09:00
and by doing so,
178
528159
1564
и таким образом
09:01
ennoblingоблагораживание the languageязык
179
529747
1801
облагораживал язык
09:03
and ennoblingоблагораживание the people
who spokeговорил the languageязык.
180
531572
3337
и облагораживал людей,
говорящих на этом языке.
09:06
And by castingКастинг that showпоказать entirelyполностью
with a castбросать of blackчерный and brownкоричневый people,
181
534933
4784
Поставив эту пьесу с актёрским составом
исключительно из темнокожих,
09:11
what LinLin was sayingпоговорка to us,
182
539741
2463
Лин говорил нам,
09:14
he was revivingоживление in us
183
542228
2604
возрождал в нас
09:16
our greatestвеличайший aspirationsстремления
for the Unitedобъединенный Statesсостояния,
184
544856
3595
наши лучшие стремления о Штатах,
09:20
our better angelsангелы of AmericaАмерика,
185
548475
2351
наших лучших ангелов Америки,
09:22
our senseсмысл of what this countryстрана could be,
186
550850
2405
наше понимание того,
чем страна может быть,
09:25
the inclusionвключение that was at the heartсердце
of the Americanамериканский DreamМечта.
187
553279
4139
единение как сердцевину
американской мечты.
09:29
And it unleashedразвязанная
a waveволна of patriotismпатриотизм in me
188
557442
4226
Это пробудило волну патриотизма во мне
09:33
and in our audienceаудитория,
189
561692
1322
и в нашей публике,
09:35
the appetiteаппетит for whichкоторый
is provingдоказывания to be insatiableненасытный.
190
563038
3827
жажда которого кажется неутолимой.
09:40
But there was anotherдругой sideбоковая сторона to that,
and it's where I want to endконец,
191
568132
3093
Но был ещё один момент,
на котором я бы хотел закончить,
09:43
and it's the last storyистория
I want to talk about.
192
571249
2171
и это последняя история,
которую я расскажу.
09:45
Some of you mayмай have heardуслышанным
that ViceВице President-electИзбранный президент PenceПенсов
193
573444
2772
Некоторые из вас слышали,
что избранный вице-президент Пенс
09:48
cameпришел to see "HamiltonГамильтон" in Newновый YorkЙорк.
194
576240
2722
пришёл посмотреть «Гамильтон» в Нью-Йорке.
09:50
And when he cameпришел in,
some of my fellowчеловек Newновый Yorkersйоркцы booedосвистали him.
195
578986
4054
Когда он вошёл, некоторые из моих
сограждан его освистали.
09:55
And beautifullyкрасиво, he said,
196
583064
1835
А он сказал великолепно:
09:56
"That's what freedomсвобода soundsзвуки like."
197
584923
2050
«Вот как звучит свобода».
09:59
And at the endконец of the showпоказать,
198
587799
1372
В конце шоу
10:01
we readчитать what I feel was a very
respectfulпочтительный statementзаявление from the stageсцена,
199
589195
3193
мы зачитали — я думаю,
уважительную — речь со сцены,
10:04
and ViceВице President-electИзбранный президент PenceПенсов
listenedприслушивался to it,
200
592412
2855
и вице-президент Пенс слушал её,
10:07
but it sparkedзажгло a certainопределенный amountколичество
of outrageбезобразие, a tweetstormtweetstorm,
201
595790
3905
но это вызвало много ярости
и споров в твиттере,
10:11
and alsoтакже an internetинтернет boycottбойкотировать of "HamiltonГамильтон"
202
599719
3574
а также бойкот «Гамильтона» в интернете
10:15
from outragedвозмущен people who had feltпочувствовал
we had treatedобрабатывали him with disrespectнеуважение.
203
603317
4136
со стороны возмущённых людей, считавших,
что мы неуважительно к нему отнеслись.
10:20
I lookedсмотрел at that boycottбойкотировать and I said,
we're gettingполучение something wrongнеправильно here.
204
608142
3925
Я посмотрел на этот бойкот и сказал,
что мы тут чего-то недопонимаем.
10:24
All of these people who have signedподписанный
this boycottбойкотировать petitionпетиция,
205
612091
3319
Все подписавшие эту петицию о бойкоте
10:27
they were never going to see
"HamiltonГамильтон" anywayтак или иначе.
206
615434
2265
никогда не смогли бы
посмотреть «Гамильтона».
10:30
It was never going to come
to a cityгород nearвозле them.
207
618052
2585
Оперу никогда не поставили бы
в близком к ним городе.
10:32
If it could come,
they couldn'tне может affordпозволить себе a ticketбилет,
208
620661
2559
Если бы и поставили,
они не смогли бы заплатить за билет,
10:35
and if they could affordпозволить себе a ticketбилет,
they didn't have the connectionsсвязи
209
623244
3492
а если бы и смогли,
у них не было бы связей,
10:38
to get that ticketбилет.
210
626760
1401
чтобы достать такой билет.
10:40
They weren'tне было boycottingбойкоте us;
211
628691
1855
Это не они бойкотировали нас;
10:43
we had boycottedбойкотировали them.
212
631066
2032
это мы бойкотировали их.
10:46
And if you look at the redкрасный and blueсиний
electoralизбирательный mapкарта of the Unitedобъединенный Statesсостояния,
213
634187
4296
Если вы посмотрите на эти красно-синие
карты выборов в Штатах,
10:50
and if I were to tell you,
214
638507
1313
и если бы я вам сказал:
10:51
"Oh, the blueсиний is what designatesназначает в
215
639844
2055
«О, синий обозначает
все крупные некоммерческие
культурные организации», —
10:53
all of the majorглавный nonprofitнекоммерческий
culturalкультурный institutionsучреждения,"
216
641923
2956
10:56
I'd be tellingговоря you the truthправда.
217
644903
1435
я бы говорил правду.
10:58
You'dВы хотите believe me.
218
646362
1206
Вы бы поверили мне.
10:59
We in the cultureкультура have doneсделанный
exactlyв точку what the economyэкономика,
219
647592
4603
Мы в культуре сделали то же самое,
что сделала экономика,
11:04
what the educationalобразования systemсистема,
what technologyтехнологии has doneсделанный,
220
652219
3630
система образования и технологии,
11:07
whichкоторый is turnочередь our back
on a largeбольшой partчасть of the countryстрана.
221
655873
3675
а именно: отвернулись
от большей части страны.
11:12
So this ideaидея of inclusionвключение,
it has to keep going.
222
660100
3010
Мы должны продолжать
развивать идею включения.
11:15
Nextследующий fallпадать, we are sendingотправка out on tourтур
223
663134
3122
Следующей осенью мы отправляем в тур
11:18
a productionпроизводство of LynnЛинн Nottage'sNOTTAGE в brilliantблестящий,
PulitzerПулитцеровская Prize-winningПризовые playиграть "Sweatпотеть."
224
666280
5189
постановку блестящей пьесы
с Пулитцеровской премией,
написанной Линн Ноттедж — «Пот».
11:23
Yearsлет of researchисследование in ReddingРеддинг, PennsylvaniaПенсильвания
led her to writeзаписывать this playиграть
225
671493
4379
Годы исследования в Рединг, Пенсильвания,
привели её к написанию этой пьесы
11:27
about the deindustrializationдеиндустриализации
of PennsylvaniaПенсильвания:
226
675896
3225
о деиндустриализации Пенсильвании:
11:31
what happenedполучилось when steelстали left,
227
679145
2648
что случилось, когда ушла сталь,
11:33
the rageярость that was unleashedразвязанная,
228
681817
2260
ярость, которая разразилась,
11:36
the tensionsнапряженность that were unleashedразвязанная,
229
684101
1631
конфликты, которые разразились,
11:37
the racismрасизм that was unleashedразвязанная
230
685756
2260
расизм, который разразился
11:40
by the lossпотеря of jobsработы.
231
688040
1492
из-за потери работы.
11:41
We're takingпринятие that playиграть
and we're touringтуризм it
232
689949
2975
Мы отправляемся с этой пьесой в тур
11:44
to ruralсельская местность countiesграфств in PennsylvaniaПенсильвания,
233
692948
2789
по сельским округам Пенсильвании,
11:47
OhioОгайо, MichiganМичиган,
234
695761
2228
Огайо, Мичигана,
11:50
MinnesotaМиннесота and WisconsinВисконсин.
235
698013
2327
Миннесоты и Висконсина.
11:52
We're partneringпартнеринг with communityсообщество
organizationsорганизации there to try and make sure
236
700364
4461
Мы сотрудничаем с общественностью,
чтобы убедиться не только в том,
11:56
not only that we reachдостичь the people
that we're tryingпытаясь to reachдостичь,
237
704849
3926
что мы донесём её до людей,
до которых хотим её донести,
12:00
but that we find waysпути
to listen to them back
238
708799
2878
но и в том, что мы сможем
выслушать их в ответ и сказать:
12:03
and say, "The cultureкультура
is here for you, too."
239
711701
3633
«Культура тоже здесь, и она для вас».
12:07
Because --
240
715962
1153
Потому что...
12:09
(ApplauseАплодисменты)
241
717139
2428
(Аплодисменты)
12:11
we in the cultureкультура industryпромышленность,
242
719591
2146
мы в индустрии культуры,
12:13
we in the theaterтеатр,
243
721761
2099
мы в театре
12:15
have no right to say
that we don't know what our jobработа is.
244
723884
3612
не имеем права сказать,
что не знаем своего предназначения.
12:19
It's in the DNAДНК of our artИзобразительное искусство formформа.
245
727520
2026
Это в ДНК нашего искусства.
12:21
Our jobработа "... is to holdдержать up,
as 'twere' twere, a mirrorзеркало to natureприрода;
246
729570
4659
Наше предназначение: «держать,
так сказать, зеркало перед природой,
12:26
to showпоказать scornпрезирать her imageобраз,
247
734253
2679
показывать доблести её истинное лицо
12:28
to showпоказать virtueдобродетель her appearanceпоявление,
248
736956
3033
и её истинное — низости,
и каждому веку истории —
12:32
and the very ageвозраст its formформа and pressureдавление."
249
740013
3264
его неприкрашенный облик».
12:35
Our jobработа is to try to holdдержать up
a visionвидение to AmericaАмерика
250
743301
4369
Наша работа — удерживать видение Америки,
12:39
that showsшоу not only
who all of us are individuallyв отдельности,
251
747694
4063
которое показывает не только
кто мы по отдельности,
12:43
but that weldsсварные швы us back into
the commonalityобщность that we need to be,
252
751781
4307
но и которое сплачивает нас в ту общность,
которой мы должны быть,
12:48
the senseсмысл of unityединство,
253
756112
1810
возвращает нам чувство единения,
12:49
the senseсмысл of wholeвсе,
254
757946
1672
чувство целого,
12:51
the senseсмысл of who we are as a countryстрана.
255
759642
2148
чувство того, кто мы как страна.
12:54
That's what the theaterтеатр is supposedпредполагаемый to do,
256
762398
2727
Вот чем должен заниматься театр,
12:57
and that's what we need to try to do
as well as we can.
257
765149
2629
и вот что мы должны делать
так хорошо, как можем.
12:59
Thank you very much.
258
767802
1276
Спасибо огромное.
13:01
(ApplauseАплодисменты)
259
769102
4898
(Аплодисменты)
Translated by Kira Rutkovskaya
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Oskar Eustis - Theater director
As the artistic director of New York's legendary Public Theater, Oskar Eustis nurtures new, groundbreaking works that shift the cultural conversation.

Why you should listen

Throughout his career, Oskar Eustis has been dedicated to the development of new plays and the classics as a director, dramaturg and producer. Among the plays he's helped bring into being, you can count Angels in America, the Tony-winning Hamilton and Fun Home, with more new work constantly on the bubble. Throughout his career, he has also produced and directed Shakespeare in venues around the US, from prisons to Broadway, including The Public's 2017 free Shakespeare in the Park staging of Julius Ceasar that generated a national conversation.

Eustis has also directed the world premieres of plays by Philip Kan Gotanda, David Henry Hwang, Emily Mann, Suzan-Lori Parks, Ellen McLaughlin and Eduardo Machado, among many others. He's a professor of dramatic writing and arts and public policy at New York University and has held professorships at UCLA, Middlebury College and Brown University, where he founded and chaired the Trinity Rep/Brown University consortium for professional theater training. He has been Artistic Director of The Public Theater in New York since 2005.

More profile about the speaker
Oskar Eustis | Speaker | TED.com