ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Taiye Selasi: Don't ask where I'm from, ask where I'm a local

Taiye Selasi: Fragen Sie nicht, woher ich komme, sondern welchen Orten ich mich verbunden fühle

Filmed:
3,010,490 views

Wenn jemand fragt, woher man ist ... wissen Sie manchmal nicht, wie Sie antworten sollen? Die Schriftstellerin Taiye Selasie spricht im Namen von "multi-lokalen" Menschen, die sich in der Stadt zuhause fühlen, in der sie aufgewachsen sind, in der Stadt, in der sie jetzt leben, und vielleicht noch an einem oder zwei anderen Orten. "Wie kann ich aus einem Land stammen?", fragt sie. "Wie kann ein Mensch einem Konzept entstammen?"
- Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last yearJahr, I wentging on my first bookBuch tourTour.
0
999
2612
Letztes Jahr ging ich
auf meine erste Lesereise.
00:16
In 13 monthsMonate, I flewgeflogen to 14 countriesLänder
1
4271
3318
In 13 Monaten bereiste ich 14 Länder
und hielt über 100 Vorträge.
00:19
and gavegab some hundredhundert talksGespräche.
2
7613
2309
00:22
EveryJedes talk in everyjeden countryLand
3
10462
2513
Jede Lesung in jedem Land
begann mit einer Einführung
00:24
beganbegann with an introductionEinführung,
4
12999
1976
und jede Einführung
begann leider mit einer Lüge:
00:26
and everyjeden introductionEinführung beganbegann,
alasAch, with a lieLüge:
5
14999
4825
00:32
"TaiyeTaiye SelasiSelasi comeskommt
from GhanaGhana and NigeriaNigeria,"
6
20567
3321
"Taiye Selasi kommt
aus Ghana und Nigeria",
oder "Taiye Selasi kommt
aus England und den Staaten."
00:35
or "TaiyeTaiye SelasiSelasi comeskommt
from EnglandEngland and the StatesStaaten."
7
23912
4079
00:40
WheneverImmer dann, wenn I heardgehört this openingÖffnung sentenceSatz,
8
28428
2547
Immer wenn ich diesen
einleitenden Satz hörte,
egal welches Land genannt wurde --
00:42
no matterAngelegenheit the countryLand that concludedabgeschlossen it --
9
30999
2565
England, USA, Ghana, Nigeria --
00:45
EnglandEngland, AmericaAmerika, GhanaGhana, NigeriaNigeria --
10
33588
2387
dachte ich: "Aber das ist nicht wahr."
00:47
I thought, "But that's not truewahr."
11
35999
2572
00:51
Yes, I was borngeboren in EnglandEngland
and grewwuchs up in the UnitedVereinigte StatesStaaten.
12
39127
3999
Ja, ich bin in England geboren
und in den USA aufgewachsen.
00:55
My mumMama, borngeboren in EnglandEngland,
and raisedangehoben in NigeriaNigeria,
13
43436
3347
Meine Mutter, in England geboren
und in Nigeria aufgewachsen,
lebt derzeit in Ghana.
00:58
currentlyzur Zeit livesLeben in GhanaGhana.
14
46807
1984
Mein Vater wurde an der Goldküste,
einer britischen Kolonie, geboren,
01:00
My fatherVater was borngeboren in GoldGold CoastKüste,
a BritishBritische colonyKolonie,
15
48815
4225
wuchs in Ghana auf
01:05
raisedangehoben in GhanaGhana,
16
53064
1585
und lebte über 30 Jahre
im Königreich Saudi-Arabien.
01:06
and has livedlebte for over 30 yearsJahre
in the KingdomKönigreich of SaudiSaudi ArabiaArabien.
17
54673
4107
Aus diesem Grund wurde ich
auch als "multinational" vorgestellt.
01:10
For this reasonGrund, my introducersMedienverfassung
alsoebenfalls callednamens me "multinationalmultinational."
18
58804
5163
01:16
"But NikeNike is multinationalmultinational," I thought,
19
64498
3968
"Aber Nike ist multinational", dachte ich,
"ich bin ein menschliches Wesen."
01:20
"I'm a humanMensch beingSein."
20
68490
1991
01:23
Then, one fine day, mid-tourMid tour,
21
71124
3160
Eines Tages, mitten auf der Reise,
besuchte ich Louisiana,
ein Museum in Dänemark,
01:26
I wentging to LouisianaLouisiana, a museumMuseum in DenmarkDänemark
22
74308
3476
wo ich die Bühne mit
dem Autor Colum McCann teilte.
01:29
where I sharedgeteilt the stageStufe
with the writerSchriftsteller ColumColum McCannMcCann.
23
77808
3328
01:33
We were discussingdiskutieren the roleRolle
of localityOrtschaft in writingSchreiben,
24
81580
2890
Wir sprachen über die Rolle
von Lokalität beim Schreiben,
als mir plötzlich klar wurde:
01:36
when suddenlyplötzlich it hitschlagen me.
25
84494
2179
Ich bin nicht multinational.
01:39
I'm not multinationalmultinational.
26
87157
1985
Ich gehöre keiner Nation an.
01:41
I'm not a nationalNational at all.
27
89166
2996
Wie könnte ich einer Nation angehören?
01:44
How could I come from a nationNation?
28
92186
2372
01:46
How can a humanMensch beingSein come from a conceptKonzept?
29
94999
3341
Wie kann ein Mensch
einem Konzept entstammen?
01:50
It's a questionFrage that had been botheringbelästigen me
for going on two decadesJahrzehnte.
30
98745
4293
Diese Frage hatte mich seit
zwei Jahrzehnten beschäftigt.
01:55
From newspapersZeitungen, textbooksLehrbücher, conversationsGespräche,
31
103403
3173
Aus Zeitungen, Lehrbüchern, Unterhaltungen
hatte ich gelernt,
von Ländern zu sprechen,
01:58
I had learnedgelernt to speaksprechen of countriesLänder
32
106600
2262
als wären sie ewige, einzigartige
und natürlich vorkommende Dinge,
02:00
as if they were eternalewige, singularSingular,
naturallynatürlich occurringauftreten things,
33
108886
4763
aber ich fragte mich,
02:05
but I wonderedwunderte sich:
34
113673
1857
ob die Aussage, ich käme aus einem Land,
02:07
to say that I camekam from a countryLand
35
115554
1772
02:09
suggestedempfohlen that the countryLand
was an absoluteAbsolute,
36
117350
3015
nahelegt, das Land wäre etwas Absolutes,
ein fester Punkt in Raum und Zeit,
02:12
some fixedFest pointPunkt in placeOrt in time,
37
120389
2682
eine Konstante -- aber ist es das?
02:15
a constantKonstante thing, but was it?
38
123095
2348
02:18
In my lifetimeLebenszeit, countriesLänder
had disappearedverschwunden -- CzechoslovakiaTschechoslowakei;
39
126191
4626
Zu meinen Lebzeiten sind Länder
verschwunden -- Tschechoslowakei;
aufgetaucht -- Osttimor;
gescheitert -- Somalia.
02:22
appearederschienen -- Timor-LesteTimor-Leste;
failedgescheitert -- SomaliaSomalia.
40
130841
4359
Meine Eltern kamen aus Ländern,
die bei ihrer Geburt nicht existierten.
02:27
My parentsEltern camekam from countriesLänder
that didn't existexistieren when they were borngeboren.
41
135224
4274
Für mich war ein Land
02:31
To me, a countryLand -- this thing that could
be borngeboren, diesterben, expanderweitern, contractVertrag --
42
139522
6310
-- ein Ding, das entstehen,
sich erweitern, schrumpfen kann --
02:37
hardlykaum seemedschien the basisBasis
for understandingVerstehen a humanMensch beingSein.
43
145856
3421
kaum die Basis, um einen
Menschen zu verstehen.
02:41
And so it camekam as a hugeenorm reliefLinderung
to discoverentdecken the sovereignsouverän stateBundesland.
44
149602
5154
Daher war die Entdeckung des souveränen
Staates eine enorme Erleichterung.
Was wir Länder nennen,
02:47
What we call countriesLänder are actuallytatsächlich
45
155232
1938
sind im Grunde Ausformungen
souveräner Staatlichkeit,
02:49
variousverschiedene expressionsAusdrücke
of sovereignsouverän statehoodStaatlichkeit,
46
157194
2649
ein Konzept, das erst vor
400 Jahren in Mode kam.
02:51
an ideaIdee that camekam into fashionMode
only 400 yearsJahre agovor.
47
159867
3864
02:56
When I learnedgelernt this, beginningAnfang my
mastersMeister degreeGrad in internationalInternational relationsBeziehungen,
48
164295
4886
Als ich das zu Beginn meines Studiums
in Internationalen Beziehungen lernte,
fühlte ich eine Art
Welle der Erleichterung.
03:01
I feltFilz a sortSortieren of surgeÜberspannungsschutz of reliefLinderung.
49
169205
2369
Meine Ahnung wurde bestätigt.
03:03
It was as I had suspectedvermutlich.
50
171598
2246
03:06
HistoryGeschichte was realecht, culturesKulturen were realecht,
51
174352
3671
Die Geschichte war real,
Kulturen waren real,
aber Länder waren erfunden.
03:10
but countriesLänder were inventederfunden.
52
178047
2514
03:13
For the nextNächster 10 yearsJahre, I soughtgesucht
to re-Rück- or un-defineUN-Definition myselfmich selber,
53
181022
4461
In den folgenden 10 Jahren versuchte ich,
mich neu zu definieren
oder zu "entdefinieren",
03:17
my worldWelt, my work, my experienceErfahrung,
54
185507
2468
meine Welt, meine Arbeit, meine Erfahrung,
03:19
beyonddarüber hinaus the logicLogik of the stateBundesland.
55
187999
2175
jenseits der Staatslogik.
2005 schrieb ich den Essay
"Was ist ein Afropolit"
03:22
In 2005, I wroteschrieb an essayEssay,
"What is an AfropolitanAfropolitan,"
56
190198
4539
und entwarf eine Identität,
die Kultur über ein Land stellte.
03:26
sketchingSkizzieren out an identityIdentität
that privilegedprivilegiert cultureKultur over countryLand.
57
194761
5268
Es war aufregend, wie viele Leute
meine Erfahrung nachvollziehen konnten,
03:32
It was thrillingspannende how manyviele people
could relatesich beziehen to my experienceErfahrung,
58
200053
4519
und lehrreich, wie viele andere
mir mein Selbstgefühl nicht glaubten.
03:36
and instructionalLehr how manyviele othersAndere
didn't buykaufen my senseSinn of selfselbst.
59
204596
4977
03:42
"How can SelasiSelasi claimAnspruch to come from GhanaGhana,"
one sucheine solche criticKritiker askedaufgefordert,
60
210224
5000
"Wie kann Selasi behaupten, aus
Ghana zu sein", fragte eine Kritikerin,
"wenn sie noch nie erlebt hat,
03:47
"when she's never knownbekannt the indignitiesDemütigungen
61
215248
2268
wie demütigend es ist, mit einem
ghanaischen Pass ins Ausland zu reisen?"
03:49
of travelingReisen abroadim Ausland
on a GhanianGhanaischen passportPass?"
62
217540
2713
03:52
Now, if I'm honestehrlich,
63
220777
2198
Wenn ich ehrlich bin,
wusste ich genau, was sie meinte.
03:54
I knewwusste just what she meantgemeint.
64
222999
1432
03:56
I've got a friendFreund namedgenannt LaylaLayla
who was borngeboren and raisedangehoben in GhanaGhana.
65
224999
3449
Meine Freundin Layla ist in Ghana
geboren und aufgewachsen.
Ihre Eltern sind Ghanaer libanesicher
Abstammung in dritter Generation.
04:00
Her parentsEltern are third-generationdritten generation
GhaniansGhanians of LebaneseLibanesische descentAbstieg.
66
228472
4542
04:05
LaylaLayla, who speaksspricht fluentfließend TwiTWI,
knowsweiß AccraAccra like the back of her handHand,
67
233506
5000
Layla spricht fließend Twi und
kennt Accra wie ihre Westentasche,
aber als ich sie vor Jahren kennenlernte,
dachte ich: "Sie ist nicht aus Ghana."
04:10
but when we first metgetroffen yearsJahre agovor,
I thought, "She's not from GhanaGhana."
68
238530
4735
04:15
In my mindVerstand, she camekam from LebanonLibanon,
69
243648
2587
Für mich kam sie aus dem Libanon,
obwohl sie ganz offensichtlich
all ihre prägenden Erfahrungen
04:18
despiteTrotz the patentPatent factTatsache
that all her formativeprägenden experienceErfahrung
70
246259
3716
in einer Vorstadt Accras gemacht hatte.
04:21
tookdauerte placeOrt in suburbanVorort- AccraAccra.
71
249999
1845
04:24
I, like my criticsKritik,
72
252376
2342
Wie meine Kritiker stellte ich
mir ein Ghana vor,
04:26
was imaginingsich vorzustellen some GhanaGhana
where all GhanaiansGhanaer had brownbraun skinHaut
73
254742
5530
in dem alle Ghanaer braune Haut hatten
oder keinen britischen Pass besaßen.
04:32
or nonekeiner heldgehalten U.K. passportsPässe.
74
260296
2511
04:35
I'd fallengefallen into the limitingbegrenzend trapTrap
75
263219
2207
Ich war in die begrenzende Falle
04:37
that the languageSprache of comingKommen
from countriesLänder setssetzt --
76
265450
3171
der Formulierung "aus einem Land
stammen" getappt --
04:40
the privilegingPrivilegierung of a fictionFiktion,
the singularSingular countryLand,
77
268645
3731
das Privilegieren einer Fiktion --
ein einzelnes Land --
über die Realität -- der
menschlichen Erfahrung.
04:44
over realityWirklichkeit: humanMensch experienceErfahrung.
78
272400
3209
04:48
SpeakingSprechen with ColumColum McCannMcCann that day,
the pennyPenny finallyendlich droppedfallen gelassen.
79
276363
4666
Im Gespräch mit Colum McCann
an jenem Tag fiel endlich der Groschen.
04:53
"All experienceErfahrung is locallokal," he said.
80
281433
2744
"Alle Erfahrung ist lokal," sagte er.
04:56
"All identityIdentität is experienceErfahrung," I thought.
81
284788
3603
"Jede Identität ist Erfahrung",
dachte ich.
05:00
"I'm not a nationalNational,"
I proclaimedproklamiert onstageauf der Bühne.
82
288836
3461
"Ich gehöre keiner Nation an",
verkündete ich auf der Bühne.
05:04
"I'm a locallokal. I'm multi-localMulti-lokale."
83
292710
2800
"Ich bin einem und zugleich
vielen Orten verbunden."
05:07
See, "TaiyeTaiye SelasiSelasi comeskommt
from the UnitedVereinigte StatesStaaten," isn't the truthWahrheit.
84
295876
4147
"Taiye Selasi ist aus den USA",
stimmt nicht.
05:12
I have no relationshipBeziehung
with the UnitedVereinigte StatesStaaten,
85
300452
2777
Ich habe keinen Bezug
zu den Vereinigten Staaten,
zu keinem der 50 wirklich.
05:15
all 50 of them, not really.
86
303253
2165
05:17
My relationshipBeziehung is with BrooklineBrookline,
the townStadt where I grewwuchs up;
87
305831
3783
Meine Beziehung besteht zu Brookline,
der Stadt, in der ich aufwuchs;
mit New York City,
wo ich zu arbeiten begann;
05:21
with NewNeu YorkYork CityStadt, where I startedhat angefangen work;
88
309638
2541
mit Lawrenceville, wo ich
Thanksgiving verbrachte.
05:24
with LawrencevilleLawrenceville,
where I spendverbringen ThanksgivingThanksgiving.
89
312203
2784
05:27
What makesmacht AmericaAmerika home for me
is not my passportPass or accentAkzent,
90
315797
5240
Was die USA für mich zum Zuhause macht,
ist weder mein Pass noch mein Akzent,
sondern die ganz besonderen Erfahrungen
05:33
but these very particularinsbesondere experiencesErfahrungen
91
321061
2636
und die Orte, an denen ich sie machte.
05:35
and the placessetzt they occurauftreten.
92
323721
1958
05:38
DespiteTrotz my pridestolz in EweEWE cultureKultur,
93
326076
2731
Trotz meines Stolzes
auf die Kultur der Ewe,
auf die Black Stars und
meine Liebe zum ghanaischen Essen
05:40
the BlackSchwarz StarsSterne,
and my love of GhanaianGhanaischen foodLebensmittel,
94
328831
3144
hatte ich nie einen klaren Bezug
zur Republik Ghana.
05:43
I've never had a relationshipBeziehung
with the RepublicRepublik of GhanaGhana, writgeschrieben largegroß.
95
331999
4358
05:48
My relationshipBeziehung is with AccraAccra,
where my motherMutter livesLeben,
96
336738
3655
Meine Beziehung besteht zu Accra,
wo meine Mutter lebt,
wo ich jedes Jahr hinfahre,
05:52
where I go eachjede einzelne yearJahr,
97
340417
1611
mit dem kleinen Garten in Dzorwulu,
wo mein Vater und ich stundenlang reden.
05:54
with the little gardenGarten in DzorwuluDzorwulu
where my fatherVater and I talk for hoursStd..
98
342052
4396
05:59
These are the placessetzt
that shapegestalten my experienceErfahrung.
99
347209
2962
Diese Orte formen meine Erfahrung.
06:02
My experienceErfahrung is where I'm from.
100
350607
2349
Meine Erfahrung bestimmt meine Herkunft.
06:05
What if we askedaufgefordert, insteadstattdessen
of "Where are you from?" --
101
353999
3379
Was wäre, wenn wir statt
"Wo sind Sie her?" fragen würden:
"Welchen Orten fühlen Sie sich verbunden?"
06:09
"Where are you a locallokal?"
102
357782
1804
Das würde uns viel mehr darüber sagen,
wer wir sind und wie ähnlich wir uns sind.
06:11
This would tell us so much more
about who and how similarähnlich we are.
103
359610
4413
Sie sagen mir, Sie sind aus Frankreich,
und was sehe ich, eine Reihe Klischees?
06:16
Tell me you're from FranceFrankreich,
and I see what, a setSet of clichKlischeeés?
104
364047
4584
Adichies gefährliche einzige Geschichte:
der Mythos der französischen Nation?
06:20
Adichie'sDie Adichie dangerousgefährlich singleSingle storyGeschichte,
the mythMythos of the nationNation of FranceFrankreich?
105
368655
4240
06:25
Tell me you're a locallokal of FezFez and ParisParis,
106
373355
3234
Sagen Sie mir, Sie sind
Fez und Paris verbunden,
oder besser, Goutte d'Or,
und ich sehe zahlreiche Erfahrungen.
06:28
better yetnoch, GoutteGoutte d'Ord ' or, and I see
a setSet of experiencesErfahrungen.
107
376613
4365
Unsere Erfahrung bestimmt, woher wir sind.
06:33
Our experienceErfahrung is where we're from.
108
381002
2973
Welchen Orten sind Sie also verbunden?
06:35
So, where are you a locallokal?
109
383999
2047
06:38
I proposevorschlagen a three-stepdrei-Schritt testTest.
110
386070
2071
Ich schlage einen dreistufigen Test vor.
06:40
I call these the threedrei "R’s":
ritualsRituale, relationshipsBeziehungen, restrictionsBeschränkungen.
111
388601
5661
Ich nenne ihn "die drei Rs": Rituale,
Relationen [Beziehungen], Restriktionen.
06:46
First, think of your dailyTäglich ritualsRituale,
whateverwas auch immer they maykann be:
112
394619
3914
Denken Sie zuerst an Ihre täglichen
Rituale, welche das auch sind:
Kaffee machen, zur Arbeit fahren,
06:50
makingHerstellung your coffeeKaffee, drivingFahren to work,
113
398557
2033
Pflanzen ernten, Gebete sprechen.
06:52
harvestingErnte your cropsPflanzen,
sayingSprichwort your prayersGebete.
114
400614
2876
Welche Arten von Ritual sind das?
06:55
What kindArt of ritualsRituale are these?
115
403514
2222
Wo finden sie statt?
06:57
Where do they occurauftreten?
116
405760
1453
In welcher Stadt oder welchen Städten
der Welt kennen Ladenbesitzer Ihr Gesicht?
06:59
In what cityStadt or citiesStädte in the worldWelt
do shopkeepersLadenbesitzer know your faceGesicht?
117
407237
4639
07:04
As a childKind, I carriedgetragen out fairlyziemlich standardStandard
suburbanVorort- ritualsRituale in BostonBoston,
118
412582
4393
Als Kind verrichtete ich ziemlich
gängige Vorstadt-Rituale in Boston,
mit Änderungen für die Rituale, die meine
Mutter aus London und Lagos mitbrachte.
07:08
with adjustmentsAnpassungen madegemacht for the ritualsRituale
my motherMutter broughtgebracht from LondonLondon and LagosLagos.
119
416999
4631
Wir zogen im Haus die Schuhe aus,
07:13
We tookdauerte off our shoesSchuhe in the houseHaus,
120
421654
1847
wir waren Älteren gegenüber stets höflich,
07:15
we were unfailinglyunfehlbar
politehöflich with our eldersÄlteste,
121
423525
2690
wir aßen langsam gegartes, scharfes Essen.
07:18
we ate slow-cookedLangsam gegarter, spicywürzig foodLebensmittel.
122
426239
2237
07:20
In snowyverschneite NorthNorden AmericaAmerika,
oursunsere were ritualsRituale of the globalglobal SouthSüden.
123
428865
4696
Im verschneiten Nordamerika waren
unsere Rituale aus dem globalen Süden.
07:26
The first time I wentging to DelhiDelhi
or to southernSüd- partsTeile of ItalyItalien,
124
434132
3843
Bei meinem ersten Besuch
in Delhi oder in Süditalien
war ich schockiert,
wie sehr ich mich zu Hause fühlte.
07:29
I was shockedschockiert by how at home I feltFilz.
125
437999
2336
Die Rituale waren vertraut.
07:32
The ritualsRituale were familiarfamiliär.
126
440359
2131
07:34
"R" numberNummer one, ritualsRituale.
127
442975
2103
"R" Nummer eins: Rituale.
07:37
Now, think of your relationshipsBeziehungen,
of the people who shapegestalten your daysTage.
128
445578
4114
Denken Sie jetzt an Beziehungen ...
Menschen, die Ihren Alltag bestimmen.
07:42
To whomwem do you speaksprechen at leastam wenigsten onceEinmal a weekWoche,
129
450065
2540
Mit wem sprechen Sie
mindestens einmal pro Woche,
entweder persönlich oder über FaceTime?
07:44
be it faceGesicht to faceGesicht or on FaceTimeFaceTime?
130
452629
2800
Schätzen Sie es realistisch ein;
07:47
Be reasonablevernünftig in your assessmentBewertung;
131
455453
1706
ich spreche nicht von Facebook-Freunden.
07:49
I'm not talkingim Gespräch about
your FacebookFacebook friendsFreunde.
132
457183
2857
Ich spreche von Leuten, die Ihr
wöchentliches emotionales Erleben formen.
07:52
I'm speakingApropos of the people who shapegestalten
your weeklywöchentlich emotionalemotional experienceErfahrung.
133
460064
4283
Meine Mutter in Accra,
meine Zwillingsschwester in Boston,
07:56
My motherMutter in AccraAccra,
my twinZwilling sisterSchwester in BostonBoston,
134
464371
2604
meine besten Freunde in New York:
07:58
my bestBeste friendsFreunde in NewNeu YorkYork:
135
466999
2042
Diese Beziehungen sind Heimat für mich.
08:01
these relationshipsBeziehungen are home for me.
136
469065
2345
"R" Nummer zwei, Relationen [Beziehungen].
08:03
"R" numberNummer two, relationshipsBeziehungen.
137
471822
2287
Wir fühlen uns den Orten verbunden,
08:06
We're locallokal where we carrytragen out
our ritualsRituale and relationshipsBeziehungen,
138
474665
4310
wo wir unsere Rituale
und Beziehungen leben.
Aber wie wir uns an diesen Orten fühlen,
08:10
but how we experienceErfahrung our localityOrtschaft
139
478999
2742
hängt teilweise von
unseren Einschränkungen ab.
08:13
dependshängt davon ab in partTeil on our restrictionsBeschränkungen.
140
481765
3286
Mit Einschränkungen meine ich:
Wo kann man leben?
08:17
By restrictionsBeschränkungen, I mean,
where are you ablefähig to liveLeben?
141
485075
2843
Welchen Pass besitzen Sie?
08:19
What passportPass do you holdhalt?
142
487942
2033
Hält Sie an Ihrem Wohnort z. B. Rassismus
davon ab, sich ganz zu Hause zu fühlen?
08:21
Are you restrictedbeschränkt by, say, racismRassismus,
from feelingGefühl fullyvöllig at home where you liveLeben?
143
489999
5267
Oder hält Bürgerkrieg, eine schlecht
funktionierende Regierung, Inflation
08:27
By civilbürgerlich warKrieg, dysfunctionaldysfunktionale governanceFührung,
economicWirtschaftlich inflationInflation,
144
495290
4263
Sie davon ab, dort zu leben, wo Sie
die Rituale Ihrer Kindheit erlebten?
08:31
from livingLeben in the localityOrtschaft
where you had your ritualsRituale as a childKind?
145
499577
4398
08:36
This is the leastam wenigsten sexysexy of the R’s,
146
504396
2597
Dieses R ist am wenigsten sexy,
weniger poetisch als
Rituale und Beziehungen,
08:39
lessWeniger lyricLyric than ritualsRituale and relationshipsBeziehungen,
147
507017
2958
aber die Frage führt über
"Wo sind Sie jetzt?" hinaus
08:41
but the questionFrage takes us pastVergangenheit
"Where are you now?"
148
509999
3310
zu "Warum sind Sie nicht dort?".
08:45
to "Why aren'tsind nicht you there, and why?"
149
513333
3024
08:49
RitualsRituale, relationshipsBeziehungen, restrictionsBeschränkungen.
150
517174
2837
Rituale, Beziehungen und Restriktionen.
08:52
Take a pieceStück of paperPapier-
151
520503
1525
Nehmen Sie ein Blatt Papier,
verwenden Sie die 3 Wörter
als Spaltenüberschriften
08:54
and put those threedrei wordsWörter
on topoben of threedrei columnsSpalten,
152
522052
3292
und füllen Sie dann diese Spalten
so ehrlich wie möglich aus.
08:57
then try to fillfüllen those columnsSpalten
as honestlyehrlich as you can.
153
525368
3316
09:01
A very differentanders pictureBild
of your life in locallokal contextKontext,
154
529041
4161
Ein ganz anderes Bild
von Ihrem Leben im lokalen Kontext,
von Ihrer Identität als
eine Reihe von Erfahrungen,
09:05
of your identityIdentität as a setSet of experiencesErfahrungen,
155
533226
3414
könnte sich ergeben.
09:08
maykann emergeentstehen.
156
536664
1160
Versuchen wir es.
09:09
So let's try it.
157
537848
1216
09:11
I have a friendFreund namedgenannt OluOlu.
158
539088
1765
Ich habe einen Freund namens Olu.
Er ist 35 Jahre alt.
09:12
He's 35 yearsJahre oldalt.
159
540877
1595
Seine Eltern, in Nigeria geboren,
kamen durch Stipendien nach Deutschland.
09:14
His parentsEltern, borngeboren in NigeriaNigeria,
camekam to GermanyDeutschland on scholarshipsStipendien.
160
542496
3945
Olu wurde in Nürnberg geboren und
lebte dort bis zu seinem 10. Lebensjahr.
09:18
OluOlu was borngeboren in NurembergNürnberg
and livedlebte there untilbis ageAlter 10.
161
546465
3561
Als seine Familie nach Lagos zog,
studierte er in London
09:22
When his familyFamilie movedbewegt to LagosLagos,
he studiedstudiert in LondonLondon,
162
550050
2793
und kam dann nach Berlin.
09:24
then camekam to BerlinBerlin.
163
552867
1425
Er reist gerne nach Nigeria --
09:26
He lovesliebt going to NigeriaNigeria --
164
554316
2659
mag das Wetter, das Essen, die Freunde --
09:28
the weatherWetter, the foodLebensmittel, the friendsFreunde --
165
556999
2634
aber er hasst die dortige
politische Korruption.
09:31
but hateshasst the politicalpolitisch corruptionKorruption there.
166
559657
2514
09:34
Where is OluOlu from?
167
562655
1200
Woher stammt Olu?
09:36
I have anotherein anderer friendFreund namedgenannt UdoUdo.
168
564426
2191
Ein anderer Freund von mir heißt Udo.
Er ist auch 35 Jahre alt.
09:38
He's alsoebenfalls 35 yearsJahre oldalt.
169
566641
1507
09:40
UdoUdo was borngeboren in Córdobardoba,
in northwestNordwest ArgentinaArgentinien,
170
568624
3199
Udo wurde in Córdoba geboren,
im Nordwesten Argentiniens,
wo seine Großeltern aus einem Teil
Deutschlands einwanderten,
09:43
where his grandparentsGroßeltern migratedmigriert
from GermanyDeutschland, what is now PolandPolen,
171
571847
3188
der jetzt zu Polen gehört.
09:47
after the warKrieg.
172
575059
1428
09:48
UdoUdo studiedstudiert in BuenosBuenos AiresAires,
and nineneun yearsJahre agovor camekam to BerlinBerlin.
173
576511
3882
Udo studierte in Buenos Aires
und kam vor 9 Jahren nach Berlin.
09:52
He lovesliebt going to ArgentinaArgentinien --
the weatherWetter, the foodLebensmittel, the friendsFreunde --
174
580417
4201
Er reist gerne nach Argentinien --
mag das Wetter, das Essen, die Freunde --
aber er hasst die dortige
Korruption in der Wirtschaft.
09:56
but hateshasst the economicWirtschaftlich corruptionKorruption there.
175
584642
2460
09:59
Where is UdoUdo from?
176
587467
1938
Woher stammt Udo?
Mit seinem blonden Haar und seinen blauen
Augen könnte Udo Deutscher sein,
10:01
With his blondeBlondine hairHaar and blueblau eyesAugen,
UdoUdo could passbestehen for GermanDeutsch,
177
589429
3633
aber er hat einen argentinischen Pass und
braucht ein Visum, um in Berlin zu leben.
10:05
but holdshält an ArgentinianArgentinische passportPass,
so needsBedürfnisse a visaVisum to liveLeben in BerlinBerlin.
178
593086
4056
Dass Udo aus Argentinien stammt,
hat vor allem mit der Geschichte zu tun.
10:09
That UdoUdo is from ArgentinaArgentinien
has largelyweitgehend to do with historyGeschichte.
179
597166
4309
Dass er mit Buenos Aires
und Berlin verbunden ist,
10:13
That he's a locallokal
of BuenosBuenos AiresAires and BerlinBerlin,
180
601499
3157
hat mit seinem Leben zu tun.
10:16
that has to do with life.
181
604680
1785
10:18
OluOlu, who lookssieht aus NigerianNigerianische,
needsBedürfnisse a visaVisum to visitBesuch NigeriaNigeria.
182
606774
4201
Olu sieht wie ein Nigerianer aus und
braucht ein Visum, um Nigeria zu besuchen.
Er spricht Yoruba
mit einem englischen Akzent,
10:22
He speaksspricht YorubaYoruba with an EnglishEnglisch accentAkzent,
183
610999
2391
und Englisch mit einem deutschen.
10:25
and EnglishEnglisch with a GermanDeutsch one.
184
613414
2079
Zu behaupten, er wäre
"kein echter Nigerianer",
10:27
To claimAnspruch that he's
"not really NigerianNigerianische," thoughobwohl,
185
615517
2541
leugnet aber seine Erfahrung in Lagos,
10:30
deniesverweigert his experienceErfahrung in LagosLagos,
186
618082
2328
die Rituale, die er in
der Kindheit eingeübt hat,
10:32
the ritualsRituale he practicedpraktiziert growingwachsend up,
187
620434
2183
10:34
his relationshipBeziehung with familyFamilie and friendsFreunde.
188
622641
2429
seine Beziehungen zu Familie und Freunden.
10:37
MeanwhileIn der Zwischenzeit, thoughobwohl LagosLagos
is undoubtedlyohne Zweifel one of his homesHäuser,
189
625531
3921
Obwohl Lagos eines seiner Zuhause ist,
fühlt sich Olu dort immer eingeschränkt,
10:41
OluOlu always feelsfühlt sich restrictedbeschränkt there,
190
629476
2499
nicht zuletzt, weil er schwul ist.
10:43
not leastam wenigsten by the factTatsache that he's gayFröhlich.
191
631999
2269
10:47
BothBeide he and UdoUdo are restrictedbeschränkt
by the politicalpolitisch conditionsBedingungen
192
635228
3722
Sowohl er als auch Udo werden
durch die politischen Verhältnisse
10:50
of theirihr parents'Eltern countriesLänder,
193
638975
1653
der Länder ihrer Eltern gehindert,
dort zu leben, wo einige
ihrer bedeutendsten Rituale
10:52
from livingLeben where some of theirihr
mostdie meisten meaningfulsinnvoll ritualsRituale
194
640652
2984
10:55
and relationshipsBeziehungen occurauftreten.
195
643660
1950
und Beziehungen stattfinden.
10:57
To say OluOlu is from NigeriaNigeria
and UdoUdo is from ArgentinaArgentinien
196
645634
4101
Zu sagen, Olu sei aus Nigeria
und Udo aus Argentinien,
lenkt von ihrer gemeinsamen Erfahrung ab.
11:01
distractslenkt ab from theirihr commonverbreitet experienceErfahrung.
197
649759
2113
Ihre Rituale, Beziehungen und
Restriktionen sind dieselben.
11:03
TheirIhre ritualsRituale, theirihr relationshipsBeziehungen,
and theirihr restrictionsBeschränkungen are the samegleich.
198
651896
3615
11:08
Of courseKurs, when we askFragen,
"Where are you from?"
199
656146
2414
Wenn wir fragen: "Woher sind Sie?",
11:10
we're usingmit a kindArt of shorthandKurzschrift.
200
658584
1921
nutzen wir natürlich eine Abkürzung.
11:12
It's quickerschneller to say "NigeriaNigeria"
than "LagosLagos and BerlinBerlin,"
201
660529
3927
Es ist einfacher "Nigeria" zu sagen,
als "Lagos und Berlin",
11:16
and as with GoogleGoogle MapsKarten,
we can always zoomZoomen in closernäher,
202
664916
3831
und mit Google Maps können
wir immer reinzoomen,
von einem Land zu einer Stadt
zu einem Viertel.
11:20
from countryLand to cityStadt to neighborhoodGegend.
203
668771
2460
Aber das ist nicht der Punkt.
11:23
But that's not quiteganz the pointPunkt.
204
671255
2293
11:26
The differenceUnterschied betweenzwischen
"Where are you from?"
205
674310
2589
Der Unterschied zwischen "Woher sind Sie?"
und "Mit welchen Orten
sind Sie verbunden?"
11:28
and "Where are you a locallokal?"
206
676923
1516
11:30
isn't the specificitySpezifität of the answerAntworten;
207
678463
2962
liegt nicht in der Exaktheit der Antwort;
es geht um die Absicht der Frage.
11:33
it's the intentionAbsicht of the questionFrage.
208
681449
2115
11:36
ReplacingErsetzen the languageSprache of nationalityStaatsangehörigkeit
with the languageSprache of localityOrtschaft asksfragt us
209
684040
5141
Die Sprache der Nationalität durch die der
Lokalität zu ersetzen, bringt uns dazu,
unseren Blick darauf zu richten,
wo das wirkliche Leben stattfindet.
11:41
to shiftVerschiebung our focusFokus
to where realecht life occurstritt ein.
210
689206
3691
11:45
Even that mostdie meisten gloriousglorreiche expressionAusdruck
of countryhoodcountryhood, the WorldWelt CupTasse,
211
693349
4217
Sogar beim glorreichsten Ausdruck
von Nationszugehörigkeit, dem Weltcup,
11:49
givesgibt us nationalNational teamsTeams comprisedumfasste
mostlymeist of multilocalmultilocal playersSpieler.
212
697590
5696
haben wir Nationalmannschaften
aus multi-lokalen Spielern.
11:55
As a unitEinheit of measurementMessung
for humanMensch experienceErfahrung,
213
703659
2517
Als Maßeinheit für menschliche Erfahrung
funktioniert ein "Land" nicht richtig.
11:58
the countryLand doesn't quiteganz work.
214
706200
2775
Deshalb sagt Olu: "Ich bin Deutscher,
aber meine Eltern kommen aus Nigeria."
12:00
That's why OluOlu sayssagt, "I'm GermanDeutsch,
but my parentsEltern come from NigeriaNigeria."
215
708999
3853
Das "aber" in dem Satz entlarvt
die Starrheit dieser Einheit,
12:05
The "but" in that sentenceSatz
beliestäuscht the inflexibilitymangelnde Flexibilität of the unitsEinheiten,
216
713249
5356
eine fixierte und erfundene Einheit
stößt auf eine andere.
12:10
one fixedFest and fictionalfiktive entityEntität
bumpingstoßen up againstgegen anotherein anderer.
217
718629
4138
"Ich bin Lagos und Berlin verbunden",
12:15
"I'm a locallokal of LagosLagos and BerlinBerlin,"
suggestsschlägt vor overlappingüberlappend experiencesErfahrungen,
218
723164
4422
deutet sich überlagernde Erfahrungen an,
12:19
layersLagen that mergeverschmelzen togetherzusammen,
that can't be deniedverweigert or removedentfernt.
219
727610
4225
verschmelzende Schichten, die nicht
geleugnet oder entfernt werden können.
12:24
You can take away my passportPass,
220
732176
2232
Man kann mir meinen Pass nehmen,
12:26
but you can't take away my experienceErfahrung.
221
734432
2107
aber nicht meine Erfahrung.
Die trage ich in mir.
12:28
That I carrytragen withininnerhalb me.
222
736563
2111
Ich stamme daher, wo immer ich hingehe.
12:30
Where I'm from comeskommt whereverwo auch immer I go.
223
738698
2642
Um es deutlich zu sagen, ich sage nicht,
dass wir Länder abschaffen sollten.
12:34
To be clearklar, I'm not suggestingschlägt vor
that we do away with countriesLänder.
224
742253
3367
12:37
There's much to be said
for nationalNational historyGeschichte,
225
745645
2133
Vieles spricht für die Nationalgeschichte,
noch mehr für souveräne Staaten.
12:39
more for the sovereignsouverän stateBundesland.
226
747803
1961
Kultur existiert in Gemeinschaften
und Gemeinschaft im Kontext.
12:41
CultureKultur existsexistiert in communityGemeinschaft,
and communityGemeinschaft existsexistiert in contextKontext.
227
749788
4697
Geografie, Tradition, kollektives
Gedächtnis: diese Dinge sind wichtig.
12:46
GeographyGeographie, traditionTradition, collectivekollektiv memoryErinnerung:
these things are importantwichtig.
228
754509
3966
12:51
What I'm questioningBefragung is primacyPrimat.
229
759006
2508
Ich stelle die Vorrangstellung in Frage.
12:53
All of those introductionsEinführungen on tourTour
beganbegann with referenceReferenz to nationNation,
230
761999
4664
All die Vorstellungen auf meiner Tour
begannen mit dem Bezug zu einer Nation,
als würde das Wissen,
aus welchem Land ich komme,
12:58
as if knowingzu wissen what countryLand I camekam
from would tell my audiencePublikum who I was.
231
766687
4323
dem Publikum sagen, wer ich bin.
13:03
What are we really seekingSuche, thoughobwohl,
when we askFragen where someonejemand comeskommt from?
232
771510
3905
Wonach suchen wir wirklich, wenn wir
jemanden fragen, woher er kommt?
Was sehen wir eigentlich,
wenn wir die Antwort hören?
13:07
And what are we really seeingSehen
when we hearhören an answerAntworten?
233
775439
2941
13:10
Here'sHier ist one possibilityMöglichkeit:
234
778999
1271
Hier ist ein Vorschlag:
13:12
basicallyGrundsätzlich gilt, countriesLänder representvertreten powerLeistung.
235
780294
2770
Im Grunde stellen Länder Macht dar.
13:15
"Where are you from?"
MexicoMexiko. PolandPolen. BangladeshBangladesch. LessWeniger powerLeistung.
236
783588
4575
"Woher sind Sie?" Mexiko, Polen,
Bangladesch -- weniger Macht.
13:20
AmericaAmerika. GermanyDeutschland. JapanJapan. More powerLeistung.
237
788671
3494
USA, Deutschland, Japan -- mehr Macht.
China, Russland -- nicht eindeutig.
13:24
ChinaChina. RussiaRussland. AmbiguousNicht eindeutig.
238
792189
2887
13:27
(LaughterLachen)
239
795703
1660
(Gelächter)
13:29
It's possiblemöglich that withoutohne realizingverwirklichen it,
we're playingspielen a powerLeistung gameSpiel,
240
797387
3661
Möglicherweise spielen wir
unbewusst ein Machtspiel,
besonders im Kontext
von Vielvölkerstaaten.
13:33
especiallyinsbesondere in the contextKontext
of multi-ethnicmulti-ethnischen countriesLänder.
241
801072
3341
Wie jeder kürzlich Immigrierte weiß,
13:36
As any recentkürzlich immigrantImmigrant knowsweiß,
242
804437
2269
ist die Frage "Woher sind Sie?"
oder "Woher kommen Sie wirklich?"
13:38
the questionFrage "Where are you from?"
or "Where are you really from?"
243
806731
4244
ein Code für "Warum sind Sie hier?".
13:42
is oftenhäufig codeCode for "Why are you here?"
244
810999
2469
13:46
Then we have the scholarGelehrter
WilliamWilliam Deresiewicz'sDie Deresiewicz writingSchreiben
245
814324
3112
Dann gibt es die Schriften
des Gelehrten William Deresiewicz
über amerikanische Elite-Colleges.
13:49
of eliteElite AmericanAmerikanische collegesHochschulen.
246
817460
1773
13:51
"StudentsStudenten think that
theirihr environmentUmwelt is diversevielfältig
247
819257
3151
"Studenten denken,
dass in ihrem Umfeld Vielfalt herrscht,
wenn einer aus Missouri und
ein anderer aus Pakistan kommt --
13:54
if one comeskommt from MissouriMissouri
and anotherein anderer from PakistanPakistan --
248
822432
3255
auch wenn alle ihre Eltern
Ärzte oder Banker sind."
13:57
never mindVerstand that all of theirihr parentsEltern
are doctorsÄrzte or bankersBanker."
249
825711
4038
14:02
I'm with him.
250
830114
1159
Ich stimme ihm zu.
Einen Studenten Amerikaner und
einen anderen Pakistaner zu nennen,
14:03
To call one studentSchüler AmericanAmerikanische,
anotherein anderer PakistaniPakistanische,
251
831297
3471
um von einer vielfältigen
Studentenschaft zu reden,
14:06
then triumphantlytriumphierend claimAnspruch
studentSchüler bodyKörper diversityVielfalt
252
834792
3261
14:10
ignoresignoriert the factTatsache that these studentsStudenten
are localsEinheimische of the samegleich milieuMilieu.
253
838077
3643
verkennt die Tatsache, dass die Studenten
alle aus demselben Milieu stammen.
Gleiches trifft auf das andere Ende
des wirtschaftlichen Spektrums zu.
14:13
The samegleich holdshält truewahr on the other endEnde
of the economicWirtschaftlich spectrumSpektrum.
254
841744
3349
14:17
A MexicanMexikanische gardenerGärtner in LosLos AngelesAngeles
and a NepaliNepali housekeeperHaushälterin in DelhiDelhi
255
845593
4672
Ein mexikanischer Gärtner in L.A. und
eine nepalesische Haushälterin in Delhi
haben hinsichtlich der Rituale
und Restriktionen mehr gemeinsam,
14:22
have more in commonverbreitet
in termsBegriffe of ritualsRituale and restrictionsBeschränkungen
256
850289
3823
als die Nationalität andeutet.
14:26
than nationalityStaatsangehörigkeit impliesimpliziert.
257
854136
1786
14:27
PerhapsVielleicht my biggestgrößte problemProblem
with comingKommen from countriesLänder
258
855946
3595
Mein größtes Problem damit,
aus Ländern zu stammen,
ist die Vorstellung einer "Rückkehr".
14:31
is the mythMythos of going back to them.
259
859565
1714
Ich werde oft gefragt, ob ich vorhabe
nach Ghana "zurückzukehren".
14:33
I'm oftenhäufig askedaufgefordert if I planplanen
to "go back" to GhanaGhana.
260
861303
3095
14:36
I go to AccraAccra everyjeden yearJahr,
but I can't "go back" to GhanaGhana.
261
864422
4320
Ich reise jedes Jahr nach Accra, aber ich
kann nicht nach Ghana "zurückgehen".
14:40
It's not because I wasn'twar nicht borngeboren there.
262
868766
1801
Nicht, weil ich dort nicht geboren wurde.
14:42
My fatherVater can't go back, eitherentweder.
263
870591
2333
Mein Vater kann auch nicht zurück.
14:44
The countryLand in whichwelche he was borngeboren,
264
872948
2027
Das Land, in dem er geboren wurde,
14:46
that countryLand no longerlänger existsexistiert.
265
874999
2334
existiert nicht mehr.
Wir können nie an einen Ort zurückgehen
und ihn unverändert vorfinden.
14:49
We can never go back to a placeOrt
and find it exactlygenau where we left it.
266
877357
3835
14:53
Something, somewhereirgendwo
will always have changedgeändert,
267
881216
2848
Irgendwo wird sich immer
irgendetwas ändern,
vor allem wir selbst.
14:56
mostdie meisten of all, ourselvesuns selbst.
268
884088
1896
14:58
People.
269
886738
1222
Menschen.
Schließlich sprechen wir über
die menschliche Erfahrung,
14:59
FinallySchließlich, what we're talkingim Gespräch
about is humanMensch experienceErfahrung,
270
887985
2547
15:02
this notoriouslynotorisch and gloriouslyherrlich
disorderlyungeordnete affairAffäre.
271
890556
3863
eine berühmt-berüchtigte,
ungeordnete Angelegenheit.
Beim kreativen Schreiben
verrät Lokalität Menschlichkeit.
15:06
In creativekreativ writingSchreiben,
localityOrtschaft bespeakszeugt humanityMenschheit.
272
894888
3398
Je mehr wir über den
Ort des Geschehens wissen,
15:10
The more we know
about where a storyGeschichte is setSet,
273
898310
2277
15:12
the more locallokal colorFarbe and textureTextur,
274
900611
2364
seine Eigenheiten und Beschaffenheit,
umso menschlicher
fühlen sich die Figuren an
15:14
the more humanMensch
the charactersFiguren startAnfang to feel,
275
902999
2477
und man hat mehr Bezug zu ihnen.
15:17
the more relatablezuordenbar, not lessWeniger.
276
905500
2276
Der Irrglaube an eine nationale Identität
und dessen Vokabular
15:19
The mythMythos of nationalNational identityIdentität
and the vocabularyWortschatz of comingKommen from
277
907800
4444
bringt uns dazu, uns in
widersprüchliche Kategorien einzuordnen.
15:24
confusesverwirrt us into placingPlatzierung ourselvesuns selbst
into mutuallygegenseitig exclusiveexklusiv categoriesKategorien.
278
912268
4962
Tatsächlich sind wir alle multi --
multi-lokal und vielschichtig.
15:29
In factTatsache, all of us are multiMulti --
multi-localMulti-lokale, multi-layeredmehrschichtige.
279
917254
4305
15:33
To beginStart our conversationsGespräche
with an acknowledgementAnerkennung of this complexityKomplexität
280
921583
3784
Unsere Unterhaltungen mit der Anerkennung
dieser Komplexität zu beginnen,
bringt uns näher zusammen,
nicht weiter auseinander.
15:37
bringsbringt us closernäher togetherzusammen, I think,
not furtherdes Weiteren apartein Teil.
281
925391
3581
Wenn ich das nächste Mal
vorgestellt werde,
15:40
So the nextNächster time that I'm introducedeingeführt,
282
928996
3302
würde ich gerne die Wahrheit hören:
15:44
I'd love to hearhören the truthWahrheit:
283
932322
1849
"Taiye Selasie ist
ein Mensch, wie jeder hier.
15:46
"TaiyeTaiye SelasiSelasi is a humanMensch beingSein,
like everybodyjeder here.
284
934195
4007
15:50
She isn't a citizenBürger of the worldWelt,
but a citizenBürger of worldsWelten.
285
938226
4058
Sie ist keine Weltbürgerin,
sondern eine Bürgerin von Welten.
Sie ist in New York, Rom
und Accra zu Hause."
15:54
She is a locallokal of NewNeu YorkYork,
RomeRom and AccraAccra."
286
942308
2761
Danke.
15:57
Thank you.
287
945411
1161
(Applaus)
15:58
(ApplauseApplaus)
288
946596
4403
Translated by Angelika Lueckert Leon
Reviewed by Nadine Hennig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com