ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Taiye Selasi: Don't ask where I'm from, ask where I'm a local

טייה סלאסי: אל תשאל מאיפה אני, תשאל איפה אני מקומית

Filmed:
3,010,490 views

כשמישהו שואל אותכם מאיפה אתם...האם אתם לפעמים לא יודעים איך לענות? הסופרת טייה סלאסי מדברת בשם אנשים "רב-מקומיים", אשר מרגישים בבית בעיירה בה גדלו, בעיר בה הם חיים עכשיו ואולי בעוד מקום או שניים. "איך אני יכולה לבוא ממדינה?" היא שואלת. "איך יכול אדם להיות צאצא של תפיסה?"
- Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last yearשָׁנָה, I wentהלך on my first bookסֵפֶר tourסיור.
0
999
2612
בשנה שעברה, יצאתי למסע
לקידום הספר הראשון שלי.
00:16
In 13 monthsחודשים, I flewטס to 14 countriesמדינות
1
4271
3318
במשך 13 חודשים, טסתי ל14 מדינות
00:19
and gaveנתן some hundredמֵאָה talksשיחות.
2
7613
2309
והעברתי כמאה הרצאות.
00:22
Everyכֹּל talk in everyכֹּל countryמדינה
3
10462
2513
כל הרצאה בכל מדינה
00:24
beganהחל with an introductionמבוא,
4
12999
1976
התחילה בהקדמה,
00:26
and everyכֹּל introductionמבוא beganהחל,
alasאבוי, with a lieשקר:
5
14999
4825
וכל הקדמה התחילה, לדאבוני, בשקר:
00:32
"Taiyeטאי Selasiסלאסי comesבא
from Ghanaגאנה and Nigeriaניגריה,"
6
20567
3321
"טייה סלאסי שהגיעה מגאנה וניגריה"
00:35
or "Taiyeטאי Selasiסלאסי comesבא
from Englandאַנְגלִיָה and the Statesמדינות."
7
23912
4079
או "טייה סלאסי שהגיעה מאנגליה וארה"ב".
00:40
Wheneverבְּכָל פַּעַם I heardשמע this openingפְּתִיחָה sentenceמשפט,
8
28428
2547
בכל מקום שבו שמעתי את משפט הפתיחה הזה,
00:42
no matterחוֹמֶר the countryמדינה that concludedסיכם it --
9
30999
2565
לא משנה המדינה שסיכמה אותו -
00:45
Englandאַנְגלִיָה, Americaאמריקה, Ghanaגאנה, Nigeriaניגריה --
10
33588
2387
אנגליה, אמריקה, גאנה או ניגריה -
00:47
I thought, "But that's not trueנָכוֹן."
11
35999
2572
חשבתי "אבל זה לא נכון".
00:51
Yes, I was bornנוֹלָד in Englandאַנְגלִיָה
and grewגדל up in the Unitedמאוחד Statesמדינות.
12
39127
3999
נכון, נולדתי באנגליה וגדלתי בארה"ב.
00:55
My mumאמא, bornנוֹלָד in Englandאַנְגלִיָה,
and raisedמוּרָם in Nigeriaניגריה,
13
43436
3347
אמי נולדה באנגליה וגדלה בניגריה,
00:58
currentlyכַּיוֹם livesחיים in Ghanaגאנה.
14
46807
1984
כיום חיה בגאנה.
01:00
My fatherאַבָּא was bornנוֹלָד in Goldזהב Coastהחוף,
a Britishבריטי colonyמוֹשָׁבָה,
15
48815
4225
אבי נולד בחוף הזהב, קולוניה בריטית,
01:05
raisedמוּרָם in Ghanaגאנה,
16
53064
1585
גדל בגאנה,
01:06
and has livedחי for over 30 yearsשנים
in the Kingdomמַלְכוּת of Saudiסעודיה Arabiaערב.
17
54673
4107
וחי במשך 30 שנה בממלכת ערב הסעודית.
01:10
For this reasonסיבה, my introducersמפגשים
alsoגַם calledשקוראים לו me "multinationalרב לאומיים."
18
58804
5163
מסיבה זו, מי שהציג אותי קרא לי גם
"רב-לאומית".
01:16
"But Nikeנייק is multinationalרב לאומיים," I thought,
19
64498
3968
"אבל נייקי היא רב-לאומית" חשבתי,
01:20
"I'm a humanבן אנוש beingלהיות."
20
68490
1991
"אני בן אדם".
01:23
Then, one fine day, mid-tourבאמצע הסיור,
21
71124
3160
לכן, ביום בהיר אחד, באמצע הסבב,
01:26
I wentהלך to Louisianaלואיזיאנה, a museumמוּזֵיאוֹן in Denmarkדנמרק
22
74308
3476
הלכתי ללואיזיאנה, מוזיאון בדנמרק
01:29
where I sharedמְשׁוּתָף the stageשלב
with the writerסוֹפֵר Columקולום McCannמק'קאן.
23
77808
3328
שבו חלקתי את הרעיון עם הסופר קולום מק'כאן.
01:33
We were discussingדנים the roleתַפְקִיד
of localityמָקוֹם in writingכְּתִיבָה,
24
81580
2890
שוחחנו על התפקיד של מקומיות בכתיבה,
01:36
when suddenlyפִּתְאוֹם it hitמכה me.
25
84494
2179
ולפתע זה הכה בי.
01:39
I'm not multinationalרב לאומיים.
26
87157
1985
אני לא רב-לאומית.
01:41
I'm not a nationalלאומי at all.
27
89166
2996
אני לא לאומית כלל.
01:44
How could I come from a nationאוּמָה?
28
92186
2372
איך יכולתי לבוא מאומה?
01:46
How can a humanבן אנוש beingלהיות come from a conceptמוּשָׂג?
29
94999
3341
איך בן אדם יכול להיות צאצא של תפיסה?
01:50
It's a questionשְׁאֵלָה that had been botheringמטריד me
for going on two decadesעשרות שנים.
30
98745
4293
זו שאלה שמטרידה אותי במשך שני עשורים.
01:55
From newspapersעיתונים, textbooksספרי לימוד, conversationsשיחות,
31
103403
3173
מעיתונים, ספרי לימוד, שיחות,
01:58
I had learnedמְלוּמָד to speakלְדַבֵּר of countriesמדינות
32
106600
2262
אני למדתי לדבר על מדינות
02:00
as if they were eternalנִצחִי, singularיָחִיד,
naturallyבאופן טבעי occurringמתרחש things,
33
108886
4763
כאילו הם נצחיות, יחידתיות, נוצרות בטבע,
02:05
but I wonderedתהה:
34
113673
1857
אבל תהיתי :
02:07
to say that I cameבא from a countryמדינה
35
115554
1772
להגיד שבאתי ממדינה מסוימת
02:09
suggestedמוּצָע that the countryמדינה
was an absoluteמוּחלָט,
36
117350
3015
אומר שהמדינה היא משהו מוחלט,
02:12
some fixedתוקן pointנְקוּדָה in placeמקום in time,
37
120389
2682
נקודה קבועה במקום וזמן,
02:15
a constantקָבוּעַ thing, but was it?
38
123095
2348
משהו יציב, אבל האם זה כך?
02:18
In my lifetimeלכל החיים, countriesמדינות
had disappearedנעלם -- Czechoslovakiaצ'כוסלובקיה;
39
126191
4626
במשך חיי, מדינות נעלמו - צ'כוסלובקיה.
02:22
appearedהופיע -- Timor-Lesteטימור-לסטה;
failedנִכשָׁל -- Somaliaסומליה.
40
130841
4359
הופיעו - מזרח טימור.
נכשלו - סומליה.
02:27
My parentsהורים cameבא from countriesמדינות
that didn't existקיימים when they were bornנוֹלָד.
41
135224
4274
הוריי הגיעו ממדינות שלא היו קיימות כשהם
נולדו.
02:31
To me, a countryמדינה -- this thing that could
be bornנוֹלָד, dieלָמוּת, expandלְהַרְחִיב, contractחוֹזֶה --
42
139522
6310
עבורי, מדינה - הדבר הזה שיכול להיוולד,
למות, להתרחב, להתכווץ -
02:37
hardlyבְּקוֹשִׁי seemedנראה the basisבָּסִיס
for understandingהֲבָנָה a humanבן אנוש beingלהיות.
43
145856
3421
בקושי נראה הבסיס להבנת בן אדם.
02:41
And so it cameבא as a hugeעָצוּם reliefהֲקָלָה
to discoverלְגַלוֹת the sovereignשָׁלִיט stateמדינה.
44
149602
5154
אז רווח לי מאד לגלות את המדינה הריבונית.
02:47
What we call countriesמדינות are actuallyלמעשה
45
155232
1938
למה שאנו קוראים מדינות הן בעצם
02:49
variousשׁוֹנִים expressionsביטויים
of sovereignשָׁלִיט statehoodמַמלַכתִיוּת,
46
157194
2649
ביטויים שונים לריבונות מדינית,
02:51
an ideaרַעְיוֹן that cameבא into fashionאופנה
only 400 yearsשנים agoלִפנֵי.
47
159867
3864
רעיון שנהיה אופנתי לפני רק 400 שנה.
02:56
When I learnedמְלוּמָד this, beginningהתחלה my
mastersאדונים degreeתוֹאַר in internationalבינלאומי relationsהיחסים,
48
164295
4886
כשלמדתי זאת, בתחילת לימודי
התואר השני ביחסים בינלאומיים,
03:01
I feltהרגיש a sortסוג of surgeלְהִתְנַחְשֵׁל of reliefהֲקָלָה.
49
169205
2369
הרגשתי מין גל של הקלה.
03:03
It was as I had suspectedחשוד.
50
171598
2246
זה היה כפי שחשדתי.
03:06
Historyהִיסטוֹרִיָה was realאמיתי, culturesתרבויות were realאמיתי,
51
174352
3671
היסטוריה היתה אמיתית, תרבויות היו אמיתיות,
03:10
but countriesמדינות were inventedבדוי.
52
178047
2514
אבל מדינות הומצאו.
03:13
For the nextהַבָּא 10 yearsשנים, I soughtביקש
to re-מִחָדָשׁ or un-defineun-definition myselfעצמי,
53
181022
4461
במשך 10 השנים הבאות, ניסיתי
להגדיר את עצמי מחדש, או להסיר הגדרות
03:17
my worldעוֹלָם, my work, my experienceניסיון,
54
185507
2468
עבודתי, עולמי, נסיוני,
03:19
beyondמעבר the logicהִגָיוֹן of the stateמדינה.
55
187999
2175
מעבר להגיון של המדינה.
03:22
In 2005, I wroteכתבתי an essayמַסָה,
"What is an Afropolitanאפרופוליטן,"
56
190198
4539
בשנת 2005 כתבתי מאמר, "מה זה אפרופוליטאן,"
03:26
sketchingשרטוט out an identityזהות
that privilegedחָסוּי cultureתַרְבּוּת over countryמדינה.
57
194761
5268
ושרטטתי זהות שמעדיפה תרבות על מדינה.
03:32
It was thrillingמרגש how manyרב people
could relateמתייחס to my experienceניסיון,
58
200053
4519
זה היה מרגש כמה אנשים הזדהו עם הנסיון שלי,
03:36
and instructionalהדרכה how manyרב othersאחרים
didn't buyלִקְנוֹת my senseלָחוּשׁ of selfעצמי.
59
204596
4977
ומלמד כמה אחרים לא קנו את רעיון העצמי שלי.
03:42
"How can Selasiסלאסי claimתְבִיעָה to come from Ghanaגאנה,"
one suchכגון criticמְבַקֵר askedשאל,
60
210224
5000
"אייך סלאסי מצהירה שהיא באה מגאנה,"
שאלה אחת מהמבקרות ,
03:47
"when she's never knownידוע the indignitiesהשפלות
61
215248
2268
"בשעה שהיא לעולם לא הרגישה את ההשפלות
03:49
of travelingנסיעה abroadמחוץ לארץ
on a Ghanianגאניאן passportדַרכּוֹן?"
62
217540
2713
של נסיעות לחו"ל עם דרכון מגאנה?"
03:52
Now, if I'm honestיָשָׁר,
63
220777
2198
עכשיו, אם להיות כנה,
03:54
I knewידע just what she meantהתכוון.
64
222999
1432
ידעתי בדיוק למה היא התכוונה.
03:56
I've got a friendחָבֵר namedבשם Laylaליילה
who was bornנוֹלָד and raisedמוּרָם in Ghanaגאנה.
65
224999
3449
יש לי ידידה בשם ליילה שנולדה וגדלה בגאנה.
04:00
Her parentsהורים are third-generationדור שלישי
Ghaniansגאנים of Lebaneseלבנון descentמוֹצָא.
66
228472
4542
הוריה הם דור שלישי של גאנאים ממוצא לבנוני.
04:05
Laylaליילה, who speaksמדבר fluentשׁוֹטֵף Twiטווי,
knowsיודע Accraאקרה like the back of her handיד,
67
233506
5000
ליילה, שמדברת טווי שותפת, מכירה את אקרה כמו את כף ידה,
04:10
but when we first metנפגש yearsשנים agoלִפנֵי,
I thought, "She's not from Ghanaגאנה."
68
238530
4735
אבל כשנפגשנו לפני שנים, חשבתי, "היא לא מגאנה."
04:15
In my mindאכפת, she cameבא from Lebanonלבנון,
69
243648
2587
במוחי, היא באה מלבנון,
04:18
despiteלמרות the patentפָּטֶנט factעוּבדָה
that all her formativeמְעַצֵב experienceניסיון
70
246259
3716
למרות העובדה שכל הנסיון הבונה שלה
04:21
tookלקח placeמקום in suburbanפַּרבַרִי Accraאקרה.
71
249999
1845
היה בפרברי אקרה.
04:24
I, like my criticsמבקרים,
72
252376
2342
אני, כמו מבקרי,
04:26
was imaginingמדמיין some Ghanaגאנה
where all Ghanaiansגאנאיים had brownחום skinעור
73
254742
5530
דמיינתי מין גאנה שבה כל הגאנאים היו שחומי עור
04:32
or noneאף אחד heldמוּחזָק U.K. passportsדרכונים.
74
260296
2511
או שלא היה לאיש מהם דרכון בריטי.
04:35
I'd fallenנָפוּל into the limitingהגבלת trapמַלכּוֹדֶת
75
263219
2207
אני נפלתי לאותה מלכודת מגבילה
04:37
that the languageשפה of comingמגיע
from countriesמדינות setsסטים --
76
265450
3171
שהשפה שבאה מארצות מתקינה --
04:40
the privilegingזכות of a fictionספרות בדיונית,
the singularיָחִיד countryמדינה,
77
268645
3731
הפריוולגיה הפיקטיבית של ארץ יחידה,
04:44
over realityמְצִיאוּת: humanבן אנוש experienceניסיון.
78
272400
3209
לעומת המציאות: נסיון אנושי.
04:48
Speakingאם כבר מדברים with Columקולום McCannמק'קאן that day,
the pennyפֶּנִי finallyסוף כל סוף droppedירד.
79
276363
4666
כשדיברתי עם קולום מק'קאן באותו יום,
נפל האסימון סוף סוף.
04:53
"All experienceניסיון is localמְקוֹמִי," he said.
80
281433
2744
"כל נסיון הוא מקומי," הוא אמר.
04:56
"All identityזהות is experienceניסיון," I thought.
81
284788
3603
"כל זהות היא נסיון," חשבתי.
05:00
"I'm not a nationalלאומי,"
I proclaimedמוּצהָר onstageעל הבמה.
82
288836
3461
"אני לא לאומית," הכרזתי על הבמה.
05:04
"I'm a localמְקוֹמִי. I'm multi-localרב מקומי."
83
292710
2800
"אני מקומית. אני רב-מקומית."
05:07
See, "Taiyeטאי Selasiסלאסי comesבא
from the Unitedמאוחד Statesמדינות," isn't the truthאֶמֶת.
84
295876
4147
אתם מבינים, "טייה סלאסי באה
מארצות הברית," זה לא האמת.
05:12
I have no relationshipמערכת יחסים
with the Unitedמאוחד Statesמדינות,
85
300452
2777
אין לי יחסים עם ארצות הברית,
05:15
all 50 of them, not really.
86
303253
2165
כל חמישים המדינות, לא באמת.
05:17
My relationshipמערכת יחסים is with Brooklineברוקלין,
the townהעיר where I grewגדל up;
87
305831
3783
היחסים שלי הם עם ברוקליין, העיר בה גדלתי,
05:21
with Newחָדָשׁ Yorkיורק Cityעִיר, where I startedהתחיל work;
88
309638
2541
עם ניו יורק, בה התחלתי לעבוד,
05:24
with Lawrencevilleלורנסוויל,
where I spendלְבַלוֹת Thanksgivingחג ההודיה.
89
312203
2784
עם לורנסוויל, בה אני חוגגת את חג ההודייה.
05:27
What makesעושה Americaאמריקה home for me
is not my passportדַרכּוֹן or accentמִבטָא,
90
315797
5240
מה שעושה את אמריקה לבית בשבילי
זה לא הדרכון או המבטא שלי,
05:33
but these very particularמיוחד experiencesחוויות
91
321061
2636
אלא הנסיונות המסויימים האלו
05:35
and the placesמקומות they occurמתרחש.
92
323721
1958
והמקומות בהם הם קורים.
05:38
Despiteלמרות my prideגאווה in Eweכִּבשָׂה cultureתַרְבּוּת,
93
326076
2731
למרות גאוותי בתרבות ה איו,
05:40
the Blackשָׁחוֹר Starsכוכבים,
and my love of Ghanaianגאנה foodמזון,
94
328831
3144
בכוכבים השחורים ובחיבתי לאוכל גאנאי,
05:43
I've never had a relationshipמערכת יחסים
with the Republicרפובליקה of Ghanaגאנה, writשְׁטָר largeגָדוֹל.
95
331999
4358
מעולם לא היו לי יחסים
עם הרפובליקה של גאנה,
05:48
My relationshipמערכת יחסים is with Accraאקרה,
where my motherאִמָא livesחיים,
96
336738
3655
היחסים שלי הם עם אקרה, שם חייה אמי,
05:52
where I go eachכל אחד yearשָׁנָה,
97
340417
1611
לשם אני נוסעת כל שנה,
05:54
with the little gardenגן in DzorwuluDzorwulu
where my fatherאַבָּא and I talk for hoursשעות.
98
342052
4396
עם הגינה הקטנה בדזורוולו
בה אבי ואני מדברים שעות.
05:59
These are the placesמקומות
that shapeצוּרָה my experienceניסיון.
99
347209
2962
אלו המקומות שמעצבים את החוויות שלי.
06:02
My experienceניסיון is where I'm from.
100
350607
2349
חוויות הן מאיפה שאני באה.
06:05
What if we askedשאל, insteadבמקום זאת
of "Where are you from?" --
101
353999
3379
מה אם נשאל במקום "מאיפה את?" --
06:09
"Where are you a localמְקוֹמִי?"
102
357782
1804
"איפה את מקומית?"
06:11
This would tell us so much more
about who and how similarדוֹמֶה we are.
103
359610
4413
זה יגיד לנו כל כך הרבה יותר
על מי אנו וכמה דומים אנחנו.
06:16
Tell me you're from Franceצָרְפַת,
and I see what, a setמַעֲרֶכֶת of clichקלישés?
104
364047
4584
תאמר לי שאתה מצרפת,
ואני רואה, מה, סדרת קלישאות?
06:20
Adichie'sשל אדיצ'י dangerousמְסוּכָּן singleיחיד storyכַּתָבָה,
the mythמִיתוֹס of the nationאוּמָה of Franceצָרְפַת?
105
368655
4240
הסיפור המסוכן של אדיצ'י,
המיתולוגיה של האומה הצרפתית?
06:25
Tell me you're a localמְקוֹמִי of Fezתַרבּוּשׁ and Parisפריז,
106
373355
3234
תאמר לי שאתה מקומי לפז ולפריס,
06:28
better yetעדיין, Goutteגאוטה d'Orד'אור, and I see
a setמַעֲרֶכֶת of experiencesחוויות.
107
376613
4365
או, יותר טוב,Goutte d'Or,
ואני רואה סדרת חוויות.
06:33
Our experienceניסיון is where we're from.
108
381002
2973
החוויות שלנו הן המקור שלנו.
06:35
So, where are you a localמְקוֹמִי?
109
383999
2047
אז, איפה אתם מקומיים?
06:38
I proposeלהציע a three-stepשלושה צעדים testמִבְחָן.
110
386070
2071
אני מציעה מבחן של שלושה צעדים.
06:40
I call these the threeשְׁלוֹשָׁה "R’s":
ritualsטקסים, relationshipsיחסים, restrictionsהגבלות.
111
388601
5661
טקסים, יחסים, מגבלות.
06:46
First, think of your dailyיום יומי ritualsטקסים,
whateverמה שתגיד they mayמאי be:
112
394619
3914
קודם כל, תחשבו על הטקסים
היום יומיים שלכם, באשר הם:
06:50
makingהֲכָנָה your coffeeקָפֶה, drivingנְהִיגָה to work,
113
398557
2033
מכינים קפה, נוהגים לעבודה,
06:52
harvestingקְצִיר your cropsיבולים,
sayingפִּתגָם your prayersתפילות.
114
400614
2876
קוצרים את היבול, אומרים תפילה.
06:55
What kindסוג of ritualsטקסים are these?
115
403514
2222
איזה מין טקסים אלו?
06:57
Where do they occurמתרחש?
116
405760
1453
היכן הם מתקיימים?
06:59
In what cityעִיר or citiesערים in the worldעוֹלָם
do shopkeepersחנוונים know your faceפָּנִים?
117
407237
4639
באילו ערים בעולם מזהים אתכם
המוכרים בחנויות?
07:04
As a childיֶלֶד, I carriedנשא out fairlyלְמַדַי standardתֶקֶן
suburbanפַּרבַרִי ritualsטקסים in Bostonבוסטון,
118
412582
4393
כילדה, היו לי טקסי פרברים
סטנדרטים בבוסטון,
07:08
with adjustmentsהתאמות madeעָשׂוּי for the ritualsטקסים
my motherאִמָא broughtהביא from Londonלונדון and Lagosלאגוס.
119
416999
4631
עם שינויים לצורך הטקסים
שאמי הביאה מלונדון ולאגוס.
07:13
We tookלקח off our shoesנעליים in the houseבַּיִת,
120
421654
1847
חלצנו נעליים בבית,
07:15
we were unfailinglyללא הרף
politeמְנוּמָס with our eldersזקנים,
121
423525
2690
הינו מנומסים ללא דופי עם המבוגרים,
07:18
we ateאכלתי slow-cookedאיטי מבושל, spicyחָרִיף foodמזון.
122
426239
2237
אכלנו אוכל חריף שבושל לאט.
07:20
In snowyמוּשׁלָג Northצָפוֹן Americaאמריקה,
oursשֶׁלָנוּ were ritualsטקסים of the globalגלוֹבָּלִי Southדָרוֹם.
123
428865
4696
בצפון אמריקה המושלגת,
הטקסים שלנו היו של דרום כדור הארץ.
07:26
The first time I wentהלך to Delhiדלהי
or to southernדְרוֹמִי partsחלקים of Italyאִיטַלִיָה,
124
434132
3843
בפעם הראשונה שנסעתי לדלהי
או לחלקיה הדרומים של איטליה,
07:29
I was shockedמְזוּעזָע by how at home I feltהרגיש.
125
437999
2336
היתי בשוק מאיך שהרגשתי בבית.
07:32
The ritualsטקסים were familiarמוּכָּר.
126
440359
2131
הטקסים היו דומים.
07:34
"R" numberמספר one, ritualsטקסים.
127
442975
2103
אז טקסים זה מספר אחת.
07:37
Now, think of your relationshipsיחסים,
of the people who shapeצוּרָה your daysימים.
128
445578
4114
עכשיו חישבו על היחסים שלכם,
על האנשים שמעצבים את ימיכם.
07:42
To whomמִי do you speakלְדַבֵּר at leastהכי פחות onceפַּעַם a weekשָׁבוּעַ,
129
450065
2540
עם מי אתם מדברים לפחות פעם בשבוע,
07:44
be it faceפָּנִים to faceפָּנִים or on FaceTimeFaceTime?
130
452629
2800
פנים אל פנים או בפייס טיים?
07:47
Be reasonableסביר in your assessmentהערכה;
131
455453
1706
היו מציאותיים בהערכה שלכם,
07:49
I'm not talkingשִׂיחָה about
your Facebookפייסבוק friendsחברים.
132
457183
2857
אני לא מדברת על חברים של פייס בוק.
07:52
I'm speakingמדבר of the people who shapeצוּרָה
your weeklyשְׁבוּעִי emotionalרִגשִׁי experienceניסיון.
133
460064
4283
אני מדברת על האנשים שמעצבים
את החוויה הרגשית השבועית שלכם.
07:56
My motherאִמָא in Accraאקרה,
my twinתְאוֹם sisterאָחוֹת in Bostonבוסטון,
134
464371
2604
אמי באקרה, אחותי התאומה בבוסטון,
07:58
my bestהטוב ביותר friendsחברים in Newחָדָשׁ Yorkיורק:
135
466999
2042
החברים הטובים ביותר בניו יורק:
08:01
these relationshipsיחסים are home for me.
136
469065
2345
היחסים האלו הם בית בשבילי.
08:03
"R" numberמספר two, relationshipsיחסים.
137
471822
2287
מספר שתיים: יחסים.
08:06
We're localמְקוֹמִי where we carryלשאת out
our ritualsטקסים and relationshipsיחסים,
138
474665
4310
אנו מקומיים היכן שאנו מפתחים טקסים ויחסים,
08:10
but how we experienceניסיון our localityמָקוֹם
139
478999
2742
אבל נסיון המקומיות שלנו
08:13
dependsתלוי in partחֵלֶק on our restrictionsהגבלות.
140
481765
3286
תלוי בחלקו במגבלות שלנו.
08:17
By restrictionsהגבלות, I mean,
where are you ableיכול to liveלחיות?
141
485075
2843
במגבלות אני מתכוונת, איפה אתם יכולים לגור?
08:19
What passportדַרכּוֹן do you holdלְהַחזִיק?
142
487942
2033
באיזה דרכון אתם מחזיקים?
08:21
Are you restrictedמוגבל by, say, racismגזענות,
from feelingמַרגִישׁ fullyלְגַמרֵי at home where you liveלחיות?
143
489999
5267
האם, למשל, גזענות מגבילה את היכולת שלכם
לחוש בבית איפה שאתם גרים?
08:27
By civilאֶזרָחִי warמִלחָמָה, dysfunctionalלא מתפקדת governanceממשל,
economicכַּלְכָּלִי inflationאִינפלַצִיָה,
144
495290
4263
אתם מוגבלים בגלל מלחמת אזרחים,
ממשלה תת-תיפקודית, אינפלציה כלכלית,
08:31
from livingחַי in the localityמָקוֹם
where you had your ritualsטקסים as a childיֶלֶד?
145
499577
4398
מיכולתכם לגור במקום
בו קיימתם טקסים כילדים?
08:36
This is the leastהכי פחות sexyסֶקסִי of the R’s,
146
504396
2597
זהו האלמנט הכי פחות סקסי מהשלושה,
08:39
lessפָּחוּת lyricלִירִיקָה than ritualsטקסים and relationshipsיחסים,
147
507017
2958
פחות לירי מטקסים ויחסים,
08:41
but the questionשְׁאֵלָה takes us pastעבר
"Where are you now?"
148
509999
3310
אבל השאלה מובילה אותנו
מעבר ל"איפה אתם עכשיו?"
08:45
to "Why aren'tלא you there, and why?"
149
513333
3024
אל "למה אתם לא שם?"
08:49
Ritualsטקסים, relationshipsיחסים, restrictionsהגבלות.
150
517174
2837
טקסים, יחסים, מגבלות.
08:52
Take a pieceלְחַבֵּר of paperעיתון
151
520503
1525
קחו פיסת ניר
08:54
and put those threeשְׁלוֹשָׁה wordsמילים
on topחלק עליון of threeשְׁלוֹשָׁה columnsעמודות,
152
522052
3292
ורשמו את שלושת המילים האלו
בראש שלושה טורים,
08:57
then try to fillלמלא those columnsעמודות
as honestlyבִּיוֹשֶׁר as you can.
153
525368
3316
ואז נסו למלא את הטרים האלו בכנות.
09:01
A very differentשונה pictureתְמוּנָה
of your life in localמְקוֹמִי contextהֶקשֵׁר,
154
529041
4161
תמונה מאד שונה של חייכם בהקשר מקומי,
09:05
of your identityזהות as a setמַעֲרֶכֶת of experiencesחוויות,
155
533226
3414
של הזהות שלכם כסדרת חוויות,
09:08
mayמאי emergeלָצֵאת.
156
536664
1160
תתהווה.
09:09
So let's try it.
157
537848
1216
אז בואו ננסה.
09:11
I have a friendחָבֵר namedבשם OluOlu.
158
539088
1765
יש לי חבר בשם אולו.
09:12
He's 35 yearsשנים oldישן.
159
540877
1595
הוא בן 35.
09:14
His parentsהורים, bornנוֹלָד in Nigeriaניגריה,
cameבא to Germanyגֶרמָנִיָה on scholarshipsמלגות.
160
542496
3945
הוריו נולדו בניגריה
והגיעו לגרמניה על מלגות.
09:18
OluOlu was bornנוֹלָד in Nurembergנירנברג
and livedחי there untilעד ageגיל 10.
161
546465
3561
אולו נולד בנירנברג וחי שם עד גיל 10.
09:22
When his familyמִשׁפָּחָה movedנִרגָשׁ to Lagosלאגוס,
he studiedמְחוֹשָׁב in Londonלונדון,
162
550050
2793
כשמשפחתו עברה ללאגוס, הוא למד בלונדון,
09:24
then cameבא to Berlinברלין.
163
552867
1425
ואז הגיע לברלין.
09:26
He lovesאוהב going to Nigeriaניגריה --
164
554316
2659
הוא אוהב לנסוע לניגריה--
09:28
the weatherמזג אוויר, the foodמזון, the friendsחברים --
165
556999
2634
מזג האוויר, האוכל, החברים --
09:31
but hatesשונא the politicalפּוֹלִיטִי corruptionשְׁחִיתוּת there.
166
559657
2514
אבל הוא שונא את השחיתות הפוליטית שם.
09:34
Where is OluOlu from?
167
562655
1200
מאיפה אולו?
09:36
I have anotherאַחֵר friendחָבֵר namedבשם Udoאתה כן.
168
564426
2191
יש לי עוד חבר שקוראים לו אודו.
09:38
He's alsoגַם 35 yearsשנים oldישן.
169
566641
1507
הוא גם בן 35.
09:40
Udoאתה כן was bornנוֹלָד in Córdobardoba,
in northwestצפון מערב Argentinaארגנטינה,
170
568624
3199
הוא נולד בקורדובה, בצפון מערב ארגנטינה,
09:43
where his grandparentsסבים migratedהיגרו
from Germanyגֶרמָנִיָה, what is now Polandפּוֹלִין,
171
571847
3188
לשם היגרו הסבא והסבתא שלו מגרמניה,
מה שעכשיו פולין,
09:47
after the warמִלחָמָה.
172
575059
1428
אחרי המלחמה.
09:48
Udoאתה כן studiedמְחוֹשָׁב in Buenosבואנוס Airesאיירס,
and nineתֵשַׁע yearsשנים agoלִפנֵי cameבא to Berlinברלין.
173
576511
3882
אודו למד בבואנוס איירס,
ולפני תשע שנים הגיע לברלין.
09:52
He lovesאוהב going to Argentinaארגנטינה --
the weatherמזג אוויר, the foodמזון, the friendsחברים --
174
580417
4201
הוא אוהב לנסוע לארגנטינה --
מזג האוויר, האוכל, החברים--
09:56
but hatesשונא the economicכַּלְכָּלִי corruptionשְׁחִיתוּת there.
175
584642
2460
אבל הוא שונא את השחיתות הכלכלית שם.
09:59
Where is Udoאתה כן from?
176
587467
1938
מהייכן אודו?
10:01
With his blondeבְּלוֹנדִינִית hairשיער and blueכָּחוֹל eyesעיניים,
Udoאתה כן could passלַעֲבוֹר for Germanגֶרמָנִיָת,
177
589429
3633
עם שיער בלונדיני ועניים כחולות,
אודו יכול להראות גרמני,
10:05
but holdsמחזיק an Argentinianארגנטינאי passportדַרכּוֹן,
so needsצרכי a visaוִיזָה to liveלחיות in Berlinברלין.
178
593086
4056
אבל הוא מחזיק בדרכון ארגנטינאי,
אז הוא צריך ויזה כדי לגור בברלין.
10:09
That Udoאתה כן is from Argentinaארגנטינה
has largelyבמידה רבה to do with historyהִיסטוֹרִיָה.
179
597166
4309
העובדה שאודו מארגנטינה
היא בעיקר שייכת להיסטוריה.
10:13
That he's a localמְקוֹמִי
of Buenosבואנוס Airesאיירס and Berlinברלין,
180
601499
3157
זה שהוא מקומי בבואנוס איירס ובברליו,
10:16
that has to do with life.
181
604680
1785
זה שייך לחיים.
10:18
OluOlu, who looksנראה Nigerianניגרי,
needsצרכי a visaוִיזָה to visitלְבַקֵר Nigeriaניגריה.
182
606774
4201
אולו, שנראה ניגרי,
צריך ויזה כדי לבקר בניגריה.
10:22
He speaksמדבר Yorubaיורובה with an Englishאנגלית accentמִבטָא,
183
610999
2391
הוא מדבר יורובה במבטא אנגלי,
10:25
and Englishאנגלית with a Germanגֶרמָנִיָת one.
184
613414
2079
ואנגלית במבטא גרמני.
10:27
To claimתְבִיעָה that he's
"not really Nigerianניגרי," thoughאם כי,
185
615517
2541
לאמר שהוא "לא באמת ניגרי",
10:30
deniesמכחישה his experienceניסיון in Lagosלאגוס,
186
618082
2328
מכחיש את נסיונו בלאגוס,
10:32
the ritualsטקסים he practicedמְתוּרגָל growingגָדֵל up,
187
620434
2183
את הטקסים אותם קיים כשגדל,
10:34
his relationshipמערכת יחסים with familyמִשׁפָּחָה and friendsחברים.
188
622641
2429
היחסים עם משפחתו ועם חברים.
10:37
Meanwhileבינתיים, thoughאם כי Lagosלאגוס
is undoubtedlyבְּלִי סָפֵק one of his homesבתים,
189
625531
3921
אמנם לאגוס היא ללא ספק אחד הבתים שלו,
10:41
OluOlu always feelsמרגיש restrictedמוגבל there,
190
629476
2499
אולו תמיד מרגיש מוגבל שם,
10:43
not leastהכי פחות by the factעוּבדָה that he's gayהומו.
191
631999
2269
בעיקר בגלל העובדה שהוא הומוסקסואל.
10:47
Bothשניהם he and Udoאתה כן are restrictedמוגבל
by the politicalפּוֹלִיטִי conditionsתנאים
192
635228
3722
גם הוא וגם אודו מוגבלים
בגלל התנאים הפוליטים
10:50
of theirשֶׁלָהֶם parents'הורים' countriesמדינות,
193
638975
1653
שבארצות הוריהם,
10:52
from livingחַי where some of theirשֶׁלָהֶם
mostרוב meaningfulבעל משמעות ritualsטקסים
194
640652
2984
ממגורים במקום בו
רוב הטקסים המשמעותיים שלהם
10:55
and relationshipsיחסים occurמתרחש.
195
643660
1950
והיחסים שלהם מתקיימים.
10:57
To say OluOlu is from Nigeriaניגריה
and Udoאתה כן is from Argentinaארגנטינה
196
645634
4101
לאמר שאולו הוא מניגריה ואודו מארגנטינה
11:01
distractsהסחות דעת from theirשֶׁלָהֶם commonמשותף experienceניסיון.
197
649759
2113
מסיח את הדעת מהנסיון המשותף להם.
11:03
Theirשֶׁלָהֶם ritualsטקסים, theirשֶׁלָהֶם relationshipsיחסים,
and theirשֶׁלָהֶם restrictionsהגבלות are the sameאותו.
198
651896
3615
הטקסים שלהם, היחסים שלהם,
והמגבלות שלהם זהים.
11:08
Of courseקוּרס, when we askלִשְׁאוֹל,
"Where are you from?"
199
656146
2414
כמובן שכשאנו שואלים, "מאיפה אתה?"
11:10
we're usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני a kindסוג of shorthandקַצרָנוּת.
200
658584
1921
אנו משתמשים במין קצרנות.
11:12
It's quickerמהר יותר to say "Nigeriaניגריה"
than "Lagosלאגוס and Berlinברלין,"
201
660529
3927
מהר יותר לומר "ניגריה"
מאשר "לאגוס וברלין,"
11:16
and as with GoogleGoogle Mapsמפות,
we can always zoomזום in closerיותר קרוב,
202
664916
3831
וכמו בגוגל מפות,
אנו יכולים להתאפס יותר קרוב,
11:20
from countryמדינה to cityעִיר to neighborhoodשְׁכוּנָה.
203
668771
2460
מארץ לעיר לשכונה.
11:23
But that's not quiteדַי the pointנְקוּדָה.
204
671255
2293
אבל זו לא הנקודה.
11:26
The differenceהֶבדֵל betweenבֵּין
"Where are you from?"
205
674310
2589
ההבדל בין "מאיפה אתה?"
11:28
and "Where are you a localמְקוֹמִי?"
206
676923
1516
ובין "איפה אתה מקומי?"
11:30
isn't the specificityספֵּצִיפִיוּת of the answerתשובה;
207
678463
2962
הוא לא הספציפיות של התשובה,
11:33
it's the intentionמַטָרָה of the questionשְׁאֵלָה.
208
681449
2115
אלא ההתכוונות שבשאלה.
11:36
Replacingמחליף the languageשפה of nationalityלאום
with the languageשפה of localityמָקוֹם asksשואל us
209
684040
5141
ההחלפה של שפת הלאומיות
בשפת המקומיות מבקשת מאיתנו
11:41
to shiftמִשׁמֶרֶת our focusמוֹקֵד
to where realאמיתי life occursמתרחשת.
210
689206
3691
להעביר את הפוקוס
להיכן שקורים החיים האמיתיים.
11:45
Even that mostרוב gloriousמְפוֹאָר expressionביטוי
of countryhoodמדינה, the Worldעוֹלָם Cupגָבִיעַ,
211
693349
4217
אפילו הביטוי המזהיר ביותר
למדינות, הגביע העולמי,
11:49
givesנותן us nationalלאומי teamsצוותים comprisedמורכב
mostlyבעיקר of multilocalרב - שכבתי playersשחקנים.
212
697590
5696
נותן לנו קבוצות לאומיות המורכבות
בעיקר משחקנים רב-מקומיים.
11:55
As a unitיחידה of measurementמדידה
for humanבן אנוש experienceניסיון,
213
703659
2517
כיחידת מדד של החוויה האנושית,
11:58
the countryמדינה doesn't quiteדַי work.
214
706200
2775
המדינה אינה עובדת.
12:00
That's why OluOlu saysאומר, "I'm Germanגֶרמָנִיָת,
but my parentsהורים come from Nigeriaניגריה."
215
708999
3853
בגלל זה אולו אומר,
"אני גרמני אבל הורי באו מניגריה."
12:05
The "but" in that sentenceמשפט
beliesבליס the inflexibilityנוּקְשׁוּת of the unitsיחידות,
216
713249
5356
ה"אבל" במשפט הזה מבטא
את הקשיחות של היחידות,
12:10
one fixedתוקן and fictionalבִּדְיוֹנִי entityיֵשׁוּת
bumpingהתנגשות up againstמול anotherאַחֵר.
217
718629
4138
יחידה אחת דמיונית ומקובעת מתנגשת עם אחרת.
12:15
"I'm a localמְקוֹמִי of Lagosלאגוס and Berlinברלין,"
suggestsמציע overlappingחוֹפֵף experiencesחוויות,
218
723164
4422
"אני מקומי בלאגוס ובברלין,
" מראה על נסיונות חופפים,
12:19
layersשכבות that mergeלְמַזֵג togetherיַחַד,
that can't be deniedנדחתה or removedהוסר.
219
727610
4225
שכבות שמתמזגות יחד,
שאינן ניתנות להכחשה או להסרה.
12:24
You can take away my passportדַרכּוֹן,
220
732176
2232
אתם יכולים לקחת את הדרכון שלי ממני,
12:26
but you can't take away my experienceניסיון.
221
734432
2107
אבל אינכם יכולים לקחת את הנסיון שלי.
12:28
That I carryלשאת withinבְּתוֹך me.
222
736563
2111
אותו אני סוחבת איתי.
12:30
Where I'm from comesבא whereverבַּאֲשֶׁר I go.
223
738698
2642
מאיפה שאני הולך איתי לכל מקום.
12:34
To be clearברור, I'm not suggestingמציע
that we do away with countriesמדינות.
224
742253
3367
להבהיר, אני לא מציעה שנבטל מדינות.
12:37
There's much to be said
for nationalלאומי historyהִיסטוֹרִיָה,
225
745645
2133
יש הרבה מה לאמר בזכות היסטוריה לאומית,
12:39
more for the sovereignשָׁלִיט stateמדינה.
226
747803
1961
ויותר למדינה הריבונית.
12:41
Cultureתַרְבּוּת existsקיים in communityהקהילה,
and communityהקהילה existsקיים in contextהֶקשֵׁר.
227
749788
4697
תרבות קיימת בקהילה, וקהילה קיימת בהקשר.
12:46
Geographyגֵאוֹגרַפיָה, traditionמָסוֹרֶת, collectiveקולקטיבי memoryזיכרון:
these things are importantחָשׁוּב.
228
754509
3966
גיאוגרפיה, מסורת,
זכרון משותף: אלו דברים חשובים.
12:51
What I'm questioningתִשׁאוּל is primacyעֶליוֹנוּת.
229
759006
2508
מה שאני לא בטוחה בו זה עליונות.
12:53
All of those introductionsהיכרות on tourסיור
beganהחל with referenceהתייחסות to nationאוּמָה,
230
761999
4664
כל ההקדמות האלו בסבב ההרצאות
התחילו עם הקשר לאומה,
12:58
as if knowingיוֹדֵעַ what countryמדינה I cameבא
from would tell my audienceקהל who I was.
231
766687
4323
כאילו שאם הקהל ידע מאיפה באתי,
הוא ידע מי אני.
13:03
What are we really seekingמחפש, thoughאם כי,
when we askלִשְׁאוֹל where someoneמִישֶׁהוּ comesבא from?
232
771510
3905
מה באמת אנחנו מחפשים
כשאנו שואלים מישהו מאיפה מישהו בא?
13:07
And what are we really seeingרְאִיָה
when we hearלִשְׁמוֹעַ an answerתשובה?
233
775439
2941
ומה אנחנו באמת רואים
כשאנו שומעים את התשובה?
13:10
Here'sהנה one possibilityאפשרות:
234
778999
1271
הנה אפשרות אחת:
13:12
basicallyבעיקרון, countriesמדינות representלְיַצֵג powerכּוֹחַ.
235
780294
2770
בעצם, מדינות מייצגות כח.
13:15
"Where are you from?"
Mexicoמקסיקו. Polandפּוֹלִין. Bangladeshבנגלדש. Lessפָּחוּת powerכּוֹחַ.
236
783588
4575
"מאיפה אתה?" מקסיקו. פולין.
בנגלדש. פחות כח.
13:20
Americaאמריקה. Germanyגֶרמָנִיָה. Japanיפן. More powerכּוֹחַ.
237
788671
3494
אמריקה. גרמניה. יפן. יותר כח.
13:24
Chinaסין. Russiaרוּסִיָה. Ambiguousדו - משמעי.
238
792189
2887
סין. רוסיה. לא ברור.
13:27
(Laughterצחוק)
239
795703
1660
(צחוק)
13:29
It's possibleאפשרי that withoutלְלֹא realizingמימוש it,
we're playingמשחק a powerכּוֹחַ gameמִשְׂחָק,
240
797387
3661
יכול להיות שבלי לדעת זאת,
אנו משחקים משחק כח,
13:33
especiallyבמיוחד in the contextהֶקשֵׁר
of multi-ethnicרב-אתני countriesמדינות.
241
801072
3341
בעיקר בהקשר של מדינות רב-אתניות.
13:36
As any recentלאחרונה immigrantמְהַגֵר knowsיודע,
242
804437
2269
כפי שכל מהגר טרי יודע,
13:38
the questionשְׁאֵלָה "Where are you from?"
or "Where are you really from?"
243
806731
4244
השאלה "מאיפה אתה?" או "מאיפה אתה באמת?"
13:42
is oftenלעתים קרובות codeקוד for "Why are you here?"
244
810999
2469
היא לעיתים קרובות קוד ל"למה אתה פה?"
13:46
Then we have the scholarמְלוּמָד
Williamויליאם Deresiewicz'sשל Deresiewicz writingכְּתִיבָה
245
814324
3112
ואז יש לנו את הכתבים
של המלומד, וויליאם דרזויץ
13:49
of eliteעִלִית Americanאֲמֶרִיקָאִי collegesמכללות.
246
817460
1773
של מכללות אקדמיות אליטיסטיות.
13:51
"Studentsסטודנטים think that
theirשֶׁלָהֶם environmentסביבה is diverseמְגוּוָן
247
819257
3151
"סטודנטים חושבים שהסביבה שלהם מגוונת
13:54
if one comesבא from Missouriמיזורי
and anotherאַחֵר from Pakistanפקיסטן --
248
822432
3255
אם אחד בא ממיסורי ואחר מפקיסטן--
13:57
never mindאכפת that all of theirשֶׁלָהֶם parentsהורים
are doctorsרופאים or bankersבנקאים."
249
825711
4038
לא חשוב אם כל ההורים שלהם
הם רופאים ובנקאים."
14:02
I'm with him.
250
830114
1159
אני איתו.
14:03
To call one studentתלמיד Americanאֲמֶרִיקָאִי,
anotherאַחֵר Pakistaniפקיסטני,
251
831297
3471
לקרוא לסטודנט אחד אמריקאי, ולאחר פקיסטני,
14:06
then triumphantlyבניצחון claimתְבִיעָה
studentתלמיד bodyגוּף diversityגיוון
252
834792
3261
ואז להכריז בגאווה שגוף הסטודנטים הוא מגוון
14:10
ignoresמתעלם the factעוּבדָה that these studentsסטודנטים
are localsהמקומיים of the sameאותו milieuסְבִיבָה.
253
838077
3643
מתעלם מהעובדה שהסטודנטים האלו
הם מקומיים באותו חתך.
14:13
The sameאותו holdsמחזיק trueנָכוֹן on the other endסוֹף
of the economicכַּלְכָּלִי spectrumספֵּקטרוּם.
254
841744
3349
והדבר נכון גם בצד השני של הקשת הכלכלית.
14:17
A Mexicanמֶקסִיקָני gardenerגַנָן in Losלוס Angelesאנג'לס
and a Nepaliנפאלית housekeeperאב בית in Delhiדלהי
255
845593
4672
לגנן מקסיקני בלוס אנג'לס
ולעוזר בית נפאלי בדלהי
14:22
have more in commonמשותף
in termsמונחים of ritualsטקסים and restrictionsהגבלות
256
850289
3823
יש יותר טקסים ומוגבלויות משותפים
14:26
than nationalityלאום impliesמרמז.
257
854136
1786
מאשר נרמז מהאזרחויות שלהם.
14:27
Perhapsאוּלַי my biggestהגדול ביותר problemבְּעָיָה
with comingמגיע from countriesמדינות
258
855946
3595
אולי הבעיה הגדולה ביותר שלי עם לבוא ממדינה
14:31
is the mythמִיתוֹס of going back to them.
259
859565
1714
הוא המיתוס של לחזור אליהן.
14:33
I'm oftenלעתים קרובות askedשאל if I planלְתַכְנֵן
to "go back" to Ghanaגאנה.
260
861303
3095
לעיתים קרובות אני נשאלת
אם אני מתכננת "לחזור" לגאנה.
14:36
I go to Accraאקרה everyכֹּל yearשָׁנָה,
but I can't "go back" to Ghanaגאנה.
261
864422
4320
אני נוסעת לאקרה כל שנה,
אבל אני לא יכולה "לחזור" לגאנה.
14:40
It's not because I wasn'tלא היה bornנוֹלָד there.
262
868766
1801
לא מפני שלא נולדתי שם.
14:42
My fatherאַבָּא can't go back, eitherאוֹ.
263
870591
2333
גם אבא שלי לא יכול לחזור.
14:44
The countryמדינה in whichאיזה he was bornנוֹלָד,
264
872948
2027
המדינה בה הוא נולד,
14:46
that countryמדינה no longerארוך יותר existsקיים.
265
874999
2334
אינה קיימת יותר.
14:49
We can never go back to a placeמקום
and find it exactlyבְּדִיוּק where we left it.
266
877357
3835
לעולם איננו יכולים לחזור למקום
ולמצוא אותו זהה למה שעזבנו.
14:53
Something, somewhereאי שם
will always have changedהשתנה,
267
881216
2848
משהו, איפה שהוא, תמיד ישתנה,
14:56
mostרוב of all, ourselvesבְּעָצמֵנוּ.
268
884088
1896
ובעיקר, אנו עצמנו.
14:58
People.
269
886738
1222
אנשים.
14:59
Finallyסוף כל סוף, what we're talkingשִׂיחָה
about is humanבן אנוש experienceניסיון,
270
887985
2547
לבסוף, מה שאנו מדברים עליו
הוא חוויה אנושית,
15:02
this notoriouslyבאופן ידוע לשמצה and gloriouslyמפואר
disorderlyפָּרוּעַ affairפָּרָשָׁה.
271
890556
3863
הנושא הידוע לשימצה בסיבוכו.
15:06
In creativeיְצִירָתִי writingכְּתִיבָה,
localityמָקוֹם bespeaksbespeaks humanityאֶנוֹשִׁיוּת.
272
894888
3398
בכתיבה יצירתית, מקומיות מבטאת אנושיות.
15:10
The more we know
about where a storyכַּתָבָה is setמַעֲרֶכֶת,
273
898310
2277
ככל שאנו יודעים על מיקום הסיפור,
15:12
the more localמְקוֹמִי colorצֶבַע and textureמרקם,
274
900611
2364
ככל שיש יותר צבעים ומרקמים מקומיים,
15:14
the more humanבן אנוש
the charactersדמויות startהַתחָלָה to feel,
275
902999
2477
ככה יותר אנושיות הדמויות נעשות,
15:17
the more relatable-, not lessפָּחוּת.
276
905500
2276
ואפשר להזדהות איתן יותר, לא פחות.
15:19
The mythמִיתוֹס of nationalלאומי identityזהות
and the vocabularyאוצר מילים of comingמגיע from
277
907800
4444
המיתוס של זהות לאומית
ואוצר המילים של לבוא ממקום,
15:24
confusesמבלבל us into placingהַצָבָה ourselvesבְּעָצמֵנוּ
into mutuallyהֲדָדִית exclusiveבִּלעָדִי categoriesקטגוריות.
278
912268
4962
מבלבל אותנו ודוחף אותנו
לעבר קטגוריות סותרות.
15:29
In factעוּבדָה, all of us are multiרַב --
multi-localרב מקומי, multi-layeredרב שכבתית.
279
917254
4305
למעשה, כולנו רבי-מקומות, רבי-שכבות.
15:33
To beginהתחל our conversationsשיחות
with an acknowledgementהכרה of this complexityמוּרכָּבוּת
280
921583
3784
אם נתחיל את השיחה
בצורה שמכירה במורכבות הזו
15:37
bringsמביא us closerיותר קרוב togetherיַחַד, I think,
not furtherנוסף apartמלבד.
281
925391
3581
נוכל להתקרב יותר אחד לשני, לא להתרחק.
15:40
So the nextהַבָּא time that I'm introducedהציג,
282
928996
3302
אז בפעם הבאה שמציגים אותי,
15:44
I'd love to hearלִשְׁמוֹעַ the truthאֶמֶת:
283
932322
1849
אוהב לשמוע את האמת:
15:46
"Taiyeטאי Selasiסלאסי is a humanבן אנוש beingלהיות,
like everybodyכולם here.
284
934195
4007
"טייה סלאסי היא בן אדם כמו כולם פה.
15:50
She isn't a citizenאֶזרָח of the worldעוֹלָם,
but a citizenאֶזרָח of worldsעולמות.
285
938226
4058
היא איננה אזרחית של העולם,
אלא אזרחית של עולמות.
15:54
She is a localמְקוֹמִי of Newחָדָשׁ Yorkיורק,
Romeרומא and Accraאקרה."
286
942308
2761
היא מקומית בניו יורק, רומא, ואקרה.
15:57
Thank you.
287
945411
1161
תודה.
15:58
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
288
946596
4403
(מחיאות כפיים)
Translated by Niva Kaspi
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com