ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Taiye Selasi: Don't ask where I'm from, ask where I'm a local

Taiye Selasi: Ne me demandez pas d'où je viens, demandez-moi où j'habite

Filmed:
3,010,490 views

Quand quelqu'un vous demande d'où vous venez... vous arrive-t-il de ne pas savoir comment répondre ? L'écrivain Taiye Selasi parle au nom des personnes « multi-locales » qui se sentent chez elles dans la ville où elles ont grandi, la ville où elles vivent actuellement et peut-être deux ou trois autres endroits. « Comment puis-je venir d'un pays ? » demande-t-elle. « Comment un être humain peut-il venir d'un concept ? »
- Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

L'année dernière, j'ai fait ma première
tournée de promotion de mon livre.
00:12
Last yearan, I wentest allé on my first booklivre tourtour.
0
999
2612
En 13 mois, je suis allée dans 14 pays
00:16
In 13 monthsmois, I flewa volé to 14 countriesdes pays
1
4271
3318
00:19
and gavea donné some hundredcent talkspourparlers.
2
7613
2309
et j'ai donné une centaine de conférences.
00:22
EveryChaque talk in everychaque countryPays
3
10462
2513
Chaque conférence dans chaque pays
00:24
begana commencé with an introductionintroduction,
4
12999
1976
commençait par une introduction,
00:26
and everychaque introductionintroduction begana commencé,
alasHélas, with a liemensonge:
5
14999
4825
et chaque introduction commençait,
hélas, avec un mensonge :
00:32
"TaiyeIsabelle SelasiSavadogo comesvient
from GhanaGhana and NigeriaNigeria,"
6
20567
3321
« Taiye Selasi vient
du Ghana et du Nigeria »
00:35
or "TaiyeIsabelle SelasiSavadogo comesvient
from EnglandL’Angleterre and the StatesÉtats."
7
23912
4079
ou « Taiye Selasi vient
d'Angleterre et des États-Unis ».
00:40
WheneverChaque fois que I heardentendu this openingouverture sentencephrase,
8
28428
2547
Dès que j'entendais
cette phrase d'introduction,
00:42
no mattermatière the countryPays that concludedconclu it --
9
30999
2565
quel que soit le pays qui l'achevait --
00:45
EnglandL’Angleterre, AmericaL’Amérique, GhanaGhana, NigeriaNigeria --
10
33588
2387
Angleterre, Amérique, Ghana, Nigeria --
00:47
I thought, "But that's not truevrai."
11
35999
2572
je pensais : « Mais ce n'est pas vrai. »
00:51
Yes, I was bornnée in EnglandL’Angleterre
and grewgrandi up in the UnitedUnie StatesÉtats.
12
39127
3999
Oui, je suis née en Angleterre
et j'ai grandi aux États-Unis.
00:55
My mummaman, bornnée in EnglandL’Angleterre,
and raisedélevé in NigeriaNigeria,
13
43436
3347
Ma mère, née en Angleterre
et élevée au Nigeria,
00:58
currentlyactuellement livesvies in GhanaGhana.
14
46807
1984
vit actuellement au Ghana.
01:00
My fatherpère was bornnée in GoldOr CoastCôte,
a BritishBritannique colonycolonie,
15
48815
4225
Mon père est né sur la Côte d'Or,
une colonie anglaise,
01:05
raisedélevé in GhanaGhana,
16
53064
1585
a été élevé au Ghana,
01:06
and has livedvivait for over 30 yearsannées
in the KingdomRoyaume of SaudiArabie saoudite ArabiaArabia.
17
54673
4107
et a vécu plus de 30 ans
en Arabie Saoudite.
01:10
For this reasonraison, my introducersintroducteurs
alsoaussi calledappelé me "multinationalmultinational."
18
58804
5163
A cause de cela, mes introducteurs
m'appelaient aussi « multinationale ».
01:16
"But NikeNike is multinationalmultinational," I thought,
19
64498
3968
« Mais Nike est multinational, pensai-je,
01:20
"I'm a humanHumain beingétant."
20
68490
1991
je suis un être humain. »
01:23
Then, one fine day, mid-tourtour intermédiaire,
21
71124
3160
Puis un jour, au milieu de la tournée,
01:26
I wentest allé to LouisianaLouisiane, a museummusée in DenmarkDanemark
22
74308
3476
je suis allée à Louisiana,
un musée au Danemark,
01:29
where I sharedpartagé the stageétape
with the writerécrivain ColumColum McCannMcCann.
23
77808
3328
où j'ai partagé la scène
avec l'écrivain Colum McCann.
01:33
We were discussingdiscuter the rolerôle
of localitylocalité in writingl'écriture,
24
81580
2890
Nous parlions du rôle
de la localité dans l'écriture,
01:36
when suddenlysoudainement it hitfrappé me.
25
84494
2179
quand soudain cela m'a frappée.
01:39
I'm not multinationalmultinational.
26
87157
1985
Je ne suis pas multinationale.
01:41
I'm not a nationalnationale at all.
27
89166
2996
Je ne suis pas du tout nationale.
01:44
How could I come from a nationnation?
28
92186
2372
Comment pourrais-je venir d'une nation ?
01:46
How can a humanHumain beingétant come from a conceptconcept?
29
94999
3341
Comment est-ce qu'un être humain
peut venir d'un concept ?
01:50
It's a questionquestion that had been botheringdéranger me
for going on two decadesdécennies.
30
98745
4293
C'est une question qui me dérange
depuis deux décennies.
01:55
From newspapersjournaux, textbooksmanuels, conversationsconversations,
31
103403
3173
Des journaux, des livres scolaires,
des conversations,
01:58
I had learnedappris to speakparler of countriesdes pays
32
106600
2262
j'avais appris à parler des pays
02:00
as if they were eternaléternelle, singularsingulier,
naturallynaturellement occurringse produire things,
33
108886
4763
comme s'ils étaient des choses
éternelles, singulières et naturelles
02:05
but I wondereddemandé:
34
113673
1857
mais je me demandais :
02:07
to say that I camevenu from a countryPays
35
115554
1772
dire que je venais d'un pays
02:09
suggestedsuggéré that the countryPays
was an absoluteabsolu,
36
117350
3015
suggérait que le pays soit un absolu,
02:12
some fixedfixé pointpoint in placeendroit in time,
37
120389
2682
un point fixé dans le temps et l'espace,
02:15
a constantconstant thing, but was it?
38
123095
2348
une chose constante,
mais l'était-ce ?
02:18
In my lifetimedurée de vie, countriesdes pays
had disappeareddisparu -- CzechoslovakiaTchécoslovaquie;
39
126191
4626
Au cours de mon existence, des pays
avaient disparu : la Tchécoslovaquie ;
02:22
appearedest apparu -- Timor-LesteTimor-Leste;
failedéchoué -- SomaliaLa Somalie.
40
130841
4359
étaient apparus : le Timor-Leste ;
avaient échoué : la Somalie.
02:27
My parentsParents camevenu from countriesdes pays
that didn't existexister when they were bornnée.
41
135224
4274
Mes parents venaient de pays
qui n'existaient pas quand ils sont nés.
02:31
To me, a countryPays -- this thing that could
be bornnée, diemourir, expanddévelopper, contractContrat --
42
139522
6310
Pour moi, un pays --
cette chose qui pouvait
naître, mourir, grandir, rétrécir --
02:37
hardlyà peine seemedsemblait the basisbase
for understandingcompréhension a humanHumain beingétant.
43
145856
3421
semblait difficilement être la base
de la compréhension d'un être humain.
02:41
And so it camevenu as a hugeénorme reliefle soulagement
to discoverdécouvrir the sovereignsouverain stateEtat.
44
149602
5154
Et la découverte de l'état souverain
était un énorme soulagement.
02:47
What we call countriesdes pays are actuallyréellement
45
155232
1938
Le mot pays exprime en fait
02:49
variousdivers expressionsexpressions
of sovereignsouverain statehoodÉtat,
46
157194
2649
des expressions diverses
d'un état souverain,
02:51
an ideaidée that camevenu into fashionmode
only 400 yearsannées agodepuis.
47
159867
3864
une idée qui a été mise à la mode
il y a seulement 400 ans.
02:56
When I learnedappris this, beginningdébut my
mastersmaîtres degreedegré in internationalinternational relationsrapports,
48
164295
4886
Quand j'ai appris cela, au début de
mon master en relations internationales,
03:01
I feltse sentait a sortTrier of surgecontre les surtensions of reliefle soulagement.
49
169205
2369
j'ai ressenti une vague de soulagement.
03:03
It was as I had suspectedsoupçonné.
50
171598
2246
C'était ce que j'avais suspecté.
03:06
HistoryHistoire was realréal, culturesdes cultures were realréal,
51
174352
3671
L'histoire était réelle,
les cultures étaient réelles,
03:10
but countriesdes pays were inventeda inventé.
52
178047
2514
mais les pays étaient inventés.
Pendant les 10 années suivantes,
03:13
For the nextprochain 10 yearsannées, I soughtrecherché
to re-re- or un-defineONU-définir myselfmoi même,
53
181022
4461
j'ai cherché à me redéfinir
ou à me dé-définir,
03:17
my worldmonde, my work, my experienceexpérience,
54
185507
2468
mon monde, mon travail, mon expérience,
03:19
beyondau-delà the logiclogique of the stateEtat.
55
187999
2175
au-delà de la logique de l’État.
03:22
In 2005, I wrotea écrit an essayessai,
"What is an AfropolitanAfropolitan,"
56
190198
4539
En 2005, j'ai rédigé un essai :
« Qu'est-ce qu'un Afropolitain ? »,
03:26
sketchingcroquis out an identityidentité
that privilegedprivilégié cultureCulture over countryPays.
57
194761
5268
esquissant une identité qui privilégiait
la culture face au pays.
C'était excitant de voir
combien de personnes
03:32
It was thrillingpalpitante how manybeaucoup people
could relaterapporter to my experienceexpérience,
58
200053
4519
pouvaient s'identifier à mon expérience,
03:36
and instructionald’enseignement how manybeaucoup othersautres
didn't buyacheter my sensesens of selfsoi.
59
204596
4977
et instructif de voir combien d'autres
rejetaient mon idée de moi-même.
03:42
"How can SelasiSavadogo claimprétendre to come from GhanaGhana,"
one suchtel criticcritique askeda demandé,
60
210224
5000
« Comment Selasi peut-elle prétendre
venir du Ghana, demandait une critique,
03:47
"when she's never knownconnu the indignitiesindignités
61
215248
2268
alors qu'elle n'a
jamais connu les indignités
03:49
of travelingen voyageant abroadà l'étranger
on a GhanianGhanéen passportpasseport?"
62
217540
2713
de voyager à l'étranger
avec un passeport ghanéen ? »
03:52
Now, if I'm honesthonnête,
63
220777
2198
Pour être honnête,
03:54
I knewa connu just what she meantsignifiait.
64
222999
1432
je savais de quoi elle parlait.
03:56
I've got a friendami namednommé LaylaLayla
who was bornnée and raisedélevé in GhanaGhana.
65
224999
3449
J'ai une amie du nom de Layla
qui est née et a grandi au Ghana.
04:00
Her parentsParents are third-generationtroisième génération
GhaniansGhanians of LebaneseLibanais descentdescente.
66
228472
4542
Ses parents sont la troisième génération
de Ghanéens de descendance libanaise.
04:05
LaylaLayla, who speaksparle fluentFluent TwiTwi,
knowssait AccraAccra like the back of her handmain,
67
233506
5000
Layla, qui parle couramment Twi,
connaît Accra par cœur,
mais quand nous nous sommes rencontrées
il y a quelques années,
04:10
but when we first metrencontré yearsannées agodepuis,
I thought, "She's not from GhanaGhana."
68
238530
4735
j'ai pensé :
« Elle ne vient pas du Ghana. »
04:15
In my mindesprit, she camevenu from LebanonLiban,
69
243648
2587
Pour moi, elle venait du Liban,
04:18
despitemalgré the patentbrevet factfait
that all her formativeformative experienceexpérience
70
246259
3716
malgré le fait
que tout son expérience formatrice
04:21
tooka pris placeendroit in suburbande banlieue AccraAccra.
71
249999
1845
ait eu lieu dans la banlieue d'Accra.
04:24
I, like my criticscritiques,
72
252376
2342
Comme mes critiques,
04:26
was imaginingimaginant some GhanaGhana
where all GhanaiansGhanéens had brownmarron skinpeau
73
254742
5530
j'imaginais un Ghana où
tous les Ghanéens avaient la peau marron
04:32
or noneaucun heldtenu U.K. passportspasseports.
74
260296
2511
et personne n'avait
de passeport britannique.
04:35
I'd fallendéchu into the limitinglimitation trapTrap
75
263219
2207
J'étais tombée dans le piège restrictif
qu'impose le langage lié
au fait de venir d'un pays --
04:37
that the languagela langue of comingvenir
from countriesdes pays setsensembles --
76
265450
3171
le privilège d'une fiction,
un pays unique,
04:40
the privilegingprivilégiant of a fictionfiction,
the singularsingulier countryPays,
77
268645
3731
face à la réalité : l'expérience humaine.
04:44
over realityréalité: humanHumain experienceexpérience.
78
272400
3209
04:48
SpeakingPrenant la parole with ColumColum McCannMcCann that day,
the pennypenny finallyenfin droppedchuté.
79
276363
4666
En parlant avec Colum McCann ce jour-là,
l'évidence m'est finalement apparue.
04:53
"All experienceexpérience is locallocal," he said.
80
281433
2744
« Toute expérience est locale »,
disait-il.
04:56
"All identityidentité is experienceexpérience," I thought.
81
284788
3603
« Toute identité est expérience »,
pensais-je.
05:00
"I'm not a nationalnationale,"
I proclaimedproclamé onstagesur scène.
82
288836
3461
« Je ne suis pas une nationale »,
proclamai-je sur scène.
05:04
"I'm a locallocal. I'm multi-localmulti-local."
83
292710
2800
« Je suis une locale.
Je suis une multi-locale. »
05:07
See, "TaiyeIsabelle SelasiSavadogo comesvient
from the UnitedUnie StatesÉtats," isn't the truthvérité.
84
295876
4147
Vous savez, « Taiye Selasi vient
des États-Unis » n'est pas la vérité.
05:12
I have no relationshiprelation
with the UnitedUnie StatesÉtats,
85
300452
2777
Je n'ai pas de relation
avec les États-Unis,
05:15
all 50 of them, not really.
86
303253
2165
aucun des 50 États, pas vraiment.
05:17
My relationshiprelation is with BrooklineBrookline,
the townville where I grewgrandi up;
87
305831
3783
Ma relation est avec Brookline,
la ville où j'ai grandi ;
05:21
with NewNouveau YorkYork CityVille, where I startedcommencé work;
88
309638
2541
avec New York,
où j'ai commencé à travailler ;
05:24
with LawrencevilleLawrenceville,
where I spenddépenser ThanksgivingAction de grâces.
89
312203
2784
avec Lawrenceville,
où j'ai passé Thanksgiving.
05:27
What makesfait du AmericaL’Amérique home for me
is not my passportpasseport or accentaccent,
90
315797
5240
Ce qui fait de l'Amérique ma maison
n'est ni mon passeport ni mon accent,
05:33
but these very particularparticulier experiencesexpériences
91
321061
2636
mais ces expériences très particulières
05:35
and the placesdes endroits they occurse produire.
92
323721
1958
et les endroits
où elles se sont déroulées.
05:38
DespiteMalgré my pridefierté in EweBrebis cultureCulture,
93
326076
2731
Malgré ma fierté envers la culture Ewe,
05:40
the BlackNoir StarsÉtoiles,
and my love of GhanaianGhanéen foodaliments,
94
328831
3144
les Black Stars,
et mon amour pour la nourriture ghanéenne,
05:43
I've never had a relationshiprelation
with the RepublicRépublique of GhanaGhana, writordonnance largegrand.
95
331999
4358
je n'ai jamais eu de relation avec
la République de Ghana en intégralité.
05:48
My relationshiprelation is with AccraAccra,
where my mothermère livesvies,
96
336738
3655
Ma relation est avec Accra,
où ma mère vit,
05:52
where I go eachchaque yearan,
97
340417
1611
où je vais chaque année,
05:54
with the little gardenjardin in DzorwuluDzorwulu
where my fatherpère and I talk for hoursheures.
98
342052
4396
avec le petit jardin à Dzorwulu où
mon père et moi parlons durant des heures.
05:59
These are the placesdes endroits
that shapeforme my experienceexpérience.
99
347209
2962
Ce sont les lieux
qui façonnent mon expérience.
06:02
My experienceexpérience is where I'm from.
100
350607
2349
Je viens de mon expérience.
06:05
What if we askeda demandé, insteadau lieu
of "Where are you from?" --
101
353999
3379
Et si, au lieu de demander :
« D'où venez-vous ? »
nous demandions :
« Où êtes-vous un local ? »
06:09
"Where are you a locallocal?"
102
357782
1804
06:11
This would tell us so much more
about who and how similarsimilaire we are.
103
359610
4413
Cela nous en dirait tellement plus
sur qui vous êtes et nos points communs.
06:16
Tell me you're from FranceFrance,
and I see what, a setensemble of clichclichés?
104
364047
4584
Dites-moi que vous venez de France,
et je vois quoi, un jeu de clichés ?
06:20
Adichie'sDe Adichie dangerousdangereux singleunique storyrécit,
the mythmythe of the nationnation of FranceFrance?
105
368655
4240
La dangereuse histoire unique d'Adichie,
le mythe de la nation de France ?
06:25
Tell me you're a locallocal of FezFès and ParisParis,
106
373355
3234
Dites-moi que vous êtes un local
de Fez et de Paris,
06:28
better yetencore, GoutteGoutte d'Ord'Or, and I see
a setensemble of experiencesexpériences.
107
376613
4365
ou mieux encore, de la Goutte d'Or,
et je vois un jeu d'expériences.
06:33
Our experienceexpérience is where we're from.
108
381002
2973
Nous venons de notre expérience.
06:35
So, where are you a locallocal?
109
383999
2047
Donc où êtes-vous un local ?
06:38
I proposeproposer a three-steptrois étapes testtester.
110
386070
2071
Je propose un test en trois étapes.
06:40
I call these the threeTrois "R’s":
ritualsrituels, relationshipsdes relations, restrictionsrestrictions.
111
388601
5661
Je les appelle les trois R :
Rituels, Relations, Restrictions.
06:46
First, think of your dailydu quotidien ritualsrituels,
whateverpeu importe they maymai be:
112
394619
3914
Tout d'abord, pensez à vos rituels
quotidiens, quels qu'ils soient :
06:50
makingfabrication your coffeecafé, drivingau volant to work,
113
398557
2033
préparer son café, aller au travail,
06:52
harvestingla récolte your cropscultures,
sayingen disant your prayersprières.
114
400614
2876
faire la moisson,
dire ses prières.
06:55
What kindgentil of ritualsrituels are these?
115
403514
2222
Quel genre de rituels sont-ils ?
06:57
Where do they occurse produire?
116
405760
1453
Où ont-ils lieu ?
06:59
In what cityville or citiesvilles in the worldmonde
do shopkeeperscommerçants know your facevisage?
117
407237
4639
Dans cette ou ces ville(s) dans le monde,
les marchands vous connaissent-ils ?
07:04
As a childenfant, I carriedporté out fairlyéquitablement standardla norme
suburbande banlieue ritualsrituels in BostonBoston,
118
412582
4393
Enfant, je réalisais des rituels
de banlieue plutôt standard à Boston,
faisant quelques ajustements
07:08
with adjustmentsajustements madefabriqué for the ritualsrituels
my mothermère broughtapporté from LondonLondres and LagosLagos.
119
416999
4631
par rapport aux rituels que ma mère
avait ramenés de Londres et du Lagos.
Dans la maison,
nous enlevions nos chaussures,
07:13
We tooka pris off our shoeschaussures in the housemaison,
120
421654
1847
07:15
we were unfailinglyinfailliblement
politepoli with our eldersaînés,
121
423525
2690
nous étions toujours polis
envers nos aînés,
07:18
we atea mangé slow-cookedmijotés, spicyépicé foodaliments.
122
426239
2237
nous mangions des plats
mijotés épicés.
07:20
In snowyneigeux NorthNord AmericaL’Amérique,
oursles notres were ritualsrituels of the globalglobal SouthSud.
123
428865
4696
Dans l'Amérique du nord enneigée,
nos rituels étaient ceux des pays du sud.
07:26
The first time I wentest allé to DelhiDelhi
or to southerndu sud partsles pièces of ItalyItalie,
124
434132
3843
La première fois que je suis allée à Delhi
ou dans le sud de l'Italie,
j'étais choquée par mon impression
d'être à la maison.
07:29
I was shockedchoqué by how at home I feltse sentait.
125
437999
2336
07:32
The ritualsrituels were familiarfamilier.
126
440359
2131
Ces rituels étaient familiers.
07:34
"R" numbernombre one, ritualsrituels.
127
442975
2103
Le premier R : Rituels.
07:37
Now, think of your relationshipsdes relations,
of the people who shapeforme your daysjournées.
128
445578
4114
Pensez à vos relations,
aux gens qui façonnent vos journées.
07:42
To whomqui do you speakparler at leastmoins onceune fois que a weekla semaine,
129
450065
2540
A qui parlez-vous au moins
une fois par semaine,
07:44
be it facevisage to facevisage or on FaceTimeFaceTime?
130
452629
2800
que ce soit face à face
ou sur FaceTime ?
Soyez raisonnables
dans votre estimation ;
07:47
Be reasonableraisonnable in your assessmentévaluation;
131
455453
1706
07:49
I'm not talkingparlant about
your FacebookFacebook friendscopains.
132
457183
2857
je ne parle pas de vos amis
sur Facebook.
07:52
I'm speakingParlant of the people who shapeforme
your weeklyhebdomadaire emotionalémotif experienceexpérience.
133
460064
4283
Je parle des gens qui façonnent votre
expérience émotionnelle de la semaine.
07:56
My mothermère in AccraAccra,
my twindouble sistersœur in BostonBoston,
134
464371
2604
Ma mère à Accra,
ma sœur jumelle à Boston,
07:58
my bestmeilleur friendscopains in NewNouveau YorkYork:
135
466999
2042
mes meilleurs amis à New York :
08:01
these relationshipsdes relations are home for me.
136
469065
2345
ces relations sont ma maison.
08:03
"R" numbernombre two, relationshipsdes relations.
137
471822
2287
Le deuxième R : Relations.
08:06
We're locallocal where we carryporter out
our ritualsrituels and relationshipsdes relations,
138
474665
4310
Nous sommes des locaux où
nous avons nos rituels et nos relations,
08:10
but how we experienceexpérience our localitylocalité
139
478999
2742
mais la manière dont
nous expérimentons notre localité
08:13
dependsdépend in partpartie on our restrictionsrestrictions.
140
481765
3286
dépend en partie de nos restrictions.
Par restrictions je veux dire :
où êtes-vous capable de vivre ?
08:17
By restrictionsrestrictions, I mean,
where are you ablecapable to livevivre?
141
485075
2843
08:19
What passportpasseport do you holdtenir?
142
487942
2033
Quel passeport possédez-vous ?
08:21
Are you restrictedlimité by, say, racismracisme,
from feelingsentiment fullypleinement at home where you livevivre?
143
489999
5267
Êtes-vous restreint par,
disons, le racisme,
par l'impression d'être totalement
à la maison où vous vivez ?
08:27
By civilcivil warguerre, dysfunctionaldysfonctionnelle governancegouvernance,
economicéconomique inflationinflation,
144
495290
4263
Par la guerre civile, un gouvernement
dysfonctionnel, l'inflation économique,
08:31
from livingvivant in the localitylocalité
where you had your ritualsrituels as a childenfant?
145
499577
4398
par le fait de vivre dans une localité
où, enfant, vous aviez vos rituels ?
08:36
This is the leastmoins sexysexy of the R’s,
146
504396
2597
C'est le R le moins sexy,
08:39
lessMoins lyricLyric than ritualsrituels and relationshipsdes relations,
147
507017
2958
moins lyrique que les rituels
et les relations,
08:41
but the questionquestion takes us pastpassé
"Where are you now?"
148
509999
3310
mais la question nous emmène de :
« Où êtes-vous actuellement ? »
08:45
to "Why aren'tne sont pas you there, and why?"
149
513333
3024
à : « Pourquoi n'êtes-vous pas là-bas ? »
08:49
RitualsRituels, relationshipsdes relations, restrictionsrestrictions.
150
517174
2837
Les rituels, les relations,
les restrictions.
08:52
Take a piecepièce of paperpapier
151
520503
1525
Prenez une feuille de papier
08:54
and put those threeTrois wordsmots
on topHaut of threeTrois columnscolonnes,
152
522052
3292
et mettez ces trois mots
en haut de trois colonnes,
08:57
then try to fillremplir those columnscolonnes
as honestlyfranchement as you can.
153
525368
3316
puis essayez de remplir ces colonnes
aussi honnêtement que possible.
09:01
A very differentdifférent picturephoto
of your life in locallocal contextle contexte,
154
529041
4161
Une image très différente
de votre vie dans un contexte local,
09:05
of your identityidentité as a setensemble of experiencesexpériences,
155
533226
3414
de votre identité
en tant que jeu d'expériences
09:08
maymai emergeémerger.
156
536664
1160
pourrait émerger.
09:09
So let's try it.
157
537848
1216
Alors essayons.
09:11
I have a friendami namednommé OluOlu.
158
539088
1765
J'ai un ami du nom de Olu.
09:12
He's 35 yearsannées oldvieux.
159
540877
1595
Il a 35 ans.
09:14
His parentsParents, bornnée in NigeriaNigeria,
camevenu to GermanyAllemagne on scholarshipsbourses d’études.
160
542496
3945
Ses parents, nés au Nigeria, sont venus
en Allemagne grâce à des bourses d'études.
09:18
OluOlu was bornnée in NurembergNuremberg
and livedvivait there untiljusqu'à ageâge 10.
161
546465
3561
Olu est né à Nuremberg
et y a vécu jusqu'à ses 10 ans.
Quand sa famille a déménagé au Lagos,
il a étudié à Londres,
09:22
When his familyfamille moveddéplacé to LagosLagos,
he studiedétudié in LondonLondres,
162
550050
2793
09:24
then camevenu to BerlinBerlin.
163
552867
1425
puis est venu à Berlin.
09:26
He lovesamours going to NigeriaNigeria --
164
554316
2659
Il adore aller au Nigeria --
09:28
the weatherMétéo, the foodaliments, the friendscopains --
165
556999
2634
la météo, la nourriture, les amis --
09:31
but hatesdéteste the politicalpolitique corruptionla corruption there.
166
559657
2514
mais déteste
la corruption politique là-bas.
09:34
Where is OluOlu from?
167
562655
1200
D'où vient Olu ?
09:36
I have anotherun autre friendami namednommé UdoUdo.
168
564426
2191
J'ai un autre ami du nom d'Udo.
09:38
He's alsoaussi 35 yearsannées oldvieux.
169
566641
1507
Il a aussi 35 ans.
09:40
UdoUdo was bornnée in Córdobardoba,
in northwestNord Ouest ArgentinaArgentine,
170
568624
3199
Udo est né à Cordoba,
au nord-ouest de l'Argentine,
où ses grands-parents ont migré depuis
l'Allemagne, qui est aujourd'hui Pologne,
09:43
where his grandparentsgrands-parents migratedmigrés
from GermanyAllemagne, what is now PolandPologne,
171
571847
3188
09:47
after the warguerre.
172
575059
1428
après la guerre.
09:48
UdoUdo studiedétudié in BuenosBuenos AiresAires,
and nineneuf yearsannées agodepuis camevenu to BerlinBerlin.
173
576511
3882
Udo a étudié à Buenos Aires,
et il y a 9 ans est venu à Berlin.
09:52
He lovesamours going to ArgentinaArgentine --
the weatherMétéo, the foodaliments, the friendscopains --
174
580417
4201
Il adore aller en Argentine --
la météo, la nourriture, les amis --
09:56
but hatesdéteste the economicéconomique corruptionla corruption there.
175
584642
2460
mais déteste
la corruption économique là-bas.
09:59
Where is UdoUdo from?
176
587467
1938
D'où vient Udo ?
10:01
With his blondeblonde haircheveux and bluebleu eyesles yeux,
UdoUdo could passpasser for GermanAllemand,
177
589429
3633
Avec ses cheveux blonds et ses yeux bleus,
Udo pourrait être Allemand,
10:05
but holdstient an ArgentinianArgentin passportpasseport,
so needsBesoins a visaVisa to livevivre in BerlinBerlin.
178
593086
4056
mais il détient un passeport argentin
et a besoin d'un visa pour vivre à Berlin.
10:09
That UdoUdo is from ArgentinaArgentine
has largelyen grande partie to do with historyhistoire.
179
597166
4309
Le fait qu'Udo vienne d'Argentine
a beaucoup à voir avec l'histoire.
10:13
That he's a locallocal
of BuenosBuenos AiresAires and BerlinBerlin,
180
601499
3157
Qu'il soit un local
de Buenos Aires et de Berlin,
10:16
that has to do with life.
181
604680
1785
cela a à voir avec sa vie.
10:18
OluOlu, who looksregards NigerianNigérian,
needsBesoins a visaVisa to visitvisite NigeriaNigeria.
182
606774
4201
Olu, qui semble être Nigérian,
a besoin d'un visa pour aller au Nigeria.
10:22
He speaksparle YorubaYoruba with an EnglishAnglais accentaccent,
183
610999
2391
Il parle Yoruba avec un accent anglais
10:25
and EnglishAnglais with a GermanAllemand one.
184
613414
2079
et anglais avec un accent allemand.
Cependant, prétendre qu'il
« n'est pas vraiment nigérian »
10:27
To claimprétendre that he's
"not really NigerianNigérian," thoughbien que,
185
615517
2541
10:30
deniesnie his experienceexpérience in LagosLagos,
186
618082
2328
revient à nier son expérience à Lagos,
10:32
the ritualsrituels he practicedpratiqué growingcroissance up,
187
620434
2183
les rituels qu'il a pratiqués
en grandissant,
10:34
his relationshiprelation with familyfamille and friendscopains.
188
622641
2429
sa relation avec
sa famille et ses amis.
10:37
MeanwhilePendant ce temps, thoughbien que LagosLagos
is undoubtedlysans aucun doute one of his homesmaisons,
189
625531
3921
Pendant ce temps, bien que le Lagos
soit indubitablement une de ses maisons,
10:41
OluOlu always feelsse sent restrictedlimité there,
190
629476
2499
Olu s'y sent restreint,
10:43
not leastmoins by the factfait that he's gaygay.
191
631999
2269
ne serait-ce qu'en raison
de son homosexualité.
10:47
BothTous les deux he and UdoUdo are restrictedlimité
by the politicalpolitique conditionsconditions
192
635228
3722
Lui et Udo sont tous deux restreints
par les conditions politiques
10:50
of theirleur parents'des parents countriesdes pays,
193
638975
1653
des pays de leurs parents,
10:52
from livingvivant where some of theirleur
mostles plus meaningfulsignificatif ritualsrituels
194
640652
2984
les empêchant de vivre où
certains de leurs rituels
et leurs relations
les plus significatifs ont lieu.
10:55
and relationshipsdes relations occurse produire.
195
643660
1950
10:57
To say OluOlu is from NigeriaNigeria
and UdoUdo is from ArgentinaArgentine
196
645634
4101
Dire qu'Olu vient du Nigeria
et Udo d'Argentine
11:01
distractsdistrait from theirleur commoncommun experienceexpérience.
197
649759
2113
les détourne de leur expérience commune.
11:03
TheirLeur ritualsrituels, theirleur relationshipsdes relations,
and theirleur restrictionsrestrictions are the sameMême.
198
651896
3615
Leurs rituels, leurs relations
et leurs restrictions sont les mêmes.
Bien sûr, quand nous demandons :
« D'où venez-vous ? »
11:08
Of coursecours, when we askdemander,
"Where are you from?"
199
656146
2414
11:10
we're usingen utilisant a kindgentil of shorthandsténographie.
200
658584
1921
nous utilisons un raccourci.
11:12
It's quickerplus vite to say "NigeriaNigeria"
than "LagosLagos and BerlinBerlin,"
201
660529
3927
Il est plus rapide de répondre « Nigeria »
que « Lagos et Berlin »,
11:16
and as with GoogleGoogle MapsCartes,
we can always zoomZoom in closerplus proche,
202
664916
3831
et, comme avec Google Maps,
nous pouvons toujours zoomer,
11:20
from countryPays to cityville to neighborhoodquartier.
203
668771
2460
d'un pays à une ville à un quartier.
11:23
But that's not quiteassez the pointpoint.
204
671255
2293
Mais la question n'est pas là.
11:26
The differencedifférence betweenentre
"Where are you from?"
205
674310
2589
La différence entre :
« D'où venez-vous ? »
11:28
and "Where are you a locallocal?"
206
676923
1516
et « Où êtes-vous un local ? »
11:30
isn't the specificityspécificité of the answerrépondre;
207
678463
2962
n'est pas la spécificité de la réponse ;
11:33
it's the intentionintention of the questionquestion.
208
681449
2115
c'est l'intention de la question.
11:36
ReplacingRemplacement de the languagela langue of nationalitynationalité
with the languagela langue of localitylocalité asksdemande us
209
684040
5141
Remplacer le langage de la nationalité
avec celui de la localité nous demande
11:41
to shiftdécalage our focusconcentrer
to where realréal life occursse produit.
210
689206
3691
de tourner notre concentration
vers où la vie a vraiment lieu.
Même cette expression la plus glorieuse
d'appartenance à un pays,
11:45
Even that mostles plus gloriousglorieux expressionexpression
of countryhoodcountryhood, the WorldMonde CupCoupe,
211
693349
4217
la Coupe du Monde,
11:49
givesdonne us nationalnationale teamséquipes comprisedcomposé
mostlyla plupart of multilocalmultilocal playersjoueurs.
212
697590
5696
nous offre des équipes nationales
composées majoritairement
de joueurs multi-locaux.
11:55
As a unitunité of measurementmesure
for humanHumain experienceexpérience,
213
703659
2517
En tant qu'unité de mesure
de l'expérience humaine,
11:58
the countryPays doesn't quiteassez work.
214
706200
2775
le pays ne fait pas l'affaire.
12:00
That's why OluOlu saysdit, "I'm GermanAllemand,
but my parentsParents come from NigeriaNigeria."
215
708999
3853
C'est pourquoi Olu dit :
« Je suis Allemand
mais mes parents viennent du Nigeria. »
12:05
The "but" in that sentencephrase
beliesdément the inflexibilitymanque de souplesse of the unitsunités,
216
713249
5356
Le « mais » dans cette phrase
dément l'inflexibilité des unités,
12:10
one fixedfixé and fictionalfiction entityentité
bumpingse cogner up againstcontre anotherun autre.
217
718629
4138
une entité fixée et fictive
se cognant à une autre.
12:15
"I'm a locallocal of LagosLagos and BerlinBerlin,"
suggestssuggère overlappingchevauchement experiencesexpériences,
218
723164
4422
« Je suis un local du Lagos et de Berlin »
suggère un chevauchement d'expériences,
12:19
layerscouches that mergefusionner togetherensemble,
that can't be deniedrefusé or removedsupprimé.
219
727610
4225
des couches qui fusionnent,
cela ne peut être nié ou retiré.
12:24
You can take away my passportpasseport,
220
732176
2232
Vous pouvez m'enlever mon passeport,
12:26
but you can't take away my experienceexpérience.
221
734432
2107
mais vous ne pouvez
m'enlever mon expérience.
12:28
That I carryporter withindans me.
222
736563
2111
Que je détiens en moi.
12:30
Where I'm from comesvient whereverpartout où I go.
223
738698
2642
D'où je viens où que j'aille.
12:34
To be clearclair, I'm not suggestingsuggérant
that we do away with countriesdes pays.
224
742253
3367
Pour être claire, je ne suggère pas
que nous abandonnions les pays.
Il y a beaucoup à dire
de l'histoire nationale,
12:37
There's much to be said
for nationalnationale historyhistoire,
225
745645
2133
12:39
more for the sovereignsouverain stateEtat.
226
747803
1961
plus encore sur l'état souverain.
12:41
CultureCulture existsexiste in communitycommunauté,
and communitycommunauté existsexiste in contextle contexte.
227
749788
4697
La culture existe dans une communauté,
et la communauté existe dans un contexte.
La géographie, la tradition,
la mémoire collective,
12:46
GeographyGéographie, traditiontradition, collectivecollectif memoryMémoire:
these things are importantimportant.
228
754509
3966
ce sont des choses importantes.
12:51
What I'm questioninginterrogatoire is primacyprimat.
229
759006
2508
Ce que je questionne, c'est la primauté.
12:53
All of those introductionsintroductions on tourtour
begana commencé with referenceréférence to nationnation,
230
761999
4664
Toutes ces introductions en tournée
commençaient
par une référence à la nation,
12:58
as if knowingconnaissance what countryPays I camevenu
from would tell my audiencepublic who I was.
231
766687
4323
comme si savoir de quel pays je venais
disait à mon public qui j'étais.
13:03
What are we really seekingcherchant, thoughbien que,
when we askdemander where someoneQuelqu'un comesvient from?
232
771510
3905
Que cherchons-nous vraiment, cependant,
en demandant d'où vient quelqu'un ?
13:07
And what are we really seeingvoyant
when we hearentendre an answerrépondre?
233
775439
2941
Et que voyons-nous vraiment
quand nous entendons la réponse ?
13:10
Here'sVoici one possibilitypossibilité:
234
778999
1271
Voici une possibilité :
13:12
basicallyen gros, countriesdes pays representreprésenter powerPuissance.
235
780294
2770
les pays représentent le pouvoir.
13:15
"Where are you from?"
MexicoMexique. PolandPologne. BangladeshBangladesh. LessMoins powerPuissance.
236
783588
4575
« D'où venez-vous ? »
Mexique. Pologne. Bangladesh.
Moins de pouvoir.
13:20
AmericaL’Amérique. GermanyAllemagne. JapanJapon. More powerPuissance.
237
788671
3494
Amérique. Allemagne. Japon.
Plus de pouvoir.
13:24
ChinaLa Chine. RussiaRussie. AmbiguousAmbiguë.
238
792189
2887
Chine. Russie. Ambigu.
13:27
(LaughterRires)
239
795703
1660
(Rires)
13:29
It's possiblepossible that withoutsans pour autant realizingréaliser it,
we're playingen jouant a powerPuissance gameJeu,
240
797387
3661
Il est possible que sans le réaliser,
nous jouions un jeu de pouvoir,
13:33
especiallynotamment in the contextle contexte
of multi-ethnicmulti-ethnic countriesdes pays.
241
801072
3341
particulièrement dans le contexte
de pays multi-ethniques.
13:36
As any recentrécent immigrantimmigrant knowssait,
242
804437
2269
Comme tout immigrant récent le sait,
13:38
the questionquestion "Where are you from?"
or "Where are you really from?"
243
806731
4244
la question « D'où venez-vous ? »
ou « D'où venez-vous vraiment ? »
13:42
is oftensouvent codecode for "Why are you here?"
244
810999
2469
est souvent un code pour
« Pourquoi êtes-vous ici ? »
13:46
Then we have the scholarérudit
WilliamWilliam Deresiewicz'sDe Deresiewicz writingl'écriture
245
814324
3112
Puis nous avons les écrits savants
de William Deresiewicz
13:49
of eliteélite AmericanAméricain collegescollèges.
246
817460
1773
sur les universités américaines.
13:51
"StudentsÉtudiants think that
theirleur environmentenvironnement is diversediverse
247
819257
3151
« Les étudiants pensent
que leur environnement est diversifié
13:54
if one comesvient from MissouriMissouri
and anotherun autre from PakistanPakistan --
248
822432
3255
si un vient du Missouri
et un autre du Pakistan --
13:57
never mindesprit that all of theirleur parentsParents
are doctorsmédecins or bankersbanquiers."
249
825711
4038
peu importe que tous leurs parents
soient docteurs ou banquiers. »
Je suis d'accord avec lui.
14:02
I'm with him.
250
830114
1159
14:03
To call one studentétudiant AmericanAméricain,
anotherun autre PakistaniPakistanais,
251
831297
3471
Dire qu'un étudiant est Américain,
un autre Pakistanais,
14:06
then triumphantlytriomphalement claimprétendre
studentétudiant bodycorps diversityla diversité
252
834792
3261
puis prétendre triomphalement
à la diversité du corps étudiant
14:10
ignoresne tient pas compte the factfait that these studentsélèves
are localsdes locaux of the sameMême milieumilieu.
253
838077
3643
ignore le fait que ces étudiants
sont des locaux du même milieu.
14:13
The sameMême holdstient truevrai on the other endfin
of the economicéconomique spectrumspectre.
254
841744
3349
La vérité est la même à l'autre extrême
du spectre économique.
14:17
A MexicanMexicain gardenerjardinier in LosLos AngelesAngeles
and a NepaliNepali housekeeperfemme de ménage in DelhiDelhi
255
845593
4672
Un jardinier mexicain à Los Angeles
et une bonne népalaise à Delhi
14:22
have more in commoncommun
in termstermes of ritualsrituels and restrictionsrestrictions
256
850289
3823
ont plus en commun
en terme de rituels et de restrictions
14:26
than nationalitynationalité impliesimplique.
257
854136
1786
que ce que la nationalité implique.
14:27
PerhapsPeut-être my biggestplus grand problemproblème
with comingvenir from countriesdes pays
258
855946
3595
Peut-être que mon plus gros problème
avec le fait de venir d'un pays
14:31
is the mythmythe of going back to them.
259
859565
1714
est le mythe d'y retourner.
14:33
I'm oftensouvent askeda demandé if I planplan
to "go back" to GhanaGhana.
260
861303
3095
On me demande souvent si je prévoie
de « retourner » au Ghana.
14:36
I go to AccraAccra everychaque yearan,
but I can't "go back" to GhanaGhana.
261
864422
4320
Je vais à Accra chaque année mais
je ne peux pas « retourner » au Ghana.
14:40
It's not because I wasn'tn'était pas bornnée there.
262
868766
1801
Ce n'est pas parce que
je n'y suis pas née.
14:42
My fatherpère can't go back, eithernon plus.
263
870591
2333
Mon père ne peut pas y retourner non plus.
14:44
The countryPays in whichlequel he was bornnée,
264
872948
2027
Le pays dans lequel il est né,
ce pays n'existe plus.
14:46
that countryPays no longerplus long existsexiste.
265
874999
2334
Nous ne pouvons pas retourner sur ce lieu
14:49
We can never go back to a placeendroit
and find it exactlyexactement where we left it.
266
877357
3835
et le trouver exactement
où nous l'avons laissé.
14:53
Something, somewherequelque part
will always have changedmodifié,
267
881216
2848
Quelque chose, quelque part
aura toujours changé,
14:56
mostles plus of all, ourselvesnous-mêmes.
268
884088
1896
particulièrement nous-mêmes.
14:58
People.
269
886738
1222
Les gens.
14:59
FinallyEnfin, what we're talkingparlant
about is humanHumain experienceexpérience,
270
887985
2547
Finalement, nous parlons
d'expérience humaine,
15:02
this notoriouslynotoirement and gloriouslyglorieusement
disorderlydésordonnée affairaffaire.
271
890556
3863
cette affaire notoirement
et glorieusement désordonnée.
15:06
In creativeCréatif writingl'écriture,
localitylocalité bespeakstémoigne humanityhumanité.
272
894888
3398
Dans l'écriture créative,
la localité indique l'humanité.
Plus nous en savons
sur le lieu où se déroule une histoire,
15:10
The more we know
about where a storyrécit is setensemble,
273
898310
2277
15:12
the more locallocal colorCouleur and texturetexture,
274
900611
2364
plus il y a de couleurs
et de textures locales,
15:14
the more humanHumain
the characterspersonnages startdébut to feel,
275
902999
2477
plus les personnages
semblent humains,
tout du moins, plus nous pouvons
nous identifier à eux.
15:17
the more relatablerelatable, not lessMoins.
276
905500
2276
15:19
The mythmythe of nationalnationale identityidentité
and the vocabularyvocabulaire of comingvenir from
277
907800
4444
Le mythe de l'identité nationale
et le vocabulaire de « venir de »
15:24
confusesconfond us into placingplacement ourselvesnous-mêmes
into mutuallymutuellement exclusiveexclusif categoriescategories.
278
912268
4962
nous induisent en erreur en nous plaçant
dans des catégories
qui s'excluent mutuellement.
15:29
In factfait, all of us are multimulti --
multi-localmulti-local, multi-layeredmulticouche.
279
917254
4305
En fait, chacun d'entre nous est multi --
multi-local, multi-couches.
15:33
To begincommencer our conversationsconversations
with an acknowledgementaccusé de réception of this complexitycomplexité
280
921583
3784
Commencer notre conversation
avec un reconnaissance de cette complexité
15:37
bringsapporte us closerplus proche togetherensemble, I think,
not furtherplus loin apartune part.
281
925391
3581
nous rapproche, je pense,
au lieu de nous éloigner.
15:40
So the nextprochain time that I'm introducedintroduit,
282
928996
3302
Donc la prochaine fois
que je serai présentée,
15:44
I'd love to hearentendre the truthvérité:
283
932322
1849
j'aimerais entendre la vérité :
15:46
"TaiyeIsabelle SelasiSavadogo is a humanHumain beingétant,
like everybodyTout le monde here.
284
934195
4007
« Taiye Selasi est un être humain,
comme tout le monde ici.
15:50
She isn't a citizencitoyen of the worldmonde,
but a citizencitoyen of worldsmondes.
285
938226
4058
Elle n'est pas citoyenne du monde,
mais une citoyenne de mondes.
15:54
She is a locallocal of NewNouveau YorkYork,
RomeRome and AccraAccra."
286
942308
2761
Elle est une locale à New York,
Rome et Accra. »
15:57
Thank you.
287
945411
1161
Merci.
15:58
(ApplauseApplaudissements)
288
946596
4403
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Gabriel Tallineau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Taiye Selasi - Author
In her writings, Taiye Selasi explores our relationship to our multiple identities.

Why you should listen

A writer and photographer of Nigerian and Ghanaian descent, born in London and raised in Boston, now living in Rome and Berlin, who has studied Latin and music, Taiye Selasi is herself a study in the modern meaning of identity. In 2005 she published the much-discussed (and controversial) essay "Bye-Bye, Babar (Or: What Is an Afropolitan?)," offering an alternative vision of African identity for a transnational generation. Prompted by writer Toni Morrison, the following year she published the short story "The Sex Lives of African Girls" in the literary magazine Granta.

Her first novel Ghana Must Go, published in 2013, is a tale of family drama and reconciliation, following six characters and spanning generations, continents, genders and classes.

More profile about the speaker
Taiye Selasi | Speaker | TED.com