ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Phil Borges über gefährdete Kulturen

Filmed:
1,037,731 views

Der Fotograf Phil Borges zeigt selten gesehene Bilder der Menschen aus den Bergen um Dharamsala in Indien und des Dschungels am ecuadorianischen Amazonas. Mit seiner Dokumentation dieser gefährdeten Kulturen erhofft er sich, sie zu erhalten.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factTatsache
0
0
2000
Das MIT
00:27
camekam out of MITMIT,
1
2000
3000
hat vor einigen Jahren
00:30
couplePaar of yearsJahre agovor. KenKen HaleHale,
2
5000
2000
eine Zahl veröffentlicht. Ken Hale,
00:32
who'swer ist a linguistLinguist,
3
7000
2000
ein Linguist,
00:34
said that of the 6,000 languagesSprachen
4
9000
3000
meinte, dass von den 6.000 der heute
00:37
spokengesprochen on EarthErde right now,
5
12000
2000
weltweit gesprochenen Sprachen,
00:39
3,000 aren'tsind nicht spokengesprochen by the childrenKinder.
6
14000
3000
3.000 nicht von Kindern gesprochen werden.
00:42
So that in one generationGeneration,
7
17000
3000
Innerhalb einer Generation
00:45
we're going to halvehalbieren our culturalkulturell diversityVielfalt.
8
20000
3000
halbieren wir also unsere kulturelle Vielfältigkeit.
00:49
He wentging on to say
9
24000
2000
Er meinte auch,
00:51
that everyjeden two weeksWochen,
10
26000
2000
dass alle zwei Wochen
00:53
an elderältere goesgeht to the graveGrab
11
28000
2000
ein Ältester stirbt und das
00:55
carryingTragen the last spokengesprochen wordWort
12
30000
2000
letzte bisschen einer Kultur
00:57
of that cultureKultur.
13
32000
2000
mit ins Grab nimmt.
00:59
So an entireganz philosophyPhilosophie,
14
34000
4000
Eine ganze Philosophie,
01:04
a bodyKörper of knowledgeWissen about the naturalnatürlich worldWelt
15
39000
2000
ein ganzer Wissensschatz über die Natur,
01:06
that had been empiricallyempirisch gleanedaufgesammelt over centuriesJahrhunderte,
16
41000
4000
welcher über Jahrhunderte angesammelt wurde,
01:10
goesgeht away.
17
45000
2000
geht verloren.
01:12
And this happensdas passiert everyjeden two weeksWochen.
18
47000
3000
Und das geschieht jede zweite Woche.
01:16
So for the last 20 yearsJahre,
19
51000
2000
Seit ich vor 20 Jahren
01:18
sinceschon seit my dentalZahn experienceErfahrung,
20
53000
3000
das zahnärztliche Feld verlassen habe,
01:21
I have been travelingReisen the worldWelt
21
56000
3000
habe ich die Welt bereist und
01:24
and comingKommen back
22
59000
2000
kam immer mit
01:26
with storiesGeschichten about some of these people.
23
61000
2000
Geschichten einiger dieser Menschen zurück.
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
Ich würde jetzt gerne
01:30
is shareAktie some of those storiesGeschichten with you.
25
65000
3000
einige dieser Geschichten mit Ihnen teilen.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Das ist Tamdin.
01:35
She is a 69-year-old-Jahr alt nunNonne.
27
70000
3000
Sie ist 69 und Nonne.
01:39
She was throwngeworfen in prisonGefängnis in TibetTibet for two yearsJahre
28
74000
3000
Sie wurde für zwei Jahre in ein tibetanisches Gefängnis geworfen,
01:42
for puttingPutten up a little tinysehr klein placardPlakat
29
77000
2000
weil sie mit einem winzigen Protest-Plakat
01:44
protestingprotestierend the occupationBesetzung of her countryLand.
30
79000
3000
gegen die Besetzung ihres Landes protestierte.
01:48
And when I metgetroffen her, she had just
31
83000
3000
Als ich sie traf, hatte sie gerade
01:51
takengenommen a walkgehen over the HimalayasHimalaya
32
86000
2000
den Himalaja von Lhasa, der
01:53
from LhasaLhasa, the capitalHauptstadt of TibetTibet,
33
88000
3000
Hauptstadt Tibets, über Nepal
01:56
into NepalNepal, acrossüber to IndiaIndien --
34
91000
2000
nach Indien überquert.
01:58
30 daysTage --
35
93000
2000
30 Tage -
02:00
to meetTreffen her leaderFührer, the DalaiDalai LamaLama.
36
95000
3000
um ihr Oberhaupt, den Dalai Lama, zu treffen.
02:03
The DalaiDalai LamaLama livesLeben in DharamsalaDharamsala, IndiaIndien.
37
98000
2000
Der Dalai Lama wohnt in Dharamsala in Indien.
02:05
So I tookdauerte this pictureBild threedrei daysTage
38
100000
2000
Ich habe dieses Bild drei Tage nach
02:07
after she arrivedist eingetroffen,
39
102000
2000
ihrer Ankunft aufgenommen.
02:09
and she had this beat-upzerschlagen pairPaar of tennisTennis shoesSchuhe on,
40
104000
2000
Sie trug dieses abgenutzte Paar Tennisschuhe, aus
02:11
with her toesZehen stickingklebt out.
41
106000
2000
dem ihre Zehen vorne herauslugten.
02:13
And she crossedüberschritten in MarchMärz,
42
108000
2000
Sie überquerte das Gebirge
02:15
and there's a lot of snowSchnee at 18,500 feetFüße in MarchMärz.
43
110000
4000
im März, als auf 5.600 m viel Schnee lag.
02:20
This is PaldinPaldin.
44
115000
2000
Das ist Paldin.
02:22
PaldinPaldin is a 62-year-old-Jahr alt monkMönch.
45
117000
2000
Paldin ist ein 62-jähriger Mönch.
02:24
And he spentverbraucht 33 yearsJahre in prisonGefängnis.
46
119000
4000
Er verbrachte 33 Jahre im Gefängnis.
02:28
His wholeganze monasteryKloster was throwngeworfen into prisonGefängnis
47
123000
3000
Sein ganzes Kloster wurde zu Zeiten des
02:31
at the time of the uprisingAufstand,
48
126000
3000
Aufstands, als der Dalai Lama
02:34
when the DalaiDalai LamaLama had to leaveverlassen
49
129000
3000
Tibet verlassen musste, inhaftiert.
02:37
TibetTibet.
50
132000
2000
Und
02:39
And
51
134000
2000
er wurde
02:41
he was beatengeschlagen, starvedverhungert,
52
136000
3000
geschlagen, ausgehungert,
02:44
torturedgefoltert -- losthat verloren all his teethZähne while in prisonGefängnis.
53
139000
2000
gefoltert - er verlor alle Zähne im Gefängnis.
02:46
And when I metgetroffen him, he was a kindArt gentlesanft oldalt man.
54
141000
4000
Als ich ihn traf, war er ein guter, höflicher alter Mann.
02:50
And it really impressedbeeindruckt me --
55
145000
2000
Und das hat mich wirklich beeindruckt -
02:52
I metgetroffen him two weeksWochen after he got out of prisonGefängnis --
56
147000
3000
Ich traf ihn zwei Wochen nach seiner Freilassung -
02:55
that he wentging throughdurch that experienceErfahrung, and endedendete up
57
150000
2000
er hatte dort so viel erlitten und begegnete mir trotzdem
02:57
with the demeanorHaltung that he had.
58
152000
3000
mit so einem Auftreten.
03:00
So I was in DharamsalaDharamsala meetingTreffen these people,
59
155000
3000
Ich habe diese Menschen in Dharamsala getroffen,
03:03
and I'd spentverbraucht about fivefünf weeksWochen there,
60
158000
3000
wo ich ca. fünf Wochen verbrachte
03:06
and I was hearingHören these similarähnlich storiesGeschichten
61
161000
2000
und immer wieder diese Geschichten der
03:08
of these refugeesFlüchtlinge that had pouredgegossen out of TibetTibet
62
163000
3000
Flüchtlinge hörte, welche aus Tibet nach
03:11
into DharamsalaDharamsala.
63
166000
2000
Dharamsala kamen.
03:13
And it just so happenedpassiert, on the fifthfünfte weekWoche,
64
168000
3000
In der fünften Woche fand eine öffentliche
03:16
there was a publicÖffentlichkeit teachingLehren by the DalaiDalai LamaLama.
65
171000
4000
Lehrveranstaltung des Dalai Lamas statt
03:20
And
66
175000
2000
und
03:22
I was watchingAufpassen this crowdMenge of monksMönche and nunsNonnen,
67
177000
3000
ich habe diese Menge an Mönchen und Nonnen beobachtet.
03:25
manyviele of whichwelche I had just interviewedinterviewt,
68
180000
2000
Mit vielen von ihnen hatte ich gerade gesprochen,
03:27
and heardgehört theirihr storiesGeschichten,
69
182000
2000
ihre Geschichten gehört
03:29
and I watchedangesehen theirihr facesGesichter,
70
184000
3000
und ihre Gesichter beobachtet.
03:32
and they gavegab us a little FMFM radioRadio,
71
187000
2000
Sie gaben uns ein kleines FM-Radio,
03:34
and we could listen to the translationÜbersetzung of his teachingsLehren.
72
189000
3000
damit wir der Übersetzung der Lehren lauschen konnten.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
Und der Dalai Lama sagte:
03:39
treatbehandeln your enemiesFeinde as if they were preciouskostbar jewelsJuwelen,
74
194000
4000
Du sollst deine Feinde wie kostbare Juwelen behandeln,
03:43
because it's your enemiesFeinde
75
198000
2000
denn es sind deine Feinde,
03:45
that buildbauen your toleranceToleranz and patiencedie Geduld
76
200000
3000
die deine Toleranz und Geduld auf dem
03:48
on the roadStraße to your enlightenmentAufklärung.
77
203000
4000
Weg der Erleuchtung möglich machen.
03:52
That hitschlagen me so hardhart,
78
207000
3000
Es hat mich so getroffen,
03:56
tellingErzählen these people that had been throughdurch this experienceErfahrung.
79
211000
3000
gerade weil diese Menschen so viel erlitten haben.
04:00
So, two monthsMonate laterspäter, I wentging into
80
215000
3000
Zwei Monate später ging ich
04:03
TibetTibet, and I startedhat angefangen
81
218000
2000
nach Tibet und begann,
04:05
interviewinginterviewen the people there, takingunter my photographsFotografien. That's what I do.
82
220000
3000
die Menschen dort zu befragen und zu fotografieren. Das ist es, was ich tue.
04:08
I interviewInterview and do portraitsPorträts.
83
223000
3000
Ich interviewe und porträtiere.
04:11
And this is a little girlMädchen.
84
226000
2000
Das ist ein kleines Mädchen.
04:13
I tookdauerte her portraitPorträt up on topoben of the JokhangJokhang TempleTempel.
85
228000
3000
Ich habe ihr Porträt auf der Spitze des Jokhang Tempels gemacht.
04:16
And I'd snuckgeschlichen in --
86
231000
2000
Und ich schlich hinein -
04:18
because it's totallytotal illegalillegal to have a pictureBild of the DalaiDalai LamaLama in TibetTibet --
87
233000
5000
denn es ist absolut verboten ein Bild des Dalai Lamas in Tibet zu haben -
04:23
it's the quickestschnellste way you can get arrestedverhaftet.
88
238000
3000
das ist der schnellste Weg, um verhaftet zu werden.
04:26
So I snuckgeschlichen in a bunchBündel of little wallet-sizedPortemonnaie picturesBilder of the DalaiDalai LamaLama,
89
241000
3000
Ich habe also kleine Bilder des Dalai Lamas mit rein geschmuggelt
04:29
and I would handHand them out.
90
244000
2000
und ausgeteilt.
04:31
And when I gavegab them to the people,
91
246000
3000
Und als ich sie den Menschen gab
04:34
they'dSie würden eitherentweder holdhalt them to theirihr heartHerz,
92
249000
2000
haben sie sie entweder an ihr Herz
04:36
or they'dSie würden holdhalt them up to theirihr headKopf and just staybleibe there.
93
251000
3000
oder an ihren Kopf genommen und sie dort einfach gehalten.
04:39
And this is --
94
254000
2000
Das ist -
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsJahre agovor --
95
256000
2000
nun zu der Zeit - das war vor 10 Jahren -
04:43
that was 36 yearsJahre after the DalaiDalai LamaLama had left.
96
258000
3000
das war 36 Jahre nach der Flucht des Dalai Lamas.
04:48
So
97
263000
1000
Nun,
04:49
I was going in, interviewinginterviewen these people and doing theirihr portraitsPorträts.
98
264000
4000
ich war also dort und befragte und fotografierte diese Menschen.
04:53
This is JigmeJigme and her sisterSchwester, SonamSonam.
99
268000
2000
Das ist Jigme und ihre Schwester Sonam.
04:55
And they liveLeben up on the ChangChang TangTang, the TibetanTibetische PlateauPlateau,
100
270000
3000
Sie leben oben auf dem Changtag, der tibetanischen Hochlandsteppe
04:58
way in the westernWestern partTeil of the countryLand.
101
273000
3000
im westlichen Teil des Landes.
05:01
This is at 17,000 feetFüße.
102
276000
2000
Das ist auf ca. 5.000 m Höhe.
05:03
And they had just come down from the highhoch pasturesWeiden,
103
278000
3000
Sie kamen gerade von den Weiden auf 5.500 m
05:06
at 18,000 feetFüße.
104
281000
2000
herunter.
05:08
SameGleichen thing: gavegab her a pictureBild,
105
283000
2000
Die gleiche Sache: Ich gab ihr ein Bild
05:10
she heldgehalten it up to her foreheadStirn.
106
285000
2000
und sie hielt es an ihre Stirn.
05:12
And I usuallygewöhnlich handHand out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
Normalerweise verteile ich Polaroids,
05:15
when I do these, because I'm settingRahmen up lightsBeleuchtung,
108
290000
2000
wenn ich die hier mache, weil ich das Licht
05:17
and checkingÜberprüfung my lightsBeleuchtung,
109
292000
2000
einstellen und überprüfen muss.
05:19
and when I showedzeigte her her PolaroidPolaroid, she screamedschrie and ranlief into her tentZelt.
110
294000
3000
Als ich ihr das Polaroid, zeigte schrie sie und rannte in ihr Zelt.
05:24
This is TenzinTenzin GyatsoGyatso;
111
299000
2000
Das ist Tenzin Gyatso.
05:26
he was foundgefunden to be the BuddhaBuddha of CompassionMitgefühl at the ageAlter of two,
112
301000
4000
Im Alter von zwei Jahren wurde er in einem bäuerlichen Haus als
05:30
out in a peasant'sBauern houseHaus,
113
305000
3000
Buddha des Mitgefühls erkannt,
05:33
way out in the middleMitte of nowherenirgends.
114
308000
2000
fernab im Nirgendwo.
05:35
At the ageAlter of fourvier, he was installedEingerichtet
115
310000
2000
Im Alter von vier Jahren wurde er als
05:37
as the 14thth DalaiDalai LamaLama.
116
312000
3000
der 14. Dalai Lama eingesetzt.
05:40
As a teenagerTeenager, he facedkonfrontiert
117
315000
2000
Als Teenager erlebte er
05:42
the invasionInvasion of his countryLand,
118
317000
2000
die Invasion seines Landes
05:44
and had to dealDeal with it -- he was the leaderFührer of the countryLand.
119
319000
3000
und musste als das Oberhaupt seines Landes damit umgehen.
05:47
EightAcht yearsJahre laterspäter, when they discoveredentdeckt there was a plotHandlung
120
322000
2000
Acht Jahre später wurde er als Bettler verkleidet und
05:49
to killtöten him,
121
324000
2000
auf dem
05:51
they dressedangezogen him up like a beggarBettler
122
326000
2000
Rücken eines Pferdes aus dem Land
05:53
and snuckgeschlichen him out of the countryLand on horsebackReiten,
123
328000
3000
gebracht, als herauskam, dass es Pläne gab,
05:56
and tookdauerte the samegleich tripAusflug that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
ihn zu töten. Er nahm dieselbe Strecke wie Tamdin.
05:59
And he's never been back to his countryLand sinceschon seit.
125
334000
4000
Seitdem hat er nie wieder sein Land gesehen.
06:03
And
126
338000
2000
Und
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
46 Jahre später hält dieser
06:07
46 yearsJahre laterspäter,
128
342000
2000
Mann immer noch
06:09
still stickingklebt
129
344000
2000
an einem
06:11
to this non-violentgewaltfrei responseAntwort
130
346000
4000
gewaltfreien Umgang mit diesem
06:15
to a severeschwer politicalpolitisch and humanMensch rightsRechte issueProblem.
131
350000
4000
drastischen Politik- und Menschenrechtsthema fest.
06:19
And the youngjung people,
132
354000
2000
Und die jungen Tibetaner
06:21
youngjung TibetansTibeter, are startingbeginnend to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
beginnen zu sagen: "So funktioniert das nicht."
06:24
You know, violenceGewalt as a politicalpolitisch toolWerkzeug
134
359000
2000
Gewalt als politisches Werkzeug ist
06:26
is all the rageRage right now.
135
361000
2000
zur Zeit in aller Munde.
06:28
And
136
363000
3000
Und
06:31
he still is holdingHalten this lineLinie.
137
366000
2000
er hält trotzdem an seiner Meinung fest.
06:33
So this is our iconSymbol
138
368000
2000
Das ist heute unsere
06:35
to non-violenceGewaltlosigkeit in our worldWelt --
139
370000
3000
Ikone der Gewaltlosigkeit -
06:38
one of our livingLeben iconsSymbole.
140
373000
2000
eine unserer lebenden Ikonen.
06:41
This is anotherein anderer leaderFührer of his people.
141
376000
2000
Das ist ein weiterer Stammesführer.
06:43
This is MoiMoi. This is in the EcuadorianEcuadorianische AmazonAmazon.
142
378000
3000
Er heißt Moi. Das ist am Amazonas.
06:46
And MoiMoi is 35 yearsJahre oldalt.
143
381000
3000
Moi ist 35 Jahre alt.
06:49
And
144
384000
2000
Und
06:51
this areaBereich of the EcuadorianEcuadorianische AmazonAmazon --
145
386000
2000
in diesem Gebiet des Amazonas
06:53
oilÖl was discoveredentdeckt in 1972.
146
388000
3000
wurde 1972 Öl entdeckt.
06:56
And in this periodPeriode of time -- sinceschon seit that time --
147
391000
3000
Und während dieser Zeit - seitdem -
06:59
as much oilÖl, or twicezweimal as much oilÖl
148
394000
3000
ist doppelt soviel Öl wie bei
07:02
as was spilledverschüttet in the ExxonExxon ValdezValdez accidentUnfall,
149
397000
3000
der Exxon-Valdez-Katastrophe in diesem
07:05
was spilledverschüttet in this little areaBereich of the AmazonAmazon,
150
400000
3000
kleinen Gebiet des Amazonas ausgetreten,
07:08
and the tribesStämme in this areaBereich have constantlyständig had to moveBewegung.
151
403000
4000
was die Stämme in dem Gebiet immer zum Umsiedeln zwang.
07:12
And MoiMoi
152
407000
2000
Und Moi
07:14
belongsgehört to the HuaoraniHuaorani tribeStamm,
153
409000
2000
gehört zum Huaorani-Stamm,
07:16
and they're knownbekannt as
154
411000
2000
welcher als sehr kämpferisch,
07:18
very fierceheftig, they're knownbekannt as "aucaauca."
155
413000
2000
auch "auca" genannt, bekannt ist.
07:20
And they'veSie haben managedgelang es to keep out
156
415000
3000
Der Stamm hat es geschafft, die
07:23
the seismologistsSeismologen and the oilÖl workersArbeitskräfte
157
418000
2000
Seismologen und Öl-Arbeiter mit Speeren
07:25
with spearsSpeere and blowgunsBlaspistolen.
158
420000
3000
und Blasrohren in Schach zu halten.
07:28
And we spentverbraucht --
159
423000
2000
Und unser Team
07:30
I was with a teamMannschaft --
160
425000
3000
verbrachte zwei
07:33
two weeksWochen with these guys out in the jungleDschungel
161
428000
3000
Wochen mit diesen Leuten im Dschungel und
07:36
watchingAufpassen them huntJagd.
162
431000
2000
beobachtete ihre Jagd.
07:38
This was on a monkeyAffe huntJagd,
163
433000
2000
Das hier war eine Affenjagd mit
07:40
huntingJagd with curare-tippedCurare-Spitze dartsDarts.
164
435000
3000
Kurare-getränkten Pfeilen.
07:43
And the knowledgeWissen that these people have
165
438000
3000
Der Wissensschatz dieser Menschen über
07:46
about the naturalnatürlich environmentUmwelt is incredibleunglaublich.
166
441000
2000
die Natur ist unglaublich.
07:48
They could hearhören things, smellGeruch things, see things I couldn'tkonnte nicht see.
167
443000
4000
Sie konnten Dinge, die ich nicht sah, hören, riechen und sehen.
07:52
And I couldn'tkonnte nicht even see the monkeysAffen
168
447000
2000
Ich konnte die Affen nicht einmal sehen,
07:54
that they were
169
449000
2000
doch sie jagten
07:56
gettingbekommen with these dartsDarts.
170
451000
4000
sie mit diesen Pfeilen.
08:00
This is YadiraYadira,
171
455000
2000
Das ist Yadira.
08:02
and YadiraYadira is
172
457000
2000
Sie ist fünf
08:04
fivefünf yearsJahre oldalt. She's in a
173
459000
3000
Jahre alt. Sie gehört zu
08:07
tribeStamm that's neighboringNachbar the HuaoraniHuaorani.
174
462000
3000
einem Nachbarstamm der Huaorani.
08:10
And her tribeStamm has had to moveBewegung
175
465000
2000
Und ihr Stamm musste wegen der
08:12
threedrei timesmal in the last 10 yearsJahre because of the oilÖl spillsverschüttet.
176
467000
4000
Ölverschmutzung drei Mal innerhalb der letzten 10 Jahre umsiedeln.
08:16
And we never hearhören about that. And the latestneueste
177
471000
3000
Wir haben nie etwas davon mitbekommen.
08:19
infractionÜbertretung againstgegen these people is,
178
474000
3000
Der aktuellste Verstoß gegen diese Menschen
08:22
as partTeil of PlanPlanen ColombiaKolumbien,
179
477000
2000
als Teil des Plan Colombia,
08:24
we're sprayingSpritzen ParaquatParaquat or RoundRunde Up, whateverwas auch immer it is --
180
479000
3000
wir sprühen mit Paraquat oder Round Up,
08:27
we're defoliatingentlaubend thousandsTausende of acresMorgen
181
482000
3000
wir entblättern Tausende Hektar
08:30
of the EcuadorianEcuadorianische AmazonAmazon
182
485000
2000
des ecuadorianischen Amazonas
08:32
in our warKrieg on drugsDrogen.
183
487000
2000
in unserem Anti-Drogen-Krieg.
08:34
And these people are the people who take the bruntHauptlast of it.
184
489000
4000
Und diese Menschen tragen die Hauptlast des Ganzen.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Das ist Mengatoue.
08:40
He's the shamanSchamane of the HuaoraniHuaorani,
186
495000
2000
Er ist der Schamane der Huaorani
08:42
and
187
497000
3000
und
08:45
he said to us, you know, I'm an olderälter man now;
188
500000
3000
sagte uns: "Wissen Sie, ich bin jetzt ein alter Mann.
08:48
I'm gettingbekommen tiredmüde, you know; I'm tiredmüde
189
503000
2000
Ich werde müde, müde diese ganzen
08:50
of spearingSpießen these oilÖl workersArbeitskräfte.
190
505000
2000
Öl-Arbeiter mit meinem Speer zu bekämpfen.
08:52
I wishWunsch they would just go away.
191
507000
3000
Ich wünschte, sie würden einfach verschwinden."
08:57
And I was -- I usuallygewöhnlich travelReise aloneallein
192
512000
3000
Normalerweise reise ich während
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
meiner Arbeit allein. Doch ich
09:03
I hostedgehostet a programProgramm for DiscoveryEntdeckung,
194
518000
2000
habe einmal ein Programm im
09:05
and when I wentging down with the teamMannschaft,
195
520000
3000
Team für Discovery moderiert.
09:08
I was quiteganz concernedbesorgt about
196
523000
3000
Ich hatte ein ungutes Gefühl,
09:11
going in with a wholeganze bunchBündel of people, especiallyinsbesondere into the HuaoraniHuaorani,
197
526000
3000
mit sovielen Leuten einen Stamm zu besuchen - und dann auch
09:14
deeptief into the HuaoraniHuaorani tribeStamm.
198
529000
2000
noch die Huaorani.
09:16
And
199
531000
2000
Und
09:18
as it turnedgedreht out, these guys really
200
533000
2000
tatsächlich habe ich von diesen Leuten
09:20
taughtgelehrt me a thing or two about blendingMischung in
201
535000
3000
noch ein oder zwei Dinge über Integration
09:23
with the localsEinheimische.
202
538000
2000
lernen können.
09:25
(LaughterLachen)
203
540000
3000
(Lachen)
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
Kurz vor dem 11. September -
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
das war im
09:34
AugustAugust of 2001 --
206
549000
2000
August 2001 -
09:36
I tookdauerte my sonSohn, DaxDAX,
207
551000
2000
nahm ich meinen
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
damals 16-jährigen Sohn Dax
09:41
and I tookdauerte him to PakistanPakistan.
209
556000
2000
mit nach Pakistan.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Denn ich wollte -
09:45
you know, I've takengenommen him on a couplePaar of tripsReisen,
211
560000
2000
nun, ich habe ihn schon vorher oft mitgenommen -
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
doch ich wollte ihm Menschen
09:49
people that liveLeben on a dollarDollar a day or lessWeniger.
213
564000
3000
zeigen, die von einem Dollar am Tag, oder weniger, lebten.
09:52
I wanted him to get an experienceErfahrung
214
567000
2000
Ich wollte, dass er diese Erfahrung
09:54
in the IslamicIslamische worldWelt
215
569000
2000
in der Islamischen
09:56
and I alsoebenfalls wanted him to --
216
571000
3000
Welt macht und -
09:59
I was going there to work with a groupGruppe,
217
574000
2000
ich war dort um eine Story über eine
10:01
do a storyGeschichte on a groupGruppe callednamens the KalashKalash,
218
576000
2000
Gruppe namens Kalash zu machen.
10:03
that are a groupGruppe of animistsAnimisten, 3,000 animistsAnimisten,
219
578000
2000
Das ist eine Gruppe von 3.000 Animisten.
10:05
that liveLeben -- very smallklein areaBereich --
220
580000
4000
Sie leben in einem sehr kleinen
10:09
surroundedumgeben by IslamIslam -- there's 3,000
221
584000
3000
vom Islam umgebenen Gebiet und es
10:12
of these KalashKalash left; they're incredibleunglaublich people.
222
587000
4000
gibt noch 3.000 von ihnen; das sind unglaubliche Menschen.
10:16
So it was a great experienceErfahrung for him. He stayedblieb up all night with them,
223
591000
3000
Das war eine tolle Erfahrung für ihn. Er blieb die ganze Nacht wach und
10:19
drummingTrommeln and dancingTanzen.
224
594000
2000
tanzte und trommelte mit ihnen.
10:21
And he broughtgebracht a soccerFußball ballBall,
225
596000
2000
Er brachte einen Fußball
10:23
and we had soccerFußball everyjeden night in this little villageDorf.
226
598000
3000
und wir spielten jeden Abend in dem kleinen Dorf.
10:26
And then we wentging up
227
601000
2000
Und dann haben wir
10:28
and metgetroffen theirihr shamanSchamane.
228
603000
2000
den Schamanen getroffen.
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamanSchamane
229
605000
2000
Übrigens: Mengatoue war auch der Schamane
10:32
of his tribeStamm as well.
230
607000
2000
seines Stammes.
10:34
And this is JohnJohn DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
Das ist John Doolikhan,
10:36
who'swer ist the shamanSchamane of the KalashKalash.
232
611000
3000
der Schamane der Kalash.
10:39
And he's up in the mountainsBerge,
233
614000
2000
Er lebt oben in den Bergen, direkt
10:41
right on the borderRand with AfghanistanAfghanistan.
234
616000
2000
an der Grenze zu Afghanistan.
10:43
In factTatsache, on that other sideSeite is the areaBereich, ToraTora BoraBora,
235
618000
3000
Die andere Seite des Gebiets ist Tora Bora, wo
10:46
the areaBereich where
236
621000
3000
sich tatsächlich
10:49
OsamaOsama binBehälter Laden'sBeladen des supposedsoll to be. This is the tribalStammes areaBereich.
237
624000
3000
Osama bin Laden aufhalten soll. Das ist Stammes-Gebiet.
10:52
And we watchedangesehen
238
627000
3000
Und wir haben
10:55
and stayedblieb with
239
630000
2000
John Doolikhan
10:57
JohnJohn DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
beobachtet und begleitet.
10:59
And the shamanSchamane -- I did a wholeganze seriesSerie on shamanismSchamanismus,
241
634000
3000
Ich habe eine ganze Serie über das interessante Phänomen
11:02
whichwelche is
242
637000
2000
Schamanentum
11:04
an interestinginteressant phenomenonPhänomen.
243
639000
2000
angefertigt.
11:06
But around the worldWelt,
244
641000
2000
Doch weltweit wird
11:08
they go into tranceTrance in differentanders waysWege,
245
643000
2000
der Trance auf unterschiedliche Weise erzeugt.
11:10
and in PakistanPakistan,
246
645000
2000
In Pakistan
11:12
the way they do it is they burnbrennen juniperWacholder leavesBlätter
247
647000
3000
verbrennt man Kriechwacholder-Blätter,
11:15
and they sacrificeOpfern an animalTier,
248
650000
3000
opfert ein Tier, gießt
11:18
pourgießen the bloodBlut of the animalTier on the leavesBlätter
249
653000
2000
das Tierblut auf die Blätter und inhaliert
11:20
and then inhaleeinatmen the smokeRauch.
250
655000
2000
dann den Rauch.
11:22
And they're all prayingbeten
251
657000
3000
Und sie beten alle zu
11:25
to the mountainBerg godsGötter
252
660000
3000
den Berggöttern und
11:28
as they go into tranceTrance.
253
663000
3000
fallen in Trance.
11:32
You know,
254
667000
2000
Ich denke,
11:34
gettingbekommen kidsKinder used to differentanders realitiesRealitäten,
255
669000
4000
es ist so wichtig, Kindern andere
11:38
I think, is so importantwichtig. What DanDan DennettDennett said the other day --
256
673000
3000
Realitäten zu zeigen. Wie schon Dan Dennett vor einigen Tagen
11:42
havingmit a curriculumLehrplan where they studyStudie differentanders religionsReligionen,
257
677000
3000
sagte: Ein Lehrplan, welcher verschiedene Religionen
11:45
just to make a mentalgeistig flexibilityFlexibilität,
258
680000
2000
behandelt, um mentale Flexibilität
11:47
give them a mentalgeistig flexibilityFlexibilität
259
682000
2000
in verschiedenen Glaubenssystemen
11:49
in differentanders beliefGlauben systemsSysteme --
260
684000
2000
zu schaffen -
11:51
I think this is so necessarynotwendig in our worldWelt todayheute
261
686000
3000
Ich denke, dass das so notwendig in unserer
11:54
as you see these clashZusammenstoß of beliefsÜberzeugungen takingunter placeOrt.
262
689000
4000
Welt, wo es soviele Glaubenskämpfe gibt,
11:58
And all the securitySicherheit issuesProbleme they causeUrsache us.
263
693000
4000
Kämpfe, die zu vielen Sicherheitsproblemen führen.
12:02
So, one thing we did fivefünf yearsJahre agovor:
264
697000
3000
Vor fünf Jahren haben wir ein Programm
12:05
we startedhat angefangen a programProgramm that linksLinks kidsKinder
265
700000
2000
gestartet, welches Kinder aus
12:08
in indigenouseinheimisch communitiesGemeinschaften with kidsKinder in the UnitedVereinigte StatesStaaten.
266
703000
2000
indigenen Gemeinschaften mit Kindern in den USA zusammenbringt.
12:10
So we first hookedsüchtig up
267
705000
3000
Als Erstes haben wir einen
12:13
a spotStelle in the NavajoNavajo NationNation with a classroomKlassenzimmer in SeattleSeattle.
268
708000
5000
Ort im Gebiet der Navajo mit einem Klassenzimmer in Seattle verbunden.
12:18
We now have 15 sitesStandorte.
269
713000
3000
Heute haben wir 15 Anlagen,
12:21
We have one in KathmanduKathmandu, NepalNepal;
270
716000
3000
eine in Kathmandu in Nepal;
12:24
DharamsalaDharamsala, IndiaIndien; TakaunguTakaungu, KenyaKenia --
271
719000
2000
Dharamsala, Indien; Takaungu, Kenia -
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdein Drittel ChristianChristliche, one-thirdein Drittel MuslimMuslimische
272
721000
3000
in Takaungu gibt es 1/3 Christen, 1/3 Muslime
12:29
and one-thirdein Drittel animistAnimist, the communityGemeinschaft is --
273
724000
3000
und 1/3 Animisten -
12:32
OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru,
274
727000
2000
Ollantaytambo in Peru,
12:34
and ArcticArktis VillageDorf, AlaskaAlaska.
275
729000
2000
und Arctic Village in Alaska.
12:36
This is DanielDanke.; he's one of our studentsStudenten
276
731000
2000
Das ist Daniel, einer unserer Studenten
12:38
in ArcticArktis VillageDorf, AlaskaAlaska.
277
733000
2000
in Arctic Village, Alaska.
12:40
He livesLeben in this logLog cabinKabine --
278
735000
2000
Er lebt in diesem Blockhaus -
12:42
no runningLaufen waterWasser, no heatHitze other than --
279
737000
3000
kein fließend Wasser, keine Heizung außer -
12:45
no windowsFenster
280
740000
2000
keine Fenster
12:47
and high-speedschnelle Geschwindigkeit InternetInternet connectionVerbindung.
281
742000
2000
und High-Speed Internetverbindung.
12:49
And this is --
282
744000
2000
Und das ist -
12:51
I see this rollingrollend out all over --
283
746000
2000
Ich weiß noch genau, wie das losging -
12:53
this is our siteStandort in OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru, fourvier yearsJahre agovor,
284
748000
2000
das ist unsere Anlage Ollantaytambo in Peru vor vier Jahren,
12:56
where they first saw theirihr first computersComputer;
285
751000
2000
als sie das erste Mal ihre Computer sehen;
12:58
now they have computersComputer in theirihr classroomsKlassenzimmer.
286
753000
3000
heute haben sie Computer in ihren Klassenzimmern.
13:01
And the way we'vewir haben doneerledigt this --
287
756000
2000
Wir machen das folgendermaßen:
13:03
we teachlehren digitaldigital storytellingGeschichten erzählen to these kidsKinder.
288
758000
3000
wir bringen den Kindern digitale Erzählkunst bei.
13:06
And we have them tell storiesGeschichten about issuesProbleme in theirihr communityGemeinschaft
289
761000
3000
Sie sollen Geschichten über Sachverhalte in ihrer Gemeinde erzählen,
13:09
in theirihr communityGemeinschaft that they carePflege about.
290
764000
2000
Geschichten, die ihnen wichtig sind.
13:11
And this is in PeruPeru, where the kidsKinder told the storyGeschichte
291
766000
2000
Das ist Peru, wo die Kinder eine Geschichte
13:13
about a riverFluss that they cleanedgereinigt up.
292
768000
2000
über einen Fluss erzählen, den sie gereinigt haben.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsWerkstätten,
293
770000
3000
Wir machen das mit Workshops. Wir lassen
13:18
and we bringbringen people who want to learnlernen
294
773000
3000
Menschen, die digitale Arbeitsabläufe
13:21
digitaldigital workflowArbeitsablauf and storytellingGeschichten erzählen,
295
776000
3000
und Erzählkunst lernen möchten,
13:25
and have them
296
780000
2000
mit den
13:27
work with the kidsKinder.
297
782000
2000
Kindern arbeiten.
13:29
And just this last yearJahr we'vewir haben takengenommen a groupGruppe of teenagersJugendliche in,
298
784000
4000
Erst letztes Jahr haben wir das mit einer Gruppe Jugendlicher
13:33
and this has workedhat funktioniert the bestBeste.
299
788000
2000
gemacht und das hat am besten funktioniert.
13:35
So our dreamTraum is to bringbringen teenagersJugendliche togetherzusammen,
300
790000
2000
Unser Traum ist es, Jugendliche zusammenzubringen,
13:37
so they'llsie werden have a communityGemeinschaft serviceBedienung experienceErfahrung
301
792000
3000
um ihnen eine zivildienstliche und kulturübergreifende
13:40
as well as a cross-culturalkulturübergreifend experienceErfahrung,
302
795000
3000
Erfahrung zu ermöglichen, indem sie den
13:43
as they teachlehren kidsKinder in these areasBereiche
303
798000
2000
Kindern dort Dinge beibringen und ihnen
13:45
and help them buildbauen theirihr communicationKommunikation infrastructureInfrastruktur.
304
800000
3000
beim Aufbau ihrer Kommunikations-Infrastruktur helfen.
13:48
This is teachingLehren PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Hier wird gerade Photoshop
13:51
in the TibetanTibetische children'sKinder- villageDorf in DharamsalaDharamsala.
306
806000
4000
in dem tibetanischen Kinderdorf in Dharamsala beigebracht.
13:55
We have the websiteWebseite, where the kidsKinder all get theirihr homepageStartseite.
307
810000
3000
Wir haben eine Plattform, wo alle Kinder eine Homepage bekommen.
13:58
This is all theirihr moviesFilme. We'veWir haben got about 60 moviesFilme
308
813000
2000
Das sind über 60 Filme, welche die Kinder
14:00
that these kidsKinder have madegemacht,
309
815000
2000
gemacht haben und die sind
14:02
and they're quiteganz incredibleunglaublich.
310
817000
2000
ziemlich unglaublich.
14:04
The one I want to showShow you --
311
819000
2000
Nachdem wir ihnen beigebracht
14:06
after we get them to make the moviesFilme,
312
821000
3000
haben, wie man die Filme macht,
14:09
we have a night where we showShow the moviesFilme to the communityGemeinschaft.
313
824000
3000
präsentieren wir sie in einer Filmnacht für die Gemeinden.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
Das ist Takaungu.
14:14
we'vewir haben got a generatorGenerator and a digitaldigital projectorBeamer,
315
829000
2000
Wir haben einen Generator und einen
14:16
and we're projectingprojizierend it up againstgegen a barnScheune,
316
831000
2000
Digitalprojektor und projizieren einen der
14:18
and showingzeigt one of the moviesFilme that they madegemacht.
317
833000
3000
gemachten Filme an eine Scheune.
14:21
And if you get a chanceChance, you can go to our websiteWebseite, and you'lldu wirst see
318
836000
3000
Sie können auf unsere Website gehen und sich die unglaubliche
14:24
the incredibleunglaublich work these kidsKinder do.
319
839000
3000
Arbeit der Kinder anschauen.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
Außerdem wollte
14:30
I wanted to give indigenouseinheimisch people a voiceStimme.
321
845000
2000
ich indigenen Menschen eine Stimme geben.
14:32
That was one of the biggroß motivatingmotivierend factorsFaktoren.
322
847000
3000
Das war einer der großen Motivationsfaktoren.
14:35
But the other motivatingmotivierend factorFaktor is
323
850000
2000
Der andere Faktor ist der
14:37
the insularInsular natureNatur of our countryLand.
324
852000
3000
inselartige Charakter unseres Landes.
14:40
NationalNationalen GeographicGeografischen just did a RoperRoper StudyStudie
325
855000
3000
National Geographic hat gerade eine Roper Studie
14:43
of 18 to 26 yearJahr oldsAlte
326
858000
3000
unter 18- bis 26-jährigen
14:46
in our countryLand
327
861000
2000
in unserem Land
14:48
and in nineneun other industrializedindustrialisiert countriesLänder.
328
863000
3000
und neun weiteren Industriestaaten durchgeführt.
14:51
It was a two millionMillion dollarDollar studyStudie.
329
866000
2000
Die Studie kostete 2 Mio. Dollar.
14:53
UnitedVereinigte StatesStaaten camekam in secondzweite to last
330
868000
3000
Die USA waren Vorletzter in
14:56
in geographicgeografisch knowledgeWissen.
331
871000
2000
geografischer Kenntnis.
14:58
70 percentProzent of the kidsKinder couldn'tkonnte nicht find
332
873000
2000
70% der Kinder konnten Afghanistan
15:00
AfghanistanAfghanistan or IraqIrak on a mapKarte;
333
875000
3000
oder Irak nicht auf der Karte finden;
15:03
60 percentProzent couldn'tkonnte nicht find IndiaIndien;
334
878000
3000
60% fanden Indien nicht;
15:06
30 percentProzent couldn'tkonnte nicht find the PacificPazifik OceanOzean.
335
881000
3000
30% wussten nicht, wo der Pazifik ist.
15:09
And this is a studyStudie
336
884000
2000
Und das ist eine
15:11
that was just doneerledigt a couplePaar of yearsJahre agovor.
337
886000
3000
vor wenigen Jahren durchgeführte Studie.
15:15
So what I'd like to showShow you now,
338
890000
2000
In den letzten Minuten, die mir noch
15:18
in the couplePaar of minutesProtokoll I have left,
339
893000
2000
bleiben, möchte ich Ihnen einen Film
15:20
is a filmFilm that a studentSchüler madegemacht in GuatemalaGuatemala.
340
895000
2000
von einem Schüler aus Guatemala zeigen.
15:22
We just had a workshopWerkstatt in GuatemalaGuatemala.
341
897000
3000
Wir hatten vor Kurzem einen Workshop
15:25
A weekWoche before we got to the workshopWerkstatt,
342
900000
3000
in Guatemala und eine Woche vor unserer
15:28
a massivemassiv landslideErdrutsch, causedverursacht by HurricaneOrkan StanStan,
343
903000
4000
Anreise verursachte der Orkan Stan einen massiven
15:32
last OctoberOktober, camekam in and buriedbegraben
344
907000
2000
Erdrutsch. Er begrub 600 Menschen
15:34
600 people aliveam Leben in theirihr villageDorf.
345
909000
2000
eines Dorfes bei lebendigem Leib.
15:36
And this kidKind livedlebte in the villageDorf --
346
911000
2000
Und dieses Kind lebte in diesem Dorf -
15:38
he wasn'twar nicht there at the time --
347
913000
2000
er war gerade nicht da, als es geschah -
15:40
and this is the little movieFilm he put togetherzusammen about that.
348
915000
4000
und er hat diesen kurzen Film darüber gemacht.
15:44
And he hadn'thatte nicht seengesehen a computerComputer before
349
919000
2000
Bevor wir den Film machten, hatte er
15:46
we did this movieFilm. We taughtgelehrt him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
nie einen Computer gesehen. Er lernte Photoshop und --
15:50
yeah, we can playspielen it.
351
925000
2000
ja, wir können ihn abspielen.
16:15
This is an oldalt MayanMaya funeralBeerdigung chantGesang
352
950000
3000
Das ist ein alter Grabgesang der Mayas
16:18
that he got from his grandfatherGroßvater.
353
953000
2000
von seinem Großvater.
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Vielen Dank.
18:40
(ApplauseApplaus)
355
1095000
1000
(Applaus)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com