ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Phil Borges: Fotos de culturas ameaçadas

Filmed:
1,037,731 views

O fotógrafo Phil Borges mostra imagens raramente vistas de povos das montanhas de Dharamsala, na Índia, e das selvas da Amazónia Equatorial. Ao documentar estas culturas ameaçadas, pretende ajudar a preservá-las.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factfacto
0
0
2000
Um facto
00:27
cameveio out of MITMIT,
1
2000
3000
ressaltou do MIT
00:30
couplecasal of yearsanos agoatrás. KenKen HaleHale,
2
5000
2000
há uns anos.
Ken Hale, que é linguista,
00:32
who'squem é a linguistlinguista,
3
7000
2000
00:34
said that of the 6,000 languageslínguas
4
9000
3000
disse que, dos 6000 idiomas
00:37
spokenfalada on EarthTerra right now,
5
12000
2000
falados na Terra hoje em dia,
00:39
3,000 aren'tnão são spokenfalada by the childrencrianças.
6
14000
3000
três mil não são falados pelas crianças.
00:42
So that in one generationgeração,
7
17000
3000
Portanto, numa geração,
vamos reduzir para metade
a nossa diversidade cultural.
00:45
we're going to halvereduzir para metade our culturalcultural diversitydiversidade.
8
20000
3000
00:49
He wentfoi on to say
9
24000
2000
Ele prosseguiu, dizendo
00:51
that everycada two weekssemanas,
10
26000
2000
que, de 15 em 15 dias,
00:53
an eldermais velho goesvai to the gravegrave
11
28000
2000
vai um idoso para a cova
00:55
carryingcarregando the last spokenfalada wordpalavra
12
30000
2000
levando a última palavra falada
00:57
of that culturecultura.
13
32000
2000
dessa cultura.
00:59
So an entireinteira philosophyfilosofia,
14
34000
4000
Assim, desaparece toda uma filosofia,
um corpo de conhecimentos
sobre o mundo natural
01:04
a bodycorpo of knowledgeconhecimento about the naturalnatural worldmundo
15
39000
2000
01:06
that had been empiricallyempiricamente gleanedGleaned over centuriesséculos,
16
41000
4000
que foram recolhidos
empiricamente durante séculos.
01:10
goesvai away.
17
45000
2000
01:12
And this happensacontece everycada two weekssemanas.
18
47000
3000
Isto acontece de 15 em 15 dias!
01:16
So for the last 20 yearsanos,
19
51000
2000
Nos últimos 20 anos,
01:18
sinceDesde a my dentaldental experienceexperiência,
20
53000
3000
depois de ter sido dentista,
01:21
I have been travelingviajando the worldmundo
21
56000
3000
tenho viajado por todo o mundo
01:24
and comingchegando back
22
59000
2000
e regressado com histórias
01:26
with storieshistórias about some of these people.
23
61000
2000
sobre algumas dessas pessoas.
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
O que eu quero fazer agora
01:30
is sharecompartilhar some of those storieshistórias with you.
25
65000
3000
é partilhar convosco
algumas dessas histórias.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Esta é Tamdin.
01:35
She is a 69-year-old-ano de idade nunfreira.
27
70000
3000
É uma freira de 69 anos.
01:39
She was thrownjogado in prisonprisão in TibetTibet for two yearsanos
28
74000
3000
Esteve metida numa prisão
no Tibete durante dois anos
01:42
for puttingcolocando up a little tinyminúsculo placardcartaz
29
77000
2000
por ter erguido um pequeno cartaz
01:44
protestingprotestando the occupationocupação of her countrypaís.
30
79000
3000
protestando contra a ocupação do seu país.
01:48
And when I metconheceu her, she had just
31
83000
3000
Quando a conheci,
ela tinha acabado de fazer
uma caminhada pelos Himalaias
01:51
takenocupado a walkandar over the HimalayasHimalaia
32
86000
2000
01:53
from LhasaLhasa, the capitalcapital of TibetTibet,
33
88000
3000
desde Lhasa, a capital do Tibete,
até ao Nepal, atravessando a Índia
01:56
into NepalNepal, acrossatravés to IndiaÍndia --
34
91000
2000
01:58
30 daysdias --
35
93000
2000
— 30 dias —
02:00
to meetConheça her leaderlíder, the DalaiDalai LamaLama de.
36
95000
3000
para se encontrar
com o seu líder, o Dalai Lama.
02:03
The DalaiDalai LamaLama de livesvidas in DharamsalaDharamsala, IndiaÍndia.
37
98000
2000
O Dalai Lama vive em Dharamsala, na Índia.
02:05
So I tooktomou this picturecenário threetrês daysdias
38
100000
2000
Tirei esta foto três dias
depois de ela ter chegado.
02:07
after she arrivedchegou,
39
102000
2000
02:09
and she had this beat-upespancaram pairpar of tennistênis shoessapatos on,
40
104000
2000
Tinha calçados
uns gastos sapatos de ténis,
02:11
with her toesdedos do pé stickingaderindo out.
41
106000
2000
com os dedos à mostra.
02:13
And she crossedcruzou in MarchMarço de,
42
108000
2000
Ela fez a travessia em março
02:15
and there's a lot of snowneve at 18,500 feetpés in MarchMarço de.
43
110000
4000
e, em março, há muita neve
a 5600 metros de altitude.
02:20
This is PaldinLagarto.
44
115000
2000
Este é Paldin.
Paldin é um monge de 62 anos.
02:22
PaldinLagarto is a 62-year-old-ano de idade monkmonge.
45
117000
2000
02:24
And he spentgasto 33 yearsanos in prisonprisão.
46
119000
4000
Passou 33 anos na prisão.
02:28
His wholetodo monasterymosteiro was thrownjogado into prisonprisão
47
123000
3000
Todo o seu mosteiro foi metido na prisão
02:31
at the time of the uprisingrevolta,
48
126000
3000
na altura da revolta,
02:34
when the DalaiDalai LamaLama de had to leavesair
49
129000
3000
quando o Dalai Lama
teve que sair do Tibete.
02:37
TibetTibet.
50
132000
2000
02:39
And
51
134000
2000
02:41
he was beatenespancado, starvedmorrendo de fome,
52
136000
3000
Foi espancado, passou fome, foi torturado
02:44
torturedtorturado -- lostperdido all his teethdentes while in prisonprisão.
53
139000
2000
— perdeu os dentes todos, na prisão.
02:46
And when I metconheceu him, he was a kindtipo gentle□ Gentil oldvelho man.
54
141000
4000
Quando o conheci,
era um velhote muito simpático.
02:50
And it really impressedimpressionado me --
55
145000
2000
Impressionou-me deveras
02:52
I metconheceu him two weekssemanas after he got out of prisonprisão --
56
147000
3000
— conheci-o duas semanas
depois de ele sair da prisão —
que ele tenha passado
por aquela experiência
02:55
that he wentfoi throughatravés that experienceexperiência, and endedterminou up
57
150000
2000
e tenha saído de lá com a mesma postura.
02:57
with the demeanorcomportamento that he had.
58
152000
3000
03:00
So I was in DharamsalaDharamsala meetingencontro these people,
59
155000
3000
Eu estive em Dharamsala,
a conhecer estas pessoas.
03:03
and I'd spentgasto about fivecinco weekssemanas there,
60
158000
3000
Passei ali cerca de cinco semanas.
03:06
and I was hearingaudição these similarsemelhante storieshistórias
61
161000
2000
Ouvi muitas destas histórias
03:08
of these refugeesrefugiados that had pouredderramado out of TibetTibet
62
163000
3000
dos refugiados que tinham fugido do Tibete
03:11
into DharamsalaDharamsala.
63
166000
2000
para Dharamsala.
03:13
And it just so happenedaconteceu, on the fifthquinto weeksemana,
64
168000
3000
Aconteceu que, na quinta semana,
03:16
there was a publicpúblico teachingensino by the DalaiDalai LamaLama de.
65
171000
4000
houve uma pregação pública do Dalai Lama.
03:20
And
66
175000
2000
03:22
I was watchingassistindo this crowdmultidão of monksmonges and nunsfreiras,
67
177000
3000
Eu estava a observar
aquela multidão de monges e freiras,
03:25
manymuitos of whichqual I had just interviewedentrevistado,
68
180000
2000
muitos dos quais eu acabara de entrevistar
03:27
and heardouviu theirdeles storieshistórias,
69
182000
2000
e de ouvir as suas histórias,
03:29
and I watchedassisti theirdeles facesrostos,
70
184000
3000
e observava as caras deles.
03:32
and they gavedeu us a little FMFM radiorádio,
71
187000
2000
Tinham-nos dado um pequeno rádio FM
03:34
and we could listen to the translationtradução of his teachingsensinamentos.
72
189000
3000
e podíamos ouvir a tradução
dos seus ensinamentos.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
O que ele disse foi:
03:39
treattratar your enemiesinimigos as if they were preciousprecioso jewelsjóias,
74
194000
4000
"Tratai os vossos inimigos
como se eles fossem joias preciosas,
03:43
because it's your enemiesinimigos
75
198000
2000
"porque são os vossos inimigos
03:45
that buildconstruir your tolerancetolerância and patiencepaciência
76
200000
3000
"que constroem
a vossa tolerância e paciência
03:48
on the roadestrada to your enlightenmentiluminação.
77
203000
4000
"no caminho para a iluminação".
03:52
That hitacertar me so hardDifícil,
78
207000
3000
Aquilo atingiu-me tão fortemente:
03:56
tellingdizendo these people that had been throughatravés this experienceexperiência.
79
211000
3000
dizer aquilo a pessoas que tinham passado
por aquelas experiências.
04:00
So, two monthsmeses latermais tarde, I wentfoi into
80
215000
3000
Dois meses depois, fui ao Tibete
04:03
TibetTibet, and I startedcomeçado
81
218000
2000
e comecei a entrevistar pessoas
e a tirar fotografias.
04:05
interviewingentrevistando the people there, takinglevando my photographsfotografias. That's what I do.
82
220000
3000
É isso que eu faço.
04:08
I interviewentrevista and do portraitsretratos.
83
223000
3000
Faço entrevistas e tiro retratos.
04:11
And this is a little girlmenina.
84
226000
2000
Esta é uma menina.
04:13
I tooktomou her portraitretrato up on toptopo of the JokhangTemplo de Jokhang TempleTemplo de.
85
228000
3000
Tirei-lhe o retrato
no topo do Templo Jokhang.
04:16
And I'd snucksnuck in --
86
231000
2000
Furtivamente,
04:18
because it's totallytotalmente illegalilegal to have a picturecenário of the DalaiDalai LamaLama de in TibetTibet --
87
233000
5000
— porque, no Tibete, é totalmente ilegal
ter uma foto do Dalai Lama,
04:23
it's the quickestmais rápido way you can get arrestedpreso.
88
238000
3000
é a forma mais rápida para se ser preso —
04:26
So I snucksnuck in a bunchgrupo of little wallet-sizedtamanho de carteira picturesAs fotos of the DalaiDalai LamaLama de,
89
241000
3000
furtivamente agarrei num monte
de pequenos retratos do Dalai Lama
04:29
and I would handmão them out.
90
244000
2000
e distribuí-os.
04:31
And when I gavedeu them to the people,
91
246000
3000
Quando os dava às pessoas,
04:34
they'deles eitherou holdaguarde them to theirdeles heartcoração,
92
249000
2000
elas apertavam-nos contra o peito
04:36
or they'deles holdaguarde them up to theirdeles headcabeça and just stayfique there.
93
251000
3000
ou encostavam-nos à cabeça
e assim ficavam.
04:39
And this is --
94
254000
2000
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsanos agoatrás --
95
256000
2000
Nessa altura — eu fiz isso há 10 anos —
04:43
that was 36 yearsanos after the DalaiDalai LamaLama de had left.
96
258000
3000
tinham passado 36 anos, desde que
o Dalai Lama se tinha ido embora.
Assim, continuei a entrevistar pessoas
e a tirar-lhes retratos.
04:48
So
97
263000
1000
04:49
I was going in, interviewingentrevistando these people and doing theirdeles portraitsretratos.
98
264000
4000
04:53
This is JigmeJigme and her sisterirmã, SonamSonam.
99
268000
2000
Este é Jigme e a irmã, Sonam.
04:55
And they liveviver up on the ChangChang TangTang, the TibetanTibetano PlateauPlanalto,
100
270000
3000
Vivem em Chang Tang, no Planalto Tibetano,
04:58
way in the westernocidental partparte of the countrypaís.
101
273000
3000
na parte ocidental do país.
Fica a 5200 metros de altitude.
05:01
This is at 17,000 feetpés.
102
276000
2000
05:03
And they had just come down from the highAlto pasturespastagens,
103
278000
3000
Tinham acabado de descer
das pastagens altas,
05:06
at 18,000 feetpés.
104
281000
2000
a 5500 metros de altitude.
05:08
SameMesmo thing: gavedeu her a picturecenário,
105
283000
2000
A mesma coisa: dei-lhe um retrato,
05:10
she heldmantido it up to her foreheadtesta.
106
285000
2000
ela levou-o à testa.
05:12
And I usuallygeralmente handmão out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
Normalmente entrego polaroides
05:15
when I do these, because I'm settingconfiguração up lightsluzes,
108
290000
2000
quando faço isto, porque regulo a luz,
05:17
and checkingverificar my lightsluzes,
109
292000
2000
e verifico a luz.
05:19
and when I showedmostrou her her PolaroidPolaroid, she screamedgritou and rancorreu into her tentbarraca.
110
294000
3000
Quando lhe mostrei a polaroide,
ela deu um grito e fugiu para a sua tenda.
05:24
This is TenzinTenzin GyatsoGyatso;
111
299000
2000
Este é Tenzin Gyatso.
05:26
he was foundencontrado to be the BuddhaBuda of CompassionCompaixão at the ageera of two,
112
301000
4000
Foi encontrado como sendo
o Buda da Compaixão,
quando tinha dois anos,
05:30
out in a peasant'scamponesa housecasa,
113
305000
3000
na casa dum camponês,
05:33
way out in the middlemeio of nowherelugar algum.
114
308000
2000
no meio de um descampado.
05:35
At the ageera of fourquatro, he was installedinstalado
115
310000
2000
Aos quatro anos, foi instaurado
05:37
as the 14thº DalaiDalai LamaLama de.
116
312000
3000
como o 14.º Dalai Lama.
05:40
As a teenageradolescente, he facedenfrentou
117
315000
2000
Já adolescente, assistiu
à invasão do seu país
05:42
the invasioninvasão of his countrypaís,
118
317000
2000
05:44
and had to dealacordo with it -- he was the leaderlíder of the countrypaís.
119
319000
3000
e teve que lidar com isso
— era o líder do país.
05:47
EightOito anos yearsanos latermais tarde, when they discovereddescobriu there was a plotenredo
120
322000
2000
Oito anos depois, quando se descobriu
05:49
to killmatar him,
121
324000
2000
que havia uma conspiração para o matar,
05:51
they dressedvestido him up like a beggarmendigo
122
326000
2000
vestiram-no de pedinte
05:53
and snucksnuck him out of the countrypaís on horsebacka cavalo,
123
328000
3000
e fizeram-no sair do país,
furtivamente, a cavalo.
05:56
and tooktomou the samemesmo tripviagem that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
Fizeram o mesmo caminho
que Tamdin fez.
05:59
And he's never been back to his countrypaís sinceDesde a.
125
334000
4000
Desde então, nunca mais voltou ao seu país.
06:03
And
126
338000
2000
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
Pensem só que este homem,
06:07
46 yearsanos latermais tarde,
128
342000
2000
46 anos depois,
06:09
still stickingaderindo
129
344000
2000
continua agarrado
06:11
to this non-violentnão-violento responseresposta
130
346000
4000
a esta resposta de não violência
06:15
to a severegrave politicalpolítico and humanhumano rightsdireitos issuequestão.
131
350000
4000
a uma questão estrita
de direitos políticos e humanos.
06:19
And the youngjovem people,
132
354000
2000
Os jovens tibetanos
estão a começar a dizer:
06:21
youngjovem TibetansTibetanos, are startinginiciando to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
"Oiçam, isto assim não funciona".
06:24
You know, violenceviolência as a politicalpolítico toolferramenta
134
359000
2000
A violência, enquanto arma política,
06:26
is all the rageraiva right now.
135
361000
2000
está no auge neste momento.
06:28
And
136
363000
3000
06:31
he still is holdingsegurando this linelinha.
137
366000
2000
Mas ele mantém essa linha.
06:33
So this is our iconícone
138
368000
2000
Portanto, este é o nosso ícone
06:35
to non-violencenão-violência in our worldmundo --
139
370000
3000
para a não violência no nosso mundo
06:38
one of our livingvivo iconsícones.
140
373000
2000
— um dos nossos ícones vivos.
06:41
This is anotheroutro leaderlíder of his people.
141
376000
2000
Este é um outro líder do seu povo.
06:43
This is MoiMoi. This is in the EcuadorianEquatoriano AmazonAmazônia.
142
378000
3000
É Moi. É na Amazónia Equatorial.
06:46
And MoiMoi is 35 yearsanos oldvelho.
143
381000
3000
Moi tem 35 anos.
06:49
And
144
384000
2000
06:51
this areaárea of the EcuadorianEquatoriano AmazonAmazônia --
145
386000
2000
Nesta área da Amazónia Equatorial
06:53
oilóleo was discovereddescobriu in 1972.
146
388000
3000
descobriu-se petróleo em 1972.
06:56
And in this periodperíodo of time -- sinceDesde a that time --
147
391000
3000
Neste período de tempo
— desde essa época —
06:59
as much oilóleo, or twiceduas vezes as much oilóleo
148
394000
3000
nesta pequena área da Amazónia,
07:02
as was spilledderramado in the ExxonExxon ValdezValdez accidentacidente,
149
397000
3000
derramou-se tanto petróleo,
— ou o dobro do petróleo —
07:05
was spilledderramado in this little areaárea of the AmazonAmazônia,
150
400000
3000
como o que foi derramado
no acidente do Exxon Valdez.
07:08
and the tribestribos in this areaárea have constantlyconstantemente had to movemover.
151
403000
4000
As tribos desta área tiveram
que se deslocar constantemente.
07:12
And MoiMoi
152
407000
2000
Moi pertence à tribo dos huaoranis
07:14
belongspertence to the HuaoraniHuaorani tribetribo,
153
409000
2000
07:16
and they're knownconhecido as
154
411000
2000
que são conhecidos como muito ferozes,
07:18
very fierceferoz, they're knownconhecido as "aucaauca."
155
413000
2000
são conhecidos por "auca".
07:20
And they'veeles têm managedgerenciou to keep out
156
415000
3000
Conseguiram deter os sismólogos
07:23
the seismologistssismólogos and the oilóleo workerstrabalhadores
157
418000
2000
e os trabalhadores petrolíferos
07:25
with spearslanças and blowgunsarmadilhas.
158
420000
3000
com lanças e zarabatanas.
07:28
And we spentgasto --
159
423000
2000
Eu estava com uma equipa.
07:30
I was with a teamequipe --
160
425000
3000
Passámos duas semanas
com estes tipos na selva
07:33
two weekssemanas with these guys out in the jungleselva
161
428000
3000
07:36
watchingassistindo them huntcaçar.
162
431000
2000
a observá-los a caçar.
07:38
This was on a monkeymacaco huntcaçar,
163
433000
2000
Isto foi numa caçada aos macacos,
07:40
huntingCaçando with curare-tippedcurare-inclinado dartsdardos.
164
435000
3000
uma caçada com dardos
com pontas de curare.
07:43
And the knowledgeconhecimento that these people have
165
438000
3000
Os conhecimentos que esta gente tem
07:46
about the naturalnatural environmentmeio Ambiente is incredibleincrível.
166
441000
2000
sobre o ambiente natural são incríveis.
07:48
They could hearouvir things, smellcheiro things, see things I couldn'tnão podia see.
167
443000
4000
Conseguem ouvir, cheirar
e ver coisas que eu não conseguia ver.
07:52
And I couldn'tnão podia even see the monkeysmacacos
168
447000
2000
Eu nem conseguia ver os macacos
07:54
that they were
169
449000
2000
que eles apanhavam com aqueles dardos.
07:56
gettingobtendo with these dartsdardos.
170
451000
4000
08:00
This is YadiraYadira,
171
455000
2000
Esta é Yadira.
08:02
and YadiraYadira is
172
457000
2000
Yadira tem cinco anos.
08:04
fivecinco yearsanos oldvelho. She's in a
173
459000
3000
É de uma tribo
08:07
tribetribo that's neighboringvizinho the HuaoraniHuaorani.
174
462000
3000
que é vizinha dos huaoranis.
08:10
And her tribetribo has had to movemover
175
465000
2000
A tribo dela teve que se deslocar
08:12
threetrês timesvezes in the last 10 yearsanos because of the oilóleo spillsderrames.
176
467000
4000
três vezes nos últimos 10 anos
por causa dos derrames de petróleo.
08:16
And we never hearouvir about that. And the latestMais recentes
177
471000
3000
Mas nunca ouvimos falar disso.
A última infração contra este povo é esta:
08:19
infractioninfração againstcontra these people is,
178
474000
3000
08:22
as partparte of PlanPlano ColombiaColômbia,
179
477000
2000
De acordo com o Plano Colômbia,
08:24
we're sprayingpulverização ParaquatParaquat or RoundRedonda Up, whatevertanto faz it is --
180
479000
3000
andamos a espalhar
paraquat ou Roundup, seja o que for,
08:27
we're defoliatingdesfollando thousandsmilhares of acresacres
181
482000
3000
andamos a esfoliar milhares de hectares
08:30
of the EcuadorianEquatoriano AmazonAmazônia
182
485000
2000
da Amazónia Equatorial
08:32
in our warguerra on drugsdrogas.
183
487000
2000
na nossa guerra contra a droga.
08:34
And these people are the people who take the bruntpeso of it.
184
489000
4000
Estes povos são os povos
que são afetados com isso.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Este é Mengatoue.
08:40
He's the shamanxamã of the HuaoraniHuaorani,
186
495000
2000
É o xamã dos huaoranis.
08:42
and
187
497000
3000
Disse-nos:
08:45
he said to us, you know, I'm an olderMais velho man now;
188
500000
3000
"Sabem, agora estou velho.
08:48
I'm gettingobtendo tiredcansado, you know; I'm tiredcansado
189
503000
2000
"Estou a ficar cansado.
"Estou cansado de atirar lanças
aos trabalhadores do petróleo.
08:50
of spearingspearing these oilóleo workerstrabalhadores.
190
505000
2000
08:52
I wishdesejo they would just go away.
191
507000
3000
"Só queria que eles se fossem embora".
(Risos)
08:57
And I was -- I usuallygeralmente travelviagem alonesozinho
192
512000
3000
Habitualmente viajo sozinho,
quando faço o meu trabalho,
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
mas desta vez fiz isto:
09:03
I hostedhospedado a programprograma for DiscoveryDescoberta,
194
518000
2000
organizei um programa para o Discovery.
09:05
and when I wentfoi down with the teamequipe,
195
520000
3000
Quando lá fui com a equipa,
09:08
I was quitebastante concernedpreocupado about
196
523000
3000
estava muito preocupado
por ir com um grupo de pessoas,
em especial por causa dos huaoranis,
09:11
going in with a wholetodo bunchgrupo of people, especiallyespecialmente into the HuaoraniHuaorani,
197
526000
3000
09:14
deepprofundo into the HuaoraniHuaorani tribetribo.
198
529000
2000
entrar no interior da tribo huaorani.
09:16
And
199
531000
2000
09:18
as it turnedvirou out, these guys really
200
533000
2000
Aconteceu que estes tipos
09:20
taughtensinado me a thing or two about blendingMisturando in
201
535000
3000
ensinaram-me uma ou duas coisas
sobre como misturar-me com os locais.
09:23
with the localsmoradores locais.
202
538000
2000
(Risos)
09:25
(LaughterRiso)
203
540000
3000
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
Uma das coisas que fiz
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
pouco antes do 11 de setembro
— em agosto de 2001 —
09:34
AugustAgosto of 2001 --
206
549000
2000
09:36
I tooktomou my sonfilho, DaxDax,
207
551000
2000
foi agarrar no meu filho, Dax
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
que, na altura, tinha 16 anos,
09:41
and I tooktomou him to PakistanPaquistão.
209
556000
2000
e levá-lo ao Paquistão.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Porque, primeiro, queria...
09:45
you know, I've takenocupado him on a couplecasal of tripsviagens,
211
560000
2000
— já o tinha levado nalgumas viagens —
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
mas queria que ele visse
09:49
people that liveviver on a dollardólar a day or lessMenos.
213
564000
3000
pessoas que vivem
com um dólar ou menos por dia.
09:52
I wanted him to get an experienceexperiência
214
567000
2000
Queria que ele tivesse uma experiência
09:54
in the IslamicIslâmica worldmundo
215
569000
2000
no mundo islâmico
09:56
and I alsoAlém disso wanted him to --
216
571000
3000
e também queria que ele...
09:59
I was going there to work with a groupgrupo,
217
574000
2000
— eu ia lá trabalhar com um grupo,
10:01
do a storyhistória on a groupgrupo calledchamado the KalashKalash,
218
576000
2000
fazer uma história sobre um grupo
chamado os kalash,
10:03
that are a groupgrupo of animistsanimistas, 3,000 animistsanimistas,
219
578000
2000
que são um grupo de animistas,
10:05
that liveviver -- very smallpequeno areaárea --
220
580000
4000
3000 animistas, que vivem
numa área muito pequena
10:09
surroundedcercado by IslamIslã -- there's 3,000
221
584000
3000
rodeados pelo Islão.
Restam 3000 destes kalash,
são um povo incrível.
10:12
of these KalashKalash left; they're incredibleincrível people.
222
587000
4000
10:16
So it was a great experienceexperiência for him. He stayedfiquei up all night with them,
223
591000
3000
Foi uma grande experiência para ele.
Ficou a pé toda a noite com eles,
10:19
drummingtocar bateria and dancingdançando.
224
594000
2000
a tocar tambor e a dançar,
10:21
And he broughttrouxe a soccerfutebol ballbola,
225
596000
2000
Levara uma bola de futebol
10:23
and we had soccerfutebol everycada night in this little villagealdeia.
226
598000
3000
e tivemos futebol
todas as noites naquela aldeia.
10:26
And then we wentfoi up
227
601000
2000
Depois fomo-nos embora
10:28
and metconheceu theirdeles shamanxamã.
228
603000
2000
e conheci o xamã deles.
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamanxamã
229
605000
2000
A propósito, Mengatoue também era
o xamã da sua tribo.
10:32
of his tribetribo as well.
230
607000
2000
10:34
And this is JohnJohn DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
Este é John Doolikahn,
10:36
who'squem é the shamanxamã of the KalashKalash.
232
611000
3000
que é o xamã dos kalash.
10:39
And he's up in the mountainsmontanhas,
233
614000
2000
Vive nas montanhas,
10:41
right on the borderfronteira with AfghanistanAfeganistão.
234
616000
2000
mesmo na fronteira com o Afeganistão,
10:43
In factfacto, on that other sidelado is the areaárea, ToraTora BoraBora,
235
618000
3000
aliás, do outro lado,
fica a área de Tora Bora,
10:46
the areaárea where
236
621000
3000
a área onde, supostamente,
está Osama bin Laden.
10:49
OsamaOsama binlixeira Laden'sDo carga supposedsuposto to be. This is the tribaltribal areaárea.
237
624000
3000
Esta é a área tribal.
10:52
And we watchedassisti
238
627000
3000
Observámos e ficámos com John Doolikahn.
10:55
and stayedfiquei with
239
630000
2000
10:57
JohnJohn DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
10:59
And the shamanxamã -- I did a wholetodo seriesSeries on shamanismxamanismo,
241
634000
3000
Fiz toda uma série sobre o xamanismo,
11:02
whichqual is
242
637000
2000
que é um fenómeno interessante.
11:04
an interestinginteressante phenomenonfenômeno.
243
639000
2000
11:06
But around the worldmundo,
244
641000
2000
Mas, pelo mundo fora,
11:08
they go into trancetranse in differentdiferente waysmaneiras,
245
643000
2000
entram em transe de diferentes modos.
11:10
and in PakistanPaquistão,
246
645000
2000
No Paquistão,
11:12
the way they do it is they burnqueimar juniperzimbro leavessai
247
647000
3000
a forma como fazem isso
é queimar folhas de zimbro.
11:15
and they sacrificesacrifício an animalanimal,
248
650000
3000
Sacrificam um animal,
11:18
pourderramar the bloodsangue of the animalanimal on the leavessai
249
653000
2000
derramam o sangue do animal
sobre as folhas
11:20
and then inhaleinalar the smokefumaça.
250
655000
2000
e depois inalam o fumo.
11:22
And they're all prayingRezar
251
657000
3000
E todos rezam aos deuses da montanha
11:25
to the mountainmontanha godsde Deus
252
660000
3000
enquanto entram em transe.
11:28
as they go into trancetranse.
253
663000
3000
11:32
You know,
254
667000
2000
Penso que é muito importante
11:34
gettingobtendo kidsfilhos used to differentdiferente realitiesrealidades,
255
669000
4000
levar os miúdos a habituar-se
a realidades diferentes.
11:38
I think, is so importantimportante. What DanDan DennettDennett said the other day --
256
673000
3000
O que Dan Dennett disse noutro dia
11:42
havingtendo a curriculumcurrículo where they studyestude differentdiferente religionsreligiões,
257
677000
3000
— ter um currículo
em que estudem religiões diferentes
11:45
just to make a mentalmental flexibilityflexibilidade,
258
680000
2000
para construir uma flexibilidade mental,
11:47
give them a mentalmental flexibilityflexibilidade
259
682000
2000
dar-lhes uma flexibilidade mental
11:49
in differentdiferente beliefcrença systemssistemas --
260
684000
2000
em diferentes sistemas de fé.
11:51
I think this is so necessarynecessário in our worldmundo todayhoje
261
686000
3000
Penso que isso é muito necessário
no nosso mundo atual
11:54
as you see these clashchoque of beliefscrenças takinglevando placeLugar, colocar.
262
689000
4000
quando vemos acontecer
estes choques de crenças
11:58
And all the securitysegurança issuesproblemas they causecausa us.
263
693000
4000
e todos os problemas de segurança
que nos colocam.
12:02
So, one thing we did fivecinco yearsanos agoatrás:
264
697000
3000
Uma coisa que fizemos há cinco anos:
12:05
we startedcomeçado a programprograma that linkslinks kidsfilhos
265
700000
2000
iniciámos um programa que liga
os miúdos de comunidades indígenas
12:08
in indigenousindígena communitiescomunidades with kidsfilhos in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
266
703000
2000
com miúdos dos Estados Unidos da América.
12:10
So we first hookedviciado up
267
705000
3000
Primeiro ligámos um local na nação navaja
12:13
a spotlocal in the NavajoNavajo NationNação with a classroomSala de aula in SeattleSeattle.
268
708000
5000
com uma sala de aulas em Seattle.
12:18
We now have 15 sitessites.
269
713000
3000
Agora temos 15 locais.
12:21
We have one in KathmanduKathmandu, NepalNepal;
270
716000
3000
Temos um em Catmandu, no Nepal;
em Dharamsala, na Índia;
em Takaungu, no Quénia
12:24
DharamsalaDharamsala, IndiaÍndia; TakaunguTakaungu, KenyaQuênia --
271
719000
2000
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdum terço ChristianCristão, one-thirdum terço MuslimMuçulmano
272
721000
3000
— a comunidade de Takaungu
é 1/3 cristã, 1/3 muçulmana
12:29
and one-thirdum terço animistanimista, the communitycomunidade is --
273
724000
3000
e 1/3 animista;
12:32
OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru,
274
727000
2000
em Ollantaytambo, no Peru;
12:34
and ArcticÁrtico VillageVila, AlaskaAlasca.
275
729000
2000
e em Arctic Village, no Alasca.
12:36
This is DanielDaniel; he's one of our studentsalunos
276
731000
2000
Este é Daniel. É um dos nossos estudantes
em Arctic Village, no Alasca.
12:38
in ArcticÁrtico VillageVila, AlaskaAlasca.
277
733000
2000
12:40
He livesvidas in this logregistro cabincabine --
278
735000
2000
Vive nesta cabana de toros,
12:42
no runningcorrida wateragua, no heatcalor other than --
279
737000
3000
sem água corrente, sem aquecimento,
12:45
no windowsjanelas
280
740000
2000
— excepto que não tem janelas —
12:47
and high-speedalta velocidade InternetInternet connectionconexão.
281
742000
2000
mas com ligação à Internet
de alta velocidade.
12:49
And this is --
282
744000
2000
(Risos)
12:51
I see this rollingrolando out all over --
283
746000
2000
Vejo isto a acontecer por todo o lado.
12:53
this is our sitelocal in OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru, fourquatro yearsanos agoatrás,
284
748000
2000
Este é o nosso local em Ollantaytambo,
no Peru, há quatro anos,
12:56
where they first saw theirdeles first computerscomputadores;
285
751000
2000
onde viram computadores pela primeira vez.
12:58
now they have computerscomputadores in theirdeles classroomssalas de aula.
286
753000
3000
Agora têm computadores nas salas de aula.
13:01
And the way we'venós temos donefeito this --
287
756000
2000
Como é que fazemos isso?
13:03
we teachEnsinar digitaldigital storytellingnarrativa to these kidsfilhos.
288
758000
3000
Ensinamos estes miúdos
a contar histórias digitais.
13:06
And we have them tell storieshistórias about issuesproblemas in theirdeles communitycomunidade
289
761000
3000
Pomo-los a contar histórias
sobre questões da sua comunidade,
13:09
in theirdeles communitycomunidade that they careCuidado about.
290
764000
2000
questões com que se preocupam.
13:11
And this is in PeruPeru, where the kidsfilhos told the storyhistória
291
766000
2000
Isto é no Peru, onde os miúdos
contaram a história
13:13
about a riverrio that they cleanedlimpo up.
292
768000
2000
sobre um rio que tinham limpo.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsoficinas,
293
770000
3000
Fazemos isto em "workshops"
13:18
and we bringtrazer people who want to learnaprender
294
773000
3000
e reunimos pessoas que querem aprender
13:21
digitaldigital workflowfluxo de trabalho and storytellingnarrativa,
295
776000
3000
o fluxo do trabalho digital
e como contar histórias.
Pomo-las a trabalhar com os miúdos.
13:25
and have them
296
780000
2000
13:27
work with the kidsfilhos.
297
782000
2000
13:29
And just this last yearano we'venós temos takenocupado a groupgrupo of teenagersadolescentes in,
298
784000
4000
No ano passado, metemos
um grupo de adolescentes
e funcionou muito bem.
13:33
and this has workedtrabalhou the bestmelhor.
299
788000
2000
O nosso sonho é juntar os adolescentes,
13:35
So our dreamSonhe is to bringtrazer teenagersadolescentes togetherjuntos,
300
790000
2000
13:37
so they'lleles vão have a communitycomunidade serviceserviço experienceexperiência
301
792000
3000
para que eles tenham
uma experiência de serviço à comunidade
13:40
as well as a cross-culturalintercultural experienceexperiência,
302
795000
3000
assim como uma experiência intercultural,
13:43
as they teachEnsinar kidsfilhos in these areasáreas
303
798000
2000
quando ensinam crianças nessas áreas
13:45
and help them buildconstruir theirdeles communicationcomunicação infrastructurea infraestrutura.
304
800000
3000
e as ajudam a montar
a sua infraestrutura de comunicações.
13:48
This is teachingensino PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Isto aqui é o ensino de Photoshop
13:51
in the TibetanTibetano children'scrianças villagealdeia in DharamsalaDharamsala.
306
806000
4000
a crianças tibetanas
na aldeia de Dharamsala.
13:55
We have the websitelocal na rede Internet, where the kidsfilhos all get theirdeles homepagepagina inicial.
307
810000
3000
Temos o "website" em que
todas as crianças têm a sua página inicial.
13:58
This is all theirdeles moviesfilmes. We'veTemos got about 60 moviesfilmes
308
813000
2000
Estes são os seus filmes todos.
14:00
that these kidsfilhos have madefeito,
309
815000
2000
Temos cerca de 60 filmes
que estas crianças fizeram.
14:02
and they're quitebastante incredibleincrível.
310
817000
2000
São mesmo incríveis!
14:04
The one I want to showexposição you --
311
819000
2000
O que vos quero mostrar:
14:06
after we get them to make the moviesfilmes,
312
821000
3000
Depois de os pormos a fazer filmes,
14:09
we have a night where we showexposição the moviesfilmes to the communitycomunidade.
313
824000
3000
temos uma noite em que mostramos
os filmes à comunidade.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
E isto é em Takaungu.
14:14
we'venós temos got a generatorgerador and a digitaldigital projectorprojetor,
315
829000
2000
Arranjámos um gerador
e um projetor digital
14:16
and we're projectingprojetando it up againstcontra a barnceleiro,
316
831000
2000
e projetámos de encontro a um celeiro.
14:18
and showingmostrando one of the moviesfilmes that they madefeito.
317
833000
3000
Mostrámos um dos filmes que eles fizeram.
14:21
And if you get a chancechance, you can go to our websitelocal na rede Internet, and you'llvocê vai see
318
836000
3000
Se tiverem possibilidade,
podem ir ao nosso "website"
14:24
the incredibleincrível work these kidsfilhos do.
319
839000
3000
e verão o trabalho incrível
que estas crianças fazem.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
Outra coisa:
14:30
I wanted to give indigenousindígena people a voicevoz.
321
845000
2000
queria dar voz aos povos indígenas.
14:32
That was one of the biggrande motivatingmotivando factorsfatores.
322
847000
3000
Esse foi um dos principais
factores de motivação.
14:35
But the other motivatingmotivando factorfator is
323
850000
2000
Mas o outro factor de motivação
14:37
the insularinsular naturenatureza of our countrypaís.
324
852000
3000
é a natureza isolada do nosso país.
14:40
NationalNacional GeographicGeográfica just did a RoperRoper StudyEstudo
325
855000
3000
A National Geographic
acaba de fazer um Estudo Roper
14:43
of 18 to 26 yearano oldsvelhos
326
858000
3000
com pessoas dos 18 aos 26 anos de idade,
14:46
in our countrypaís
327
861000
2000
no nosso país e em mais
nove países industrializados.
14:48
and in ninenove other industrializedindustrializado countriespaíses.
328
863000
3000
14:51
It was a two millionmilhão dollardólar studyestude.
329
866000
2000
Foi um estudo de dois milhões de dólares.
14:53
UnitedUnidos StatesEstados-Membros cameveio in secondsegundo to last
330
868000
3000
Os EUA ficaram em segundo lugar
14:56
in geographicgeográfico knowledgeconhecimento.
331
871000
2000
em conhecimentos geográficos.
14:58
70 percentpor cento of the kidsfilhos couldn'tnão podia find
332
873000
2000
70% dos inquiridos
não encontraram no mapa
o Afeganistão ou o Iraque;
15:00
AfghanistanAfeganistão or IraqIraque on a mapmapa;
333
875000
3000
15:03
60 percentpor cento couldn'tnão podia find IndiaÍndia;
334
878000
3000
60% não encontraram a Índia;
30% não encontraram
o Oceano Pacífico!
15:06
30 percentpor cento couldn'tnão podia find the PacificDo Pacífico OceanOceano.
335
881000
3000
15:09
And this is a studyestude
336
884000
2000
Isto é um estudo
que foi feito há poucos anos.
15:11
that was just donefeito a couplecasal of yearsanos agoatrás.
337
886000
3000
15:15
So what I'd like to showexposição you now,
338
890000
2000
O que agora vos queria mostrar,
nos últimos minutos que me restam,
15:18
in the couplecasal of minutesminutos I have left,
339
893000
2000
é um filme que um estudante fez
na Guatemala.
15:20
is a filmfilme that a studentaluna madefeito in GuatemalaGuatemala.
340
895000
2000
15:22
We just had a workshopoficina in GuatemalaGuatemala.
341
897000
3000
Fizemos um "workshop" na Guatemala.
15:25
A weeksemana before we got to the workshopoficina,
342
900000
3000
Uma semana antes do "workshop",
15:28
a massivemaciço landslidedeslizamento de terra, causedcausou by HurricaneFuracão StanStan,
343
903000
4000
um enorme deslizamento de terras,
provocado pelo Furacão Stan,
em outubro passado,
15:32
last OctoberOutubro, cameveio in and buriedenterrado
344
907000
2000
sepultou 600 pessoas vivas nessa aldeia.
15:34
600 people alivevivo in theirdeles villagealdeia.
345
909000
2000
15:36
And this kidcriança livedvivia in the villagealdeia --
346
911000
2000
Este rapaz vivia na aldeia
15:38
he wasn'tnão foi there at the time --
347
913000
2000
— na altura não estava lá.
15:40
and this is the little moviefilme he put togetherjuntos about that.
348
915000
4000
Este é o filme que ele montou sobre isso.
15:44
And he hadn'tnão tinha seenvisto a computercomputador before
349
919000
2000
Nunca tinha visto um computador
antes de fazermos este filme.
15:46
we did this moviefilme. We taughtensinado him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
Ensinámos-lhe Photoshop
e vamos passar o filme.
15:50
yeah, we can playToque it.
351
925000
2000
(Filme)
[Os Meus Sentimentos]
(Trovoada)
Off: Há pouco tempo a minha aldeia
foi atingida duramente pelo Furacão Stan.
(Canto)
Muitos morreram, muitos ficaram feridos,
outros perderam tudo.
(Canto)
16:15
This is an oldvelho MayanMaia funeralfuneral chantcanto
352
950000
3000
Isto é um antigo canto fúnebre maia
que ele aprendeu com o seu avô.
16:18
that he got from his grandfatheravô.
353
953000
2000
(Canto)
Chamo-me Diego. Tenho 19 anos.
Esta é a minha aldeia,
Santiago de Atitlan,
rodeada por vulcões e um lago formoso.
Uma aldeia com muitos costumes...
(Música)
Durante a tragédia as pessoas afetadas
tiveram que refugiar-se em vários abrigos.
O povo uniu-se porque se ajudaram
uns aos outros
Quando isto se passou,
eu estava há semanas na capital,
na sede dos PhotoKids.
Ouvi dizer que tinha havido
um deslizamento de terras em Atitlan.
Fiquei preocupado com a minha família,
queria ir para casa
mas as notícias diziam
que não se podia passar.
Não havia telefones.
Angustiado, decidi vir como pude.
Estava a chover muito.
E não havia autocarros.
Arranjei uma boleia que me deixou
longe da minha aldeia
e caminhei várias horas.
Vi casas destruídas, atravessei rios
e comecei a tirar fotos.
Demorei sete horas
a chegar à minha aldeia.
A situação ali ainda era pior.
As casas dos meus vizinhos
ficaram soterradas pela lama.
Impressionou-me ver tanta gente
a correr por todos os lados,
uns a descarregar víveres,
de camiões e helicópteros,
outros a chorar nos abrigos
e uma quantidade de caixões
para enterrar mais de 100 mortos.
Quando cheguei a casa,
vi a minha mãe sentada na cozinha.
Quase chorei de felicidade, ao vê-la.
Podemos pensar na nossa aldeia?
Podemos ter um futuro melhor?
Tenhamos fé e esperança.
Eu creio nisso e creio
que tudo se consegue na vida.
Tudo é possível!
[pontes web]
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Muito obrigado.
18:40
(ApplauseAplausos)
355
1095000
1000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com