ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Phil Borges yok olma tehlikesi ile karşı karşıya olan kültürleri anlatıyor

Filmed:
1,037,731 views

Fotoğrafçı Phil Borges, Hindistan'daki Dharamsala dağlarında ve Ekvador Amazonu'ndaki ormanlarda yaşayan insanların ender bulunan resimlerini sergiliyor. Bu yok olma tehlikesi ile karşı karşıya olan kültürleri belgelerken, aynı zamanda korunmasına da yardım ediyor.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factgerçek
0
0
2000
Bir gerçek
00:27
camegeldi out of MITMIT,
1
2000
3000
bir kaç yıl önce
00:30
coupleçift of yearsyıl agoönce. KenKen HaleHale,
2
5000
2000
MIT'de ortaya çıktı.
00:32
who'skim a linguistdilbilimci,
3
7000
2000
Bir dilbilimci olan Ken Hale
00:34
said that of the 6,000 languagesdiller
4
9000
3000
şu anda dünyada 6.000 dilin
00:37
spokenkonuşulmuş on EarthDünya right now,
5
12000
2000
konuşulduğunu söylüyor,
00:39
3,000 aren'tdeğil spokenkonuşulmuş by the childrençocuklar.
6
14000
3000
3.000 dil artık çocuklar tarafından konuşulmuyor.
00:42
So that in one generationnesil,
7
17000
3000
Yani bir jenerasyon sonra,
00:45
we're going to halveyarıya indirmek our culturalkültürel diversityçeşitlilik.
8
20000
3000
kültürel çeşitliliğimizin yarısını kaybedeceğiz.
00:49
He wentgitti on to say
9
24000
2000
Şöyle devam ediyor,
00:51
that everyher two weekshaftalar,
10
26000
2000
her iki haftada bir,
00:53
an elderyaşça büyük goesgider to the gravemezar
11
28000
2000
bir yaşlı, kültürünün
00:55
carryingtaşıma the last spokenkonuşulmuş wordsözcük
12
30000
2000
son kelimesini mezara
00:57
of that culturekültür.
13
32000
2000
götürüyor.
00:59
So an entiretüm philosophyFelsefe,
14
34000
4000
Böylece tüm bir felsefe,
01:04
a bodyvücut of knowledgebilgi about the naturaldoğal worldDünya
15
39000
2000
dünyanın doğası üzerine, azar azar
01:06
that had been empiricallyampirik gleanedpanoda over centuriesyüzyıllar,
16
41000
4000
yüzyıllar süresinde ortaya çıkan bilgi birikimi
01:10
goesgider away.
17
45000
2000
yok oluyor.
01:12
And this happensolur everyher two weekshaftalar.
18
47000
3000
Ve bu her iki haftada bir oluyor.
01:16
So for the last 20 yearsyıl,
19
51000
2000
Böylece son 20 yılda,
01:18
sincedan beri my dentaldiş experiencedeneyim,
20
53000
3000
diş ameliyatımdan beri,
01:21
I have been travelingseyahat the worldDünya
21
56000
3000
dünyayı dolaşıyorum
01:24
and cominggelecek back
22
59000
2000
ve bu insanların bazılarının hikayeleri
01:26
with storieshikayeleri about some of these people.
23
61000
2000
ile geri gönüyorum.
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
Ve -- şimdi yapmak istediğim şey
01:30
is sharepay some of those storieshikayeleri with you.
25
65000
3000
bu hikayelerden bazılarını sizinle paylaşmak.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Bu Tamdin.
01:35
She is a 69-year-old-yaşında nunrahibe.
27
70000
3000
69 yaşında bir rahibe.
01:39
She was thrownatılmış in prisonhapis in TibetTibet for two yearsyıl
28
74000
3000
Tibet'te, ülkesinin işgalini küçük bir pankart ile
01:42
for puttingkoyarak up a little tinyminik placardafiş
29
77000
2000
protesto ettiği için
01:44
protestingprotesto eden the occupationMeslek of her countryülke.
30
79000
3000
iki yılını hapiste geçirmiş.
01:48
And when I metmet her, she had just
31
83000
3000
Ve onunla buluştuğumuzda,
01:51
takenalınmış a walkyürümek over the HimalayasHimalayalar
32
86000
2000
yürüyüşten geliyordu. Himalayalar'da
01:53
from LhasaLhasa, the capitalBaşkent of TibetTibet,
33
88000
3000
Tibet'in başkenti Lhasa'dan
01:56
into NepalNepal, acrosskarşısında to IndiaHindistan --
34
91000
2000
Hindistan boyunca Nepal'a --
01:58
30 daysgünler --
35
93000
2000
30 günde --
02:00
to meetkarşılamak her leaderlider, the DalaiDalay LamaLama.
36
95000
3000
önderi Dalai Lama ile buluşabilmek için.
02:03
The DalaiDalay LamaLama liveshayatları in DharamsalaDharamsala, IndiaHindistan.
37
98000
2000
Dalai Lama, Hindistan'ın Dharamsala şehrinde yaşıyor.
02:05
So I tookaldı this pictureresim threeüç daysgünler
38
100000
2000
Yani bu resmi Tamdin'in dönüşünden
02:07
after she arrivedgeldi,
39
102000
2000
üç gün sonra çektim,
02:09
and she had this beat-updövmek pairçift of tennistenis shoesayakkabı on,
40
104000
2000
ayağında, ayak parmağı ucundan dışarı fırlamış
02:11
with her toesayak parmakları stickingyapışkan out.
41
106000
2000
ayakkabılarıyla.
02:13
And she crossedçarpı in MarchMart,
42
108000
2000
Ve Mart ayı boyunca bu yürüyüşü gerçekleştirdi,
02:15
and there's a lot of snowkar at 18,500 feetayaklar in MarchMart.
43
110000
4000
ve 5.600 metrede Mart'ta çok kar vardı.
02:20
This is PaldinPaldin.
44
115000
2000
Bu Paldin.
02:22
PaldinPaldin is a 62-year-old-yaşında monkkeşiş.
45
117000
2000
Paldin, 62 yaşında bir rahip.
02:24
And he spentharcanmış 33 yearsyıl in prisonhapis.
46
119000
4000
Ve hapiste 33 yıl kaldı.
02:28
His wholebütün monasterymanastır was thrownatılmış into prisonhapis
47
123000
3000
Ve o isyan sırasında -- ki manastırındaki herkes hapse atıldı
02:31
at the time of the uprisingayaklanma,
48
126000
3000
Dalai Lama Tibet'i
02:34
when the DalaiDalay LamaLama had to leaveayrılmak
49
129000
3000
terk etmek zorunda kaldığı
02:37
TibetTibet.
50
132000
2000
yıldı.
02:39
And
51
134000
2000
Ve
02:41
he was beatendövülmüş, starvedaçlıktan,
52
136000
3000
dövüldü, aç bırakıldı,
02:44
torturedişkence -- lostkayıp all his teethdiş while in prisonhapis.
53
139000
2000
işkence gördü -- bütün dişlerini hapishanede kaybetti.
02:46
And when I metmet him, he was a kindtür gentlenazik oldeski man.
54
141000
4000
Ve o gördüğümde, yaşlı ve nazik bir adamdı.
02:50
And it really impressedetkilendim me --
55
145000
2000
Ve gerçekten beni etkiledi --
02:52
I metmet him two weekshaftalar after he got out of prisonhapis --
56
147000
3000
Hapisten çıktıktan iki hafta sonra o gördüm --
02:55
that he wentgitti throughvasitasiyla that experiencedeneyim, and endedbitti up
57
150000
2000
o tecrübelere rağmen böyle bir
02:57
with the demeanortavır that he had.
58
152000
3000
insan olarak çıkmıştı.
03:00
So I was in DharamsalaDharamsala meetingtoplantı these people,
59
155000
3000
Dharamsala'da bu insanlarla buluştum,
03:03
and I'd spentharcanmış about fivebeş weekshaftalar there,
60
158000
3000
ve orada beş hafta geçirdim,
03:06
and I was hearingişitme these similarbenzer storieshikayeleri
61
161000
2000
ve Tibet'ten Dharamsala'ya akan
03:08
of these refugeesmülteciler that had poureddökülmüş out of TibetTibet
62
163000
3000
bu mültecilerden benzer hikayeler
03:11
into DharamsalaDharamsala.
63
166000
2000
duyuyordum.
03:13
And it just so happenedolmuş, on the fifthbeşinci weekhafta,
64
168000
3000
Ve beşinci haftada
03:16
there was a publichalka açık teachingöğretim by the DalaiDalay LamaLama.
65
171000
4000
Dalai Lama'nın halka açık dersleri vardı.
03:20
And
66
175000
2000
Ve
03:22
I was watchingseyretme this crowdkalabalık of monkskeşişler and nunsrahibeler,
67
177000
3000
onu dinleyen rahip ve rahibeler arasında
03:25
manyçok of whichhangi I had just interviewedgörüşülen,
68
180000
2000
bir çoğu ile söyleşiler yapmıştım,
03:27
and heardduymuş theironların storieshikayeleri,
69
182000
2000
ve hikayelerini dinlemiştim,
03:29
and I watchedizledi theironların facesyüzleri,
70
184000
3000
ve yüzlerini seyretmiştim,
03:32
and they gaveverdi us a little FMFM radioradyo,
71
187000
2000
ve bize bir küçük bir FM radyo verdiler,
03:34
and we could listen to the translationçeviri of his teachingsöğretileri.
72
189000
3000
ve böylece öğretilerin çevirisini dinleyebiledik.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
Ve dediği şey şuydu,
03:39
treattedavi etmek your enemiesdüşmanları as if they were preciousdeğerli jewelsmücevherler,
74
194000
4000
düşmanlarınıza değerli mücevherler gibi davranın,
03:43
because it's your enemiesdüşmanları
75
198000
2000
çünkü o düşmanlar,
03:45
that buildinşa etmek your tolerancehata payı and patiencesabır
76
200000
3000
aydınlanmanın yolunda tahammülünüzü
03:48
on the roadyol to your enlightenmentaydınlatma.
77
203000
4000
ve sabrınızı arttıracaktır.
03:52
That hitvurmak me so hardzor,
78
207000
3000
Ve ben -- bu benim için çok vurucuydu,
03:56
tellingsöylüyorum these people that had been throughvasitasiyla this experiencedeneyim.
79
211000
3000
böyle tecrübelerden geçmiş bu insanlara bunu diyebilmek.
04:00
So, two monthsay latersonra, I wentgitti into
80
215000
3000
2 ay sonra, Tibet'e gittim
04:03
TibetTibet, and I startedbaşladı
81
218000
2000
ve fotoğraflarımı
04:05
interviewinggörüşme the people there, takingalma my photographsfotoğraflar. That's what I do.
82
220000
3000
yanıma alarak söyleşi yaptığım insanların yanına gittim. Benim işim bu.
04:08
I interviewröportaj and do portraitsportreler.
83
223000
3000
Röportaj yaparım ve portreler çizerim.
04:11
And this is a little girlkız.
84
226000
2000
Ve -- bu minik bir kız.
04:13
I tookaldı her portraitportre up on topüst of the JokhangJokhang TempleTapınak.
85
228000
3000
Bu resmi Jokhang Tapınağının üstündeyken çektim.
04:16
And I'd snucksokuldum in --
86
231000
2000
Ve içeri sızmalıydım --
04:18
because it's totallybütünüyle illegalyasadışı to have a pictureresim of the DalaiDalay LamaLama in TibetTibet --
87
233000
5000
çünkü Tibet'te Dalai Lama'nın fotoğrafını çekmek yasak --
04:23
it's the quickestEn hızlı way you can get arrestedtutuklandı.
88
238000
3000
tutuklanmanın en kolay yolu bu olsa gerek.
04:26
So I snucksokuldum in a bunchDemet of little wallet-sizedCüzdan boyutlu picturesresimler of the DalaiDalay LamaLama,
89
241000
3000
Dolayısıyla cüzdana sığabilecek büyüklükteki Dalai Lama resimlerini sızdırdım,
04:29
and I would handel them out.
90
244000
2000
ve böylece onları dışarı çıkarabildim.
04:31
And when I gaveverdi them to the people,
91
246000
3000
Ve o resimleri halka verdiğimde,
04:34
they'dgittiklerini eitherya holdambar them to theironların heartkalp,
92
249000
2000
ya resmi göğüslerine bastılar,
04:36
or they'dgittiklerini holdambar them up to theironların headkafa and just staykalmak there.
93
251000
3000
veya başlarının üstüne koydular ve öylece durdular.
04:39
And this is --
94
254000
2000
Ve bu --
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsyıl agoönce --
95
256000
2000
yani, o zaman -- ki bu anlattığım 10 sene önce oldu --
04:43
that was 36 yearsyıl after the DalaiDalay LamaLama had left.
96
258000
3000
Dalai Lama'nın ülkeyi terk edişinden 36 yıl sonraydı.
04:48
So
97
263000
1000
Böylece
04:49
I was going in, interviewinggörüşme these people and doing theironların portraitsportreler.
98
264000
4000
Oraya gittim, insanlarla söyleşiler yaptım ve portrelerini çıkardım.
04:53
This is JigmeJigme and her sisterkız kardeş, SonamSonam.
99
268000
2000
Bu Jigme ve kız kardeşi, Sonam.
04:55
And they livecanlı up on the ChangChang TangTang, the TibetanTibet PlateauPlato,
100
270000
3000
Ve Tibet'in batısında yer alan,
04:58
way in the westernbatı partBölüm of the countryülke.
101
273000
3000
Chang Tang adında bir platoda yaşıyorlar.
05:01
This is at 17,000 feetayaklar.
102
276000
2000
Burası 5.100 metre yüksekte.
05:03
And they had just come down from the highyüksek pasturesotlaklar,
103
278000
3000
Ve 5.500 metredeki daha yüksek bir yerden
05:06
at 18,000 feetayaklar.
104
281000
2000
geldiler.
05:08
SameAynı thing: gaveverdi her a pictureresim,
105
283000
2000
Aynı şey: ona bir resim verdim,
05:10
she heldbekletilen it up to her foreheadalın.
106
285000
2000
alnına koydu.
05:12
And I usuallygenellikle handel out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
Ve genelde
05:15
when I do these, because I'm settingayar up lightsışıklar,
108
290000
2000
Polaroid verirdim, çünkü ışıkları kurarken,
05:17
and checkingkontrol etme my lightsışıklar,
109
292000
2000
ışıkları kontrol ederken,
05:19
and when I showedgösterdi her her PolaroidPolaroid, she screamedçığlık and ranran into her tentçadır.
110
294000
3000
Polaroid'i verince, çığlık atıp çadıra doğru koştu.
05:24
This is TenzinTenzin GyatsoGyatso;
111
299000
2000
Bu Tenzin Gyatso,
05:26
he was foundbulunan to be the BuddhaBuda of CompassionŞefkat at the ageyaş of two,
112
301000
4000
İki yaşında Buddha'nın Merhameti'ne mazhar olmuş,
05:30
out in a peasant'sköylü en houseev,
113
305000
3000
uzakta bir köy evinde,
05:33
way out in the middleorta of nowhereHiçbir yerde.
114
308000
2000
neredeyse hiçbir şeyin ortasında.
05:35
At the ageyaş of fourdört, he was installedKurulmuş
115
310000
2000
Dört yaşında ise,
05:37
as the 14thinci DalaiDalay LamaLama.
116
312000
3000
14. Dalai Lama oldu.
05:40
As a teenagergenç, he facedyüzlü
117
315000
2000
Gelişme çağında bir çocukken,
05:42
the invasionistila of his countryülke,
118
317000
2000
ülkesinin işgal edilmesiyle tanıştı,
05:44
and had to dealanlaştık mı with it -- he was the leaderlider of the countryülke.
119
319000
3000
ve bununla mücadele etmek zorunda kaldı -- ülkenin lideriydi.
05:47
EightSekiz yearsyıl latersonra, when they discoveredkeşfedilen there was a plotarsa
120
322000
2000
Sekiz yaşında, bir düzen ile öldürüleceği
05:49
to killöldürmek him,
121
324000
2000
anlaşılınca,
05:51
they dressedgiyinmiş him up like a beggardilenci
122
326000
2000
Onu bir dilenci kılığına soktular
05:53
and snucksokuldum him out of the countryülke on horsebackata,
123
328000
3000
ve ülkeden bir at sırtında dışarı çıkardılar,
05:56
and tookaldı the sameaynı tripgezi that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
ve Tamdin'in gittiği aynı yolu takip etti.
05:59
And he's never been back to his countryülke sincedan beri.
125
334000
4000
Ve orada yaşadı -- ondan beri ülkesine geri dönemedi.
06:03
And
126
338000
2000
Ve
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
bu adamı bir gözünüzün önüne getirirseniz,
06:07
46 yearsyıl latersonra,
128
342000
2000
46 yıl sonra,
06:09
still stickingyapışkan
129
344000
2000
hala
06:11
to this non-violentşiddet responsetepki
130
346000
4000
şiddet dışı bir dille
06:15
to a severeşiddetli politicalsiyasi and humaninsan rightshaklar issuekonu.
131
350000
4000
siyasi ve insani haklar meselelerine bağlıdır.
06:19
And the younggenç people,
132
354000
2000
Ve genç insanlar,
06:21
younggenç TibetansTibetliler, are startingbaşlangıç to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
genç Tibetliler, artık bunun bir işe yaramadığını söylemeye başladılar.
06:24
You know, violenceşiddet as a politicalsiyasi toolaraç
134
359000
2000
Bilirsiniz, şid -- şiddet siyasi bir araç olarak
06:26
is all the rageöfke right now.
135
361000
2000
bugünlerde epey rağbet görüyor.
06:28
And
136
363000
3000
Ve
06:31
he still is holdingtutma this linehat.
137
366000
2000
o hala şiddete mesafesini koyuyor.
06:33
So this is our iconikon
138
368000
2000
O bizim dünyadaki şiddetsizliğe
06:35
to non-violenceolmayan şiddet in our worldDünya --
139
370000
3000
karşı sembolümüz --
06:38
one of our livingyaşam iconssimgeler.
140
373000
2000
yaşıyan ikonlardan biri.
06:41
This is anotherbir diğeri leaderlider of his people.
141
376000
2000
Bu da başka bir halk önderi.
06:43
This is MoiMoi. This is in the EcuadorianEkvador AmazonAmazon.
142
378000
3000
Adı Moi. Burası Ekvator Amazon'u.
06:46
And MoiMoi is 35 yearsyıl oldeski.
143
381000
3000
Ve Moi 35 yaşında.
06:49
And
144
384000
2000
Ve
06:51
this areaalan of the EcuadorianEkvador AmazonAmazon --
145
386000
2000
burası Ekvator Amazon'u --
06:53
oilsıvı yağ was discoveredkeşfedilen in 1972.
146
388000
3000
1972'de petrol keşfedildi.
06:56
And in this perioddönem of time -- sincedan beri that time --
147
391000
3000
Ve bu süreçte -- o zamandan beri --
06:59
as much oilsıvı yağ, or twiceiki defa as much oilsıvı yağ
148
394000
3000
çıkan petrol kadar, ya da çıkanın iki katı kadar petrol
07:02
as was spilledDökülen in the ExxonExxon ValdezValdez accidentkaza,
149
397000
3000
Exxon Valdez kazasında
07:05
was spilledDökülen in this little areaalan of the AmazonAmazon,
150
400000
3000
Amazon'un bu küçük bölgesine sızdı,
07:08
and the tribeskabileler in this areaalan have constantlysürekli had to movehareket.
151
403000
4000
ve bu yöredeki kabileler sürekli olarak göçmek zorunda aldı.
07:12
And MoiMoi
152
407000
2000
Ve Moi
07:14
belongsaittir to the HuaoraniSerano tribekabile,
153
409000
2000
Huaorani kabilesinin bir mensubu,
07:16
and they're knownbilinen as
154
411000
2000
ve bu "auca" diye bilinen ve
07:18
very fiercesert, they're knownbilinen as "aucaAuca."
155
413000
2000
çok vahşi oldukları düşünülen bir kabile.
07:20
And they'veonlar ettik managedyönetilen to keep out
156
415000
3000
Ve onlar, mızrakları ve üflemeli silahlarıyla
07:23
the seismologistssismologlar and the oilsıvı yağ workersişçiler
157
418000
2000
sismologları ve petrol arayıcılarını
07:25
with spearsmızraklar and blowgunsblowguns.
158
420000
3000
bölgeden uzak tutmayı başardılar.
07:28
And we spentharcanmış --
159
423000
2000
Ve ben --
07:30
I was with a teamtakım --
160
425000
3000
aslında biz -- orada bir ekiple beraberdim --
07:33
two weekshaftalar with these guys out in the jungleorman
161
428000
3000
onlarla ormanda iki hafta geçirdik
07:36
watchingseyretme them huntav.
162
431000
2000
avlanmalarını izledik.
07:38
This was on a monkeymaymun huntav,
163
433000
2000
Bu bir maymun avı sırasında,
07:40
huntingavcılık with curare-tippedkürar uçlu dartsdart.
164
435000
3000
zehirli uçlu oklarla avlanırken.
07:43
And the knowledgebilgi that these people have
165
438000
3000
Ve bu insanların, yaşam alanları üzerine
07:46
about the naturaldoğal environmentçevre is incredibleinanılmaz.
166
441000
2000
bilgi birikimleri inanılmaz.
07:48
They could hearduymak things, smellkoku things, see things I couldn'tcould see.
167
443000
4000
benim duyamadığımı, koklayamadığımı, göremediğimi görüyorlar.
07:52
And I couldn'tcould even see the monkeysmaymunlar
168
447000
2000
Ve ben maymunları bile göremezken
07:54
that they were
169
449000
2000
onlar
07:56
gettingalma with these dartsdart.
170
451000
4000
bu minik oklarla onları avlıyorlardı.
08:00
This is YadiraYADIRA,
171
455000
2000
Bu Yadira,
08:02
and YadiraYADIRA is
172
457000
2000
ve kendisi
08:04
fivebeş yearsyıl oldeski. She's in a
173
459000
3000
5 yaşında. O da
08:07
tribekabile that's neighboringkomşu the HuaoraniSerano.
174
462000
3000
Huaorani'ye komşu başka bir kabileden.
08:10
And her tribekabile has had to movehareket
175
465000
2000
Ve onun kabilesi de petrol sızıntıları yüzünden
08:12
threeüç timeszamanlar in the last 10 yearsyıl because of the oilsıvı yağ spillssızıntıları.
176
467000
4000
son 10 yıl içinde üç kez göçmek zorunda kaldı.
08:16
And we never hearduymak about that. And the latestson
177
471000
3000
Ve hiç bir zaman bunu duymadık. Ve sonunda
08:19
infractionihlal againstkarşısında these people is,
178
474000
3000
bu insanlara kast edilen şuydu,
08:22
as partBölüm of PlanPlanı ColombiaKolombiya,
179
477000
2000
Kolombiya Planı çerçevesinde,
08:24
we're sprayingpüskürtme ParaquatBozması or RoundYuvarlak Up, whateverher neyse it is --
180
479000
3000
Paraquat veya Round Up, adı verilen herbisitler sıkıyorduk --
08:27
we're defoliatingyapraksızlaştırdıktan thousandsbinlerce of acresdönüm
181
482000
3000
Ekvator Amazonu'ndaki binlerce dönümlük araziyi
08:30
of the EcuadorianEkvador AmazonAmazon
182
485000
2000
ilaçlara karşı verdiğimiz mücadelede
08:32
in our warsavaş on drugsilaçlar.
183
487000
2000
yapraksız hale getiriyorduk.
08:34
And these people are the people who take the bruntdarbe of it.
184
489000
4000
Ve bunlar, bu kıyımdan en çok nasibini alan insanlar.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Bu Mengatoue.
08:40
He's the shamanşaman of the HuaoraniSerano,
186
495000
2000
Huaorani'lerin şamanı,
08:42
and
187
497000
3000
ve o --
08:45
he said to us, you know, I'm an olderdaha eski man now;
188
500000
3000
bize dedi ki -- biliyorsun ben yaşlı bir adamım,
08:48
I'm gettingalma tiredyorgun, you know; I'm tiredyorgun
189
503000
2000
yoruluyorum, bu petrol arayacılarını
08:50
of spearingzıpkınla these oilsıvı yağ workersişçiler.
190
505000
2000
mızrakla kovalamaktan yoruluyorum,
08:52
I wishdilek they would just go away.
191
507000
3000
dileğim def olup gitmeleri.
08:57
And I was -- I usuallygenellikle travelseyahat aloneyalnız
192
512000
3000
Ve ben -- işimi yaparken
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
genelde yalnız dolaşırım, ama şunu yaptım --
09:03
I hostedbarındırılan a programprogram for DiscoveryKeşif,
194
518000
2000
Discovery için bir program yaptım,
09:05
and when I wentgitti down with the teamtakım,
195
520000
3000
ve bu ekiple beraber gittim,
09:08
I was quiteoldukça concernedilgili about
196
523000
3000
Bir grup insanla, özellikle Huaorani'ye,
09:11
going in with a wholebütün bunchDemet of people, especiallyözellikle into the HuaoraniSerano,
197
526000
3000
gittiğim için oldukça endişeliydim,
09:14
deepderin into the HuaoraniSerano tribekabile.
198
529000
2000
Huaorani kabilesinin tam içine.
09:16
And
199
531000
2000
Ve
09:18
as it turneddönük out, these guys really
200
533000
2000
anladık ki, bu insanlar cidden
09:20
taughtöğretilen me a thing or two about blendingharmanlama in
201
535000
3000
bana yerel insanlarla kaynaşmak için
09:23
with the localsyerliler.
202
538000
2000
bir-iki yol gösterdiler.
09:25
(LaughterKahkaha)
203
540000
3000
(Gülüyor)
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
9 Eylül'den önce yaptığım
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
şeylerden gibi --
09:34
AugustAğustos of 2001 --
206
549000
2000
Ağustos 2001 --
09:36
I tookaldı my sonoğul, DaxDAX,
207
551000
2000
O sırada 16 yaşında olan
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
oğlum Dax'i aldım
09:41
and I tookaldı him to PakistanPakistan.
209
556000
2000
ve onunla Pakistan'a gittik.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Çünkü ilk şunu istedim --
09:45
you know, I've takenalınmış him on a coupleçift of tripsgezileri,
211
560000
2000
onu daha önce bir kaç gezime daha götürmüştüm,
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
ama bu sefer ona, günde bir dolardan daha az
09:49
people that livecanlı on a dollardolar a day or lessaz.
213
564000
3000
bir parayla yaşayan insanları göstermek istedim.
09:52
I wanted him to get an experiencedeneyim
214
567000
2000
İslam coğrafyasında bir tecrübe
09:54
in the Islamicİslam worldDünya
215
569000
2000
edinmesini istedim,
09:56
and I alsoAyrıca wanted him to --
216
571000
3000
ve ayrı onun --
09:59
I was going there to work with a groupgrup,
217
574000
2000
oraya bir ekiple beraber çalışmak için gidiyordum.
10:01
do a storyÖykü on a groupgrup calleddenilen the KalashKalash,
218
576000
2000
Kalash isminde, İslam coğrafyasıyla çevrelenmiş,
10:03
that are a groupgrup of animistsanimistler, 3,000 animistsanimistler,
219
578000
2000
çok küçük bir alanda yaşayan, 3.000 kişiden oluşan bir animist topluluğun
10:05
that livecanlı -- very smallküçük areaalan --
220
580000
4000
hikayesini çekmek için,
10:09
surroundedçevrili by IslamIslam -- there's 3,000
221
584000
3000
gitmiştik. 3.000 tane Kalash kalmıştı,
10:12
of these KalashKalash left; they're incredibleinanılmaz people.
222
587000
4000
inanılmaz insanlardı.
10:16
So it was a great experiencedeneyim for him. He stayedkaldı up all night with them,
223
591000
3000
Onun için de büyük bir tecrübeydi bu. Geceler boyu onlarla birlikte ayaktaydı,
10:19
drummingdavul and dancingdans.
224
594000
2000
davul çalarak ve dans ederek.
10:21
And he broughtgetirdi a soccerFutbol balltop,
225
596000
2000
Ve bir futbol topu da getirmişti,
10:23
and we had soccerFutbol everyher night in this little villageköy.
226
598000
3000
ve o köyde her akşam futbol maçı yaptık.
10:26
And then we wentgitti up
227
601000
2000
Ve sonra gidip
10:28
and metmet theironların shamanşaman.
228
603000
2000
şamanlarıyla tanıştık.
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamanşaman
229
605000
2000
Bu arada, Mengatoue da
10:32
of his tribekabile as well.
230
607000
2000
kendi kabilesinin şamanı.
10:34
And this is JohnJohn DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
Ve bu da John Doolikahn,
10:36
who'skim the shamanşaman of the KalashKalash.
232
611000
3000
Kalashların şamanı.
10:39
And he's up in the mountainsdağlar,
233
614000
2000
Dağların tepesinde,
10:41
right on the bordersınır with AfghanistanAfganistan.
234
616000
2000
Afganistan sınırında yaşıyor.
10:43
In factgerçek, on that other sideyan is the areaalan, ToraTora BoraBora,
235
618000
3000
Aslında, diğer tarafta da Tora Bora var.
10:46
the areaalan where
236
621000
3000
Usame bin Ladin'in
10:49
OsamaUsame binçöp Kutusu Laden'sBin Ladin'in'ın supposedsözde to be. This is the tribalkabile areaalan.
237
624000
3000
yaşadığı söylenen yer. Burası aşiretlerden oluşan bir coğrafya.
10:52
And we watchedizledi
238
627000
3000
Ve biz
10:55
and stayedkaldı with
239
630000
2000
John Doolikahn'ı izledik
10:57
JohnJohn DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
ve onunla beraber kaldık.
10:59
And the shamanşaman -- I did a wholebütün seriesdizi on shamanismşamanizm,
241
634000
3000
Ve şaman -- Şamanizm üzerine tam bir program yaptım,
11:02
whichhangi is
242
637000
2000
çok
11:04
an interestingilginç phenomenonfenomen.
243
639000
2000
enteresan bir olay.
11:06
But around the worldDünya,
244
641000
2000
ama dünya üzerinde,
11:08
they go into trancetrans in differentfarklı waysyolları,
245
643000
2000
çok farklı şekillde transa geçiyorlar,
11:10
and in PakistanPakistan,
246
645000
2000
ve Pakistan'da,
11:12
the way they do it is they burnyanmak juniperardıç leavesyapraklar
247
647000
3000
ardıç yaprakları yakıyorlar ve
11:15
and they sacrificekurban an animalhayvan,
248
650000
3000
hayvan kurban ediyorlar,
11:18
pourdökün the bloodkan of the animalhayvan on the leavesyapraklar
249
653000
2000
hayvanın kanını yaprakların üzerine döküyorlar
11:20
and then inhalesolumak the smokeduman.
250
655000
2000
ve sonra tüten dumanı soluyorlar.
11:22
And they're all prayingdua eden
251
657000
3000
Ve transa geçerken
11:25
to the mountaindağ godstanrılar
252
660000
3000
bir yandan dağların tanrılarına
11:28
as they go into trancetrans.
253
663000
3000
dua ediyorlar.
11:32
You know,
254
667000
2000
Bu -- malum,
11:34
gettingalma kidsçocuklar used to differentfarklı realitiesgerçekler,
255
669000
4000
çocuğu değişik gerçekliklere alıştırmak için,
11:38
I think, is so importantönemli. What DanDan DennettDennett said the other day --
256
673000
3000
bence önemli. Ertesi gün Dan Dennett'in dediği şuydu --
11:42
havingsahip olan a curriculumMüfredat where they studyders çalışma differentfarklı religionsdinler,
257
677000
3000
farklı dinler üzerine düşünürken bir müfredat oluşturmak --
11:45
just to make a mentalzihinsel flexibilityesneklik,
258
680000
2000
sadece bir zihinsel esneklik kazandırmak --
11:47
give them a mentalzihinsel flexibilityesneklik
259
682000
2000
onlara diğer inanç sistemlerini
11:49
in differentfarklı beliefinanç systemssistemler --
260
684000
2000
anlamak için zihinsel esneklik sağlamak.
11:51
I think this is so necessarygerekli in our worldDünya todaybugün
261
686000
3000
Bence inanç çatışmalarının görüldüğü
11:54
as you see these clashçatışma of beliefsinançlar takingalma placeyer.
262
689000
4000
bugünün dünyasında bu çok gerekli bir şey.
11:58
And all the securitygüvenlik issuessorunlar they causesebeb olmak us.
263
693000
4000
Hele de bize mal olan tüm güvenlik meselelerini düşündükçe.
12:02
So, one thing we did fivebeş yearsyıl agoönce:
264
697000
3000
5 yıl önce yaptığımız şey şuydu:
12:05
we startedbaşladı a programprogram that linksbağlantılar kidsçocuklar
265
700000
2000
Yerli komünitelerdeki çocuklarla
12:08
in indigenousyerli communitiestopluluklar with kidsçocuklar in the UnitedAmerika StatesBirleşik.
266
703000
2000
ABD'deki çocuklara buluşturmak.
12:10
So we first hookedbağlanmış up
267
705000
3000
Öncelikle,
12:13
a spotyer in the NavajoNavajo NationUlus with a classroomsınıf in SeattleSeattle.
268
708000
5000
Navahu'da bir yerle Seattle'da bir sınıf belirledik.
12:18
We now have 15 sitesSiteler.
269
713000
3000
Şu anda 15 tane yerimiz var.
12:21
We have one in KathmanduKatmandu, NepalNepal;
270
716000
3000
Katmandu, Nepal'de bir tane;
12:24
DharamsalaDharamsala, IndiaHindistan; TakaunguTakaungu, KenyaKenya --
271
719000
2000
Dharamsala, Hindistan; Takaungu, Kenya --
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdüçte bir ChristianHıristiyan, one-thirdüçte bir MuslimMüslüman
272
721000
3000
Takaungu'nun üçte biri Hristiyan, üçte biri Müslüman
12:29
and one-thirdüçte bir animistanimist, the communitytoplum is --
273
724000
3000
ve üçte biri animist, topluluk --
12:32
OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru,
274
727000
2000
Ollantaytambo, Peru,
12:34
and ArcticArctic VillageKöyü, AlaskaAlaska.
275
729000
2000
ve Arctic Village, Alaska.
12:36
This is DanielDaniel; he's one of our studentsöğrencilerin
276
731000
2000
Bu Daniel, bizim Arctic Village'daki
12:38
in ArcticArctic VillageKöyü, AlaskaAlaska.
277
733000
2000
öğrencilerimizden biri.
12:40
He liveshayatları in this logkütük cabinkabin --
278
735000
2000
Bu kütük kabinede yaşıyor:
12:42
no runningkoşu waterSu, no heatsıcaklık other than --
279
737000
3000
su yok, ısı yok,
12:45
no windowspencereler
280
740000
2000
pencere yok
12:47
and high-speedyüksek hız InternetInternet connectionbağ.
281
742000
2000
ve internet yok.
12:49
And this is --
282
744000
2000
Ve bu -- bu --
12:51
I see this rollingyuvarlanan out all over --
283
746000
2000
ne kadar tutabileceğini görebiliyorum --
12:53
this is our siteyer in OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru, fourdört yearsyıl agoönce,
284
748000
2000
Burası dört sene önce Ollantaytambo, Peru'daki yerimiz.
12:56
where they first saw theironların first computersbilgisayarlar;
285
751000
2000
İlk bilgisayarlarını gördükleri yer;
12:58
now they have computersbilgisayarlar in theironların classroomsderslik.
286
753000
3000
şimdi sıfınlarında bilgisayarları var.
13:01
And the way we'vebiz ettik donetamam this --
287
756000
2000
Ve bunu yapış şeklimiz --
13:03
we teachöğretmek digitaldijital storytellinghikaye anlatımı to these kidsçocuklar.
288
758000
3000
cocuklara dijital hikayeciliği öğretiyoruz.
13:06
And we have them tell storieshikayeleri about issuessorunlar in theironların communitytoplum
289
761000
3000
Ve onlara, kendi çevrelerine hikayeler anlatmalarını sağlıyoruz.
13:09
in theironların communitytoplum that they carebakım about.
290
764000
2000
Sevdikleri çevreye.
13:11
And this is in PeruPeru, where the kidsçocuklar told the storyÖykü
291
766000
2000
Ve burası Peru. Çocuklar, temizledikleri bir nehrin
13:13
about a rivernehir that they cleanedtemizlenir up.
292
768000
2000
hikayesini anlatıyorlar.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsatölyeler,
293
770000
3000
Şu şekilde yapıyoruz, çalıştaylar haline getiriyoruz,
13:18
and we bringgetirmek people who want to learnöğrenmek
294
773000
3000
ve dijital akışı ve hikaye anlatıcılığını
13:21
digitaldijital workflowiş akışı and storytellinghikaye anlatımı,
295
776000
3000
öğrenmek isteyen insanları bir araya getiriyoruz,
13:25
and have them
296
780000
2000
ve onlara çocuklarla
13:27
work with the kidsçocuklar.
297
782000
2000
çalışmayı öğretiyoruz.
13:29
And just this last yearyıl we'vebiz ettik takenalınmış a groupgrup of teenagersgençler in,
298
784000
4000
Ve geçtiğimiz yıl içerisinde bir grup genci bir araya getirdik,
13:33
and this has workedişlenmiş the besten iyi.
299
788000
2000
ve harika oldu.
13:35
So our dreamrüya is to bringgetirmek teenagersgençler togetherbirlikte,
300
790000
2000
Hayalimiz gençleri bir araya getirmek
13:37
so they'llacaklar have a communitytoplum servicehizmet experiencedeneyim
301
792000
3000
ki edindikleri kültürel etkileşim tecrübesi kadar
13:40
as well as a cross-culturalkültürler arası experiencedeneyim,
302
795000
3000
bu yörelerdeki çocukları eğitirken
13:43
as they teachöğretmek kidsçocuklar in these areasalanlar
303
798000
2000
ve iletişim becerilerini geliştirmelerine yardımcı olurken
13:45
and help them buildinşa etmek theironların communicationiletişim infrastructurealtyapı.
304
800000
3000
kamu hizmeti tecrübeleri de olsun.
13:48
This is teachingöğretim PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Burada, Dharamsala'daki
13:51
in the TibetanTibet children'sçocuk villageköy in DharamsalaDharamsala.
306
806000
4000
Tibetli çocukları Photoshop öğrenirken görüyorsunuz.
13:55
We have the websiteWeb sitesi, where the kidsçocuklar all get theironların homepageanasayfa.
307
810000
3000
Tüm çocukların birer sayfasının olduğu bir web sitemiz var.
13:58
This is all theironların moviesfilmler. We'veBiz ettik got about 60 moviesfilmler
308
813000
2000
Bunlar çocukların filmleri. Çocukların yaptığı
14:00
that these kidsçocuklar have madeyapılmış,
309
815000
2000
60'a yakın filmimiz var,
14:02
and they're quiteoldukça incredibleinanılmaz.
310
817000
2000
ve inanılmazlar.
14:04
The one I want to showgöstermek you --
311
819000
2000
Size göstermek istediğim --
14:06
after we get them to make the moviesfilmler,
312
821000
3000
filmleri yapmalarını sağladıktan sonra,
14:09
we have a night where we showgöstermek the moviesfilmler to the communitytoplum.
313
824000
3000
onları topluluğa gösterebileceğimiz bir gece ayarlıyoruz.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
Ve burası da Takaungu --
14:14
we'vebiz ettik got a generatorjeneratör and a digitaldijital projectorprojektör,
315
829000
2000
bir jeneratör ve dijital projektörümüz var,
14:16
and we're projectingçıkıntı yapan it up againstkarşısında a barnahır,
316
831000
2000
ahırın üst kısmında muhafaza ediyoruz,
14:18
and showinggösterme one of the moviesfilmler that they madeyapılmış.
317
833000
3000
ve çocukların yaptığı filmlerden birini böyle gösterdik.
14:21
And if you get a chanceşans, you can go to our websiteWeb sitesi, and you'llEğer olacak see
318
836000
3000
Ve websitemize girerseniz, bu çocukların çıkarıdğı
14:24
the incredibleinanılmaz work these kidsçocuklar do.
319
839000
3000
inanılmaz işleri görebilirsiniz.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
Bu çocuklar -- başka bir şey daha var:
14:30
I wanted to give indigenousyerli people a voiceses.
321
845000
2000
Bu insanların sesini duyurmalarını istedik.
14:32
That was one of the bigbüyük motivatingmotive factorsfaktörler.
322
847000
3000
Bu büyük motivasyonlarımızdan biriydi.
14:35
But the other motivatingmotive factorfaktör is
323
850000
2000
Ama diğer motivasyon ise
14:37
the insulartecrit edilmiş naturedoğa of our countryülke.
324
852000
3000
ülkemizin izole kalmış haline yönelikti.
14:40
NationalUlusal GeographicCoğrafi just did a RoperBağlayıcın StudyÇalışma
325
855000
3000
National Geographic, ABD'de ve başka dokuz
14:43
of 18 to 26 yearyıl oldsyaşlılar
326
858000
3000
sanayileşmiş ülkede
14:46
in our countryülke
327
861000
2000
18 ile 26 yaş arasındaki gençlere
14:48
and in ninedokuz other industrializedEndüstrileşmiş countriesülkeler.
328
863000
3000
yönelik bir çalışma yaptı.
14:51
It was a two millionmilyon dollardolar studyders çalışma.
329
866000
2000
İki milyon dolarlık bir çalışmaydı bu.
14:53
UnitedAmerika StatesBirleşik camegeldi in secondikinci to last
330
868000
3000
ABD, coğrafya bilgisinde
14:56
in geographiccoğrafi knowledgebilgi.
331
871000
2000
sondan ikinci oldu.
14:58
70 percentyüzde of the kidsçocuklar couldn'tcould find
332
873000
2000
Gençlerin yüzde 70'i
15:00
AfghanistanAfganistan or IraqIrak on a mapharita;
333
875000
3000
Afganistan'ı ve Irak'ı,
15:03
60 percentyüzde couldn'tcould find IndiaHindistan;
334
878000
3000
yüzde 60'ı Hindistan'ı;
15:06
30 percentyüzde couldn'tcould find the PacificPasifik OceanOkyanus.
335
881000
3000
yüzde 30'u Pasifik Okyanusunu haritada bulamadı.
15:09
And this is a studyders çalışma
336
884000
2000
Ve bu çalışma
15:11
that was just donetamam a coupleçift of yearsyıl agoönce.
337
886000
3000
bir kaç yıl evvel yapıldı.
15:15
So what I'd like to showgöstermek you now,
338
890000
2000
Şimdi size göstermek istediğim şey şu,
15:18
in the coupleçift of minutesdakika I have left,
339
893000
2000
birkaç dakika evvel gösterdiğim film,
15:20
is a filmfilm that a studentÖğrenci madeyapılmış in GuatemalaGuatemala.
340
895000
2000
Guatemalalı bir öğrencinin filmi.
15:22
We just had a workshopatölye in GuatemalaGuatemala.
341
897000
3000
Guatemala'da bir çalıştay yaptık.
15:25
A weekhafta before we got to the workshopatölye,
342
900000
3000
Çalışmaya gitmemizden bir haftadan önce,
15:28
a massivemasif landslideheyelan, causedneden oldu by HurricaneKasırga StanStan,
343
903000
4000
Stan Kasırgası yüzünden dev bir heyelan oldu,
15:32
last OctoberEkim, camegeldi in and buriedgömülü
344
907000
2000
geçen Ekim ayında geldi ve 600
15:34
600 people alivecanlı in theironların villageköy.
345
909000
2000
insan köylerinde canlı canlı gömüldü.
15:36
And this kidçocuk livedyaşamış in the villageköy --
346
911000
2000
Ve bu çocuk o köyde yaşayanlardan biriydi --
15:38
he wasn'tdeğildi there at the time --
347
913000
2000
o zaman orada değildi --
15:40
and this is the little moviefilm he put togetherbirlikte about that.
348
915000
4000
ve bu, o olay üzerine yaptığı film.
15:44
And he hadn'tolmasaydı seengörüldü a computerbilgisayar before
349
919000
2000
Bu filmi yapana kadar bir bilgisayar görmemişti
15:46
we did this moviefilm. We taughtöğretilen him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
Photoshop kullanmasını öğrettik.
15:50
yeah, we can playoyun it.
351
925000
2000
evet, onu oynatabiliriz.
16:15
This is an oldeski MayanMaya funeralcenaze chantilahi
352
950000
3000
Bu, dedesinden öğrendiği
16:18
that he got from his grandfatherBüyük baba.
353
953000
2000
eski bir Maya ağıtı.
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Çok teşekkür ederim.
18:40
(ApplauseAlkış)
355
1095000
1000
(Alkışlar)
Translated by Bulut Aslan
Reviewed by Sancak Gülgen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com