ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Phil Borges despre culturile puse in pericol

Filmed:
1,037,731 views

Fotograful Phil Borges arata imagini rare ale oamenilor din Muntii Dharamsala, India, si ai junglelor din Amazonul Ecuadorean. Odata cu documentarea acestor culturi puse in pericol, el incearca sa ajute la pastrarea lor.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factfapt
0
0
2000
Urmatoarea informatie
00:27
camea venit out of MITMIT,
1
2000
3000
a iesit de la MIT,
00:30
couplecuplu of yearsani agoîn urmă. KenKen HaleHale,
2
5000
2000
acum doi ani. Lingvistul Ken Hale
00:32
who'scine a linguistlingvist,
3
7000
2000
spunea ca
00:34
said that of the 6,000 languageslimbi
4
9000
3000
din 6.000 de limbi
00:37
spokenvorbit on EarthPământ right now,
5
12000
2000
vorbite pe pamant la ora actuala,
00:39
3,000 aren'tnu sunt spokenvorbit by the childrencopii.
6
14000
3000
3.000 nu sunt vorbite de catre copii.
00:42
So that in one generationgeneraţie,
7
17000
3000
Astfel ca, intr-o generatie,
00:45
we're going to halveînjumătăți our culturalcultural diversitydiversitate.
8
20000
3000
diversitatea culturala se va injumatati.
00:49
He wenta mers on to say
9
24000
2000
A mai spus ca
00:51
that everyfiecare two weekssăptămâni,
10
26000
2000
la fiecare doua saptamani
00:53
an eldermai mare goesmerge to the gravemormânt
11
28000
2000
un batran duce cu el in mormant
00:55
carryingpurtător the last spokenvorbit wordcuvânt
12
30000
2000
ultimele cuvinte graite
00:57
of that culturecultură.
13
32000
2000
in acea cultura.
00:59
So an entireîntreg philosophyfilozofie,
14
34000
4000
Astfel, o intreaga filosofie,
01:04
a bodycorp of knowledgecunoştinţe about the naturalnatural worldlume
15
39000
2000
o masa de cunostinte despre lumea naturala
01:06
that had been empiricallyempiric gleanedspicuite over centuriessecole,
16
41000
4000
culese in mod empiric de-a lungul secolelor,
01:10
goesmerge away.
17
45000
2000
dispare.
01:12
And this happensse întâmplă everyfiecare two weekssăptămâni.
18
47000
3000
Asta se intampla la fiecare doua saptamani.
01:16
So for the last 20 yearsani,
19
51000
2000
Deci in ultimii 20 de ani,
01:18
sincede cand my dentaldentar experienceexperienţă,
20
53000
3000
de la ultima mea experienta ca si dentist,
01:21
I have been travelingcălător the worldlume
21
56000
3000
am calatorit prin lume
01:24
and comingvenire back
22
59000
2000
intorcandu-ma
01:26
with storiespovestiri about some of these people.
23
61000
2000
cu cateva povesti despre acesti oameni.
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
Si -- ce as vrea sa fac acum
01:30
is shareacțiune some of those storiespovestiri with you.
25
65000
3000
este sa va impartasesc cateva dintre aceste povesti.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Aceasta este Tamdin.
01:35
She is a 69-year-old-de ani nuncălugăriţă.
27
70000
3000
Este o calugarita de 69 de ani.
01:39
She was thrownaruncat in prisonînchisoare in TibetTibet for two yearsani
28
74000
3000
A fost bagata doi ani la inchisoare in Tibet
01:42
for puttingpunând up a little tinyminuscul placardpancartă
29
77000
2000
pentru ca tinea o pancarta mica
01:44
protestingprotestând the occupationocupaţie of her countryțară.
30
79000
3000
in semn de protest impotriva ocuparii tarii sale.
01:48
And when I metîntâlnit her, she had just
31
83000
3000
Cand am cunoscut-o,
01:51
takenluate a walkmers pe jos over the HimalayasHimalaya
32
86000
2000
tocmai se intorsese dintr-o plimbare pe jos peste muntii Himalaya
01:53
from LhasaLhasa, the capitalcapital of TibetTibet,
33
88000
3000
din Lhasa, capitala Tibetului,
01:56
into NepalNepal, acrosspeste to IndiaIndia --
34
91000
2000
in Nepal, traversand India --
01:58
30 dayszi --
35
93000
2000
30 de zile --
02:00
to meetîntâlni her leaderlider, the DalaiDavid LamaLupu.
36
95000
3000
pentru a-si intalni liderul, Dalai Lama.
02:03
The DalaiDavid LamaLupu livesvieți in DharamsalaDharamsala, IndiaIndia.
37
98000
2000
Dalai Lama traieste in Dharamsala, India.
02:05
So I tooka luat this pictureimagine threeTrei dayszi
38
100000
2000
Poza aceasta i-am facut-o la trei zile
02:07
after she arriveda sosit,
39
102000
2000
dupa ce a ajuns,
02:09
and she had this beat-upa bate pairpereche of tennistenis shoespantofi on,
40
104000
2000
era incaltata cu o pereche de tenisi foarte uzati,
02:11
with her toesdegetele de la picioare stickinglipirea out.
41
106000
2000
din care ii ieseau degetele.
02:13
And she crossedtraversat in MarchMartie,
42
108000
2000
A calatorit in luna martie
02:15
and there's a lot of snowzăpadă at 18,500 feetpicioare in MarchMartie.
43
110000
4000
cand zapada este foarte mare la 5.600 m altitudine.
02:20
This is PaldinPaldin.
44
115000
2000
Acesta este Paldin.
02:22
PaldinPaldin is a 62-year-old-de ani monkcălugăr.
45
117000
2000
Paldin este un calugar de 62 de ani.
02:24
And he spenta petrecut 33 yearsani in prisonînchisoare.
46
119000
4000
Si a petrecut 33 de ani in inchisoare.
02:28
His wholeîntreg monasterymănăstire was thrownaruncat into prisonînchisoare
47
123000
3000
El si toti cei din manastire au fost bagati la inchisoare
02:31
at the time of the uprisingrăscoală,
48
126000
3000
cand a avut loc rascoala,
02:34
when the DalaiDavid LamaLupu had to leavepărăsi
49
129000
3000
iar Dalai Lama a fost nevoit sa paraseasca
02:37
TibetTibet.
50
132000
2000
Tibetul.
02:39
And
51
134000
2000
Si
02:41
he was beatenbătut, starvedînfometat,
52
136000
3000
a fost batut, infometat,
02:44
torturedtorturat -- lostpierdut all his teethdantură while in prisonînchisoare.
53
139000
2000
torturat -- i-au cazut toti dintii in timpul inchisorii.
02:46
And when I metîntâlnit him, he was a kinddrăguț gentleblând oldvechi man.
54
141000
4000
Iar cand l-am cunoscut, nu era decat un batran bland si linistit.
02:50
And it really impressedimpresionat me --
55
145000
2000
Si chiar m-a impresionat --
02:52
I metîntâlnit him two weekssăptămâni after he got out of prisonînchisoare --
56
147000
3000
l-am cunoscut la doua saptamani dupa ce a iesit din inchisoare --
02:55
that he wenta mers throughprin that experienceexperienţă, and endedîncheiat up
57
150000
2000
ca, dupa ce a trecut prin acea experienta, a ajuns
02:57
with the demeanorpurtare that he had.
58
152000
3000
sa aiba o asfel de atitudine.
03:00
So I was in DharamsalaDharamsala meetingîntâlnire these people,
59
155000
3000
In timp ce cunosteam acesti oameni in Dharamsala,
03:03
and I'd spenta petrecut about fivecinci weekssăptămâni there,
60
158000
3000
am petrecut cinci saptamani acolo,
03:06
and I was hearingauz these similarasemănător storiespovestiri
61
161000
2000
auzeam povesti similare
03:08
of these refugeesrefugiați that had pouredturnat out of TibetTibet
62
163000
3000
de la tot felul de refugiati care au scapat din Tibet
03:11
into DharamsalaDharamsala.
63
166000
2000
in Dharamsala.
03:13
And it just so happeneds-a întâmplat, on the fiftha cincea weeksăptămână,
64
168000
3000
Si intamplarea a facut ca
03:16
there was a publicpublic teachingînvățătură by the DalaiDavid LamaLupu.
65
171000
4000
in a cincea saptamana Dalai Lama a tinut o prelegere publica.
03:20
And
66
175000
2000
Si
03:22
I was watchingvizionarea this crowdmulţimea of monkscălugări and nunscălugărițe,
67
177000
3000
el -- iar eu stateam si observam multimea de calugari si calugarite,
03:25
manymulți of whichcare I had just interviewedintervievat,
68
180000
2000
multi dintre care tocmai i-am intervievat,
03:27
and heardauzit theiral lor storiespovestiri,
69
182000
2000
si le-am ascultat povestea,
03:29
and I watchedvizionat theiral lor facesfețe,
70
184000
3000
si le-am observat expresia fetei,
03:32
and they gavea dat us a little FMFM radioradio,
71
187000
2000
ne-au dat un mic radio FM
03:34
and we could listen to the translationtraducere of his teachingsînvățături.
72
189000
3000
si am putut sa ascultam o traducere a invataturilor lui.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
Ce a spus era:
03:39
treattrata your enemiesinamici as if they were preciousprețios jewelsbijuterii,
74
194000
4000
trateaza-ti dusmanii ca pe niste bijuterii pretioase,
03:43
because it's your enemiesinamici
75
198000
2000
deoarece ei sunt cei care
03:45
that buildconstrui your tolerancetoleranţă and patiencerăbdare
76
200000
3000
iti construiesc toleranta si rabdarea
03:48
on the roaddrum to your enlightenmentiluminism.
77
203000
4000
in drumul tau spre iluminare.
03:52
That hitlovit me so hardgreu,
78
207000
3000
Si nu am mai rezistat -- asta m-a lovit asa de tare,
03:56
tellingspune these people that had been throughprin this experienceexperienţă.
79
211000
3000
sa le spuna asta acelor oameni care au trecut prin aceasta experienta.
04:00
So, two monthsluni latermai tarziu, I wenta mers into
80
215000
3000
Asadar, doua luni mai tarziu, am mers in
04:03
TibetTibet, and I starteda început
81
218000
2000
Tibet si am inceput
04:05
interviewingintervievarea the people there, takingluare my photographsfotografii. That's what I do.
82
220000
3000
sa intervievez oamenii de acolo, fotografiindu-i. Cu asta ma ocup eu.
04:08
I interviewinterviu and do portraitsportrete.
83
223000
3000
Iau interviuri si fac portrete.
04:11
And this is a little girlfată.
84
226000
2000
Si -- si aceasta este o fetita.
04:13
I tooka luat her portraitportret up on toptop of the JokhangJokhang TempleTemplul.
85
228000
3000
I-am facut portretul sus la templul Jokhang.
04:16
And I'd snuckfurisat in --
86
231000
2000
A trebuit sa ma furisez --
04:18
because it's totallyintru totul illegalilegal to have a pictureimagine of the DalaiDavid LamaLupu in TibetTibet --
87
233000
5000
pentru ca este absolut ilegal sa detii o poza cu Dalai Lama in Tibet --
04:23
it's the quickestcel mai rapid way you can get arrestedarestat.
88
238000
3000
este cea mai rapida metoda de a fi arestat.
04:26
So I snuckfurisat in a bunchbuchet of little wallet-sizedDe dimensiuni portofel picturespoze of the DalaiDavid LamaLupu,
89
241000
3000
Asa ca am strecurat inauntru un teanc de poze de marimea unui portofel cu Dalai Lama,
04:29
and I would handmână them out.
90
244000
2000
si le-am impartit oamenilor.
04:31
And when I gavea dat them to the people,
91
246000
3000
Cand le daruiam oamenilor,
04:34
they'dle-ar eitherfie holddeține them to theiral lor heartinimă,
92
249000
2000
acestia le tineau in dreptul inimii
04:36
or they'dle-ar holddeține them up to theiral lor headcap and just staystau there.
93
251000
3000
sau stateau cu ele la frunte.
04:39
And this is --
94
254000
2000
Si asta era --
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsani agoîn urmă --
95
256000
2000
la acea vreme -- am facut poza asta acum 10 ani --
04:43
that was 36 yearsani after the DalaiDavid LamaLupu had left.
96
258000
3000
la 36 de ani dupa plecarea lui Dalai Lama.
04:48
So
97
263000
1000
Deci
04:49
I was going in, interviewingintervievarea these people and doing theiral lor portraitsportrete.
98
264000
4000
mergeam si intervievam acesti oameni si le faceam portretele.
04:53
This is JigmeDumitriu and her sistersoră, SonamGhencea.
99
268000
2000
Ea este Jigme si sora ei, Sonam.
04:55
And they livetrăi up on the ChangChang TangTang, the TibetanTibetană PlateauPlatou,
100
270000
3000
Ele stau sus pe Chang Tang, Platoul Tibetan,
04:58
way in the westernvestic partparte of the countryțară.
101
273000
3000
tocmai in partea de vest a tarii.
05:01
This is at 17,000 feetpicioare.
102
276000
2000
Asta este la 5.200 m altitudine.
05:03
And they had just come down from the highînalt pasturespășuni,
103
278000
3000
Tocmai au coborat de la pasunile aflate la
05:06
at 18,000 feetpicioare.
104
281000
2000
5.500 de metri.
05:08
SameAcelaşi thing: gavea dat her a pictureimagine,
105
283000
2000
Acelasi lucru: i-am daruit o poza,
05:10
she helda avut loc it up to her foreheadfrunte.
106
285000
2000
iar ea a dus-o la frunte.
05:12
And I usuallyde obicei handmână out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
Si de obicei le daruiesc Polaroide,
05:15
when I do these, because I'm settingcadru up lightslumini,
108
290000
2000
deoarece pot seta luminile
05:17
and checkingcontrol my lightslumini,
109
292000
2000
si le pot proba,
05:19
and when I showeda arătat her her PolaroidPolaroid, she screameda tipat and rana fugit into her tentcort.
110
294000
3000
iar cand i-am aratat lui Jigme un Polaroid, a zbierat si a fugit in cort.
05:24
This is TenzinTenzin GyatsoGyatso;
111
299000
2000
Acesta este Gyatso,
05:26
he was foundgăsite to be the BuddhaBuddha of CompassionCompasiune at the agevârstă of two,
112
301000
4000
a fost descoperit ca fiind Buddha al Compasiunii la varsta de doi ani,
05:30
out in a peasant'sțăran housecasă,
113
305000
3000
in casa unui taran,
05:33
way out in the middlemijloc of nowherenicăieri.
114
308000
2000
in mijlocul pustietatii.
05:35
At the agevârstă of fourpatru, he was installedinstalat
115
310000
2000
La varsta de patru ani a fost numit
05:37
as the 14thlea DalaiDavid LamaLupu.
116
312000
3000
al 14-lea Dalai Lama.
05:40
As a teenageradolescent, he facedcu care se confruntă
117
315000
2000
Ca adolescent a infruntat
05:42
the invasioninvazie of his countryțară,
118
317000
2000
invazia tarii sale
05:44
and had to dealafacere with it -- he was the leaderlider of the countryțară.
119
319000
3000
si a trebuit sa-i faca fata -- el era conducatorul tarii.
05:47
EightOpt yearsani latermai tarziu, when they discovereddescoperit there was a plotintrigă
120
322000
2000
Opt ani mai tarziu, cand s-a descoperit ca se pune la cale un complot
05:49
to killucide him,
121
324000
2000
ca sa-l omoare,
05:51
they dressedtăbăcit him up like a beggarcerşetor
122
326000
2000
l-au imbracat in haine de cersetor
05:53
and snuckfurisat him out of the countryțară on horsebackspatele calului,
123
328000
3000
si l-au furisat calare afara din tara,
05:56
and tooka luat the samela fel tripexcursie that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
urmand acelasi traseu ca si Tamdin.
05:59
And he's never been back to his countryțară sincede cand.
125
334000
4000
Acolo traieste si acum -- si de atunci nu s-a mai intors in tara lui.
06:03
And
126
338000
2000
Si
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
cand te gandesti ca acest om,
06:07
46 yearsani latermai tarziu,
128
342000
2000
46 de ani mai tarziu,
06:09
still stickinglipirea
129
344000
2000
adera la acelasi
06:11
to this non-violentnon-violente responseraspuns
130
346000
4000
raspuns non-violent
06:15
to a severesever politicalpolitic and humanuman rightsdrepturile issueproblema.
131
350000
4000
fata de problemele severe dintre politica si drepturile omului.
06:19
And the youngtineri people,
132
354000
2000
Iar tinerii,
06:21
youngtineri TibetansTibetani, are startingpornire to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
tineri tibetani, incep sa spuna, atentie, ceva nu merge bine.
06:24
You know, violenceviolenţă as a politicalpolitic toolinstrument
134
359000
2000
Sa stiti ca vi -- violenta ca unealta politica
06:26
is all the ragefurie right now.
135
361000
2000
face ravagii acum.
06:28
And
136
363000
3000
Si
06:31
he still is holdingdeținere this linelinia.
137
366000
2000
el inca se tine tare.
06:33
So this is our iconicoană
138
368000
2000
Deci aceasta este icoana noastra
06:35
to non-violencenon-violenței in our worldlume --
139
370000
3000
a non-violentei in lume --
06:38
one of our livingviaţă iconsicoane.
140
373000
2000
unul din simbolurile noastre vii.
06:41
This is anothero alta leaderlider of his people.
141
376000
2000
Acesta este un alt lider al poporului sau.
06:43
This is MoiMoi. This is in the EcuadorianEcuadorian AmazonAmazon.
142
378000
3000
El este Moi. Asta este in Amazonul Ecuadorian.
06:46
And MoiMoi is 35 yearsani oldvechi.
143
381000
3000
Iar Moi are 35 de ani.
06:49
And
144
384000
2000
Si
06:51
this areazonă of the EcuadorianEcuadorian AmazonAmazon --
145
386000
2000
in aceasta zona a Amazonului Ecuadorian --
06:53
oilulei was discovereddescoperit in 1972.
146
388000
3000
petrolul a fost descoperit in 1972.
06:56
And in this periodperioadă of time -- sincede cand that time --
147
391000
3000
Iar in aceasta perioada de timp -- de atunci --
06:59
as much oilulei, or twicede două ori as much oilulei
148
394000
3000
la fel de mult sau de doua ori mai mult petrol,
07:02
as was spilledvărsat in the ExxonExxon ValdezVatafu accidentaccident,
149
397000
3000
cat a fost varsat in accidentul Exxon Valdez,
07:05
was spilledvărsat in this little areazonă of the AmazonAmazon,
150
400000
3000
a fost varsat si in aceasta mica zona a Amazonului,
07:08
and the tribestriburi in this areazonă have constantlymereu had to movemișcare.
151
403000
4000
iar triburile din aceasta zona au trebuit sa se mute constant.
07:12
And MoiMoi
152
407000
2000
Moi
07:14
belongsaparține to the HuaoraniHuaorani tribetrib,
153
409000
2000
face parte din tribul Huaorani,
07:16
and they're knowncunoscut as
154
411000
2000
si sunt cunoscuti ca
07:18
very fierceferoce, they're knowncunoscut as "aucaAuca."
155
413000
2000
fiind foarte indarjiti, sunt cunoscuti ca "auca."
07:20
And they'vele-au manageda reușit to keep out
156
415000
3000
Si au reusit sa tina departe
07:23
the seismologistsseismologists and the oilulei workersmuncitorii
157
418000
2000
seismologii si petrolul -- muncitorii din domeniul petrolier
07:25
with spearssulițe and blowgunsblowguns.
158
420000
3000
doar cu sulite si tuburi cu sageti.
07:28
And we spenta petrecut --
159
423000
2000
Si am petrecut --
07:30
I was with a teamechipă --
160
425000
3000
noi am petrecut -- am fost o echipa --
07:33
two weekssăptămâni with these guys out in the junglejunglă
161
428000
3000
doua saptamani in jungla cu acesti oameni
07:36
watchingvizionarea them huntvânătoare.
162
431000
2000
privindu-i cum vaneaza.
07:38
This was on a monkeymaimuţă huntvânătoare,
163
433000
2000
Asta este la o vanatoare de maimute,
07:40
huntingvânătoare with curare-tipped-Curara vârf dartssăgeți.
164
435000
3000
care se vaneaza cu sageti cu varful imbibat in curara.
07:43
And the knowledgecunoştinţe that these people have
165
438000
3000
Iar cunostintele pe care le au acesti oameni
07:46
about the naturalnatural environmentmediu inconjurator is incredibleincredibil.
166
441000
2000
despre mediul inconjurator sunt incredibile.
07:48
They could hearauzi things, smellmiros things, see things I couldn'tnu a putut see.
167
443000
4000
Pot sa auda, sa miroasa, sa vada lucruri pe care eu nu puteam sa le vad.
07:52
And I couldn'tnu a putut even see the monkeysmaimuțe
168
447000
2000
Si nici macar nu puteam sa vad maimutele
07:54
that they were
169
449000
2000
pe care
07:56
gettingobtinerea with these dartssăgeți.
170
451000
4000
le doborau cu aceste sageti.
08:00
This is YadiraDaiana,
171
455000
2000
Ea este Yadira,
08:02
and YadiraDaiana is
172
457000
2000
Yadira are
08:04
fivecinci yearsani oldvechi. She's in a
173
459000
3000
cinci ani. Este dintr-un -- a --
08:07
tribetrib that's neighboringînvecinat the HuaoraniHuaorani.
174
462000
3000
trib invecinat cu Huaorani.
08:10
And her tribetrib has had to movemișcare
175
465000
2000
Si tribul ei a fost nevoit sa se mute
08:12
threeTrei timesori in the last 10 yearsani because of the oilulei spillsscurgeri.
176
467000
4000
de trei ori in ultimii 10 ani datorita varsarii de petrol.
08:16
And we never hearauzi about that. And the latestcele mai recente
177
471000
3000
Iar noi nu auzim niciodata despre asa ceva. Iar ultima
08:19
infractionîncălcare againstîmpotriva these people is,
178
474000
3000
infractiune impotriva acestor oameni este,
08:22
as partparte of PlanPlanul ColombiaColumbia,
179
477000
2000
face parte din Planul Columbia,
08:24
we're sprayingpulverizare ParaquatParaquatului or RoundRotund Up, whateverindiferent de it is --
180
479000
3000
care pulverizeaza cu Paraquat sau Round Up, sau ce-o mai fi --
08:27
we're defoliatingdefoliatoare thousandsmii of acresacri
181
482000
3000
defriseaza mii de hectare
08:30
of the EcuadorianEcuadorian AmazonAmazon
182
485000
2000
ale Amazonului Ecuadorian
08:32
in our warrăzboi on drugsdroguri.
183
487000
2000
in razboiul impotriva drogurilor.
08:34
And these people are the people who take the bruntdârdoră of it.
184
489000
4000
Iar acestia sunt oamenii care suporta consecintele.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Acesta este Mengatoue.
08:40
He's the shamanșaman of the HuaoraniHuaorani,
186
495000
2000
El este samanul tribului Huaorani,
08:42
and
187
497000
3000
iar el --
08:45
he said to us, you know, I'm an oldermai batran man now;
188
500000
3000
el doar -- el ne-a spus, stiti, sunt batran acum,
08:48
I'm gettingobtinerea tiredobosit, you know; I'm tiredobosit
189
503000
2000
si ma satur, stiti, m-am saturat
08:50
of spearingSpearing these oilulei workersmuncitorii.
190
505000
2000
sa-i tot alung cu sagetile pe acesti oameni care lucreaza cu petrolul,
08:52
I wishdori they would just go away.
191
507000
3000
as vrea doar sa plece.
08:57
And I was -- I usuallyde obicei travelvoiaj alonesingur
192
512000
3000
Iar eu am fost -- de obicei calatoresc singur
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
cand imi fac treaba, dar am facut urmatorul lucru --
09:03
I hostedgăzduit a programprogram for DiscoveryDescoperirea,
194
518000
2000
am fost gazda unui program pentru Discovery,
09:05
and when I wenta mers down with the teamechipă,
195
520000
3000
iar cand m-am dus cu echipajul acolo
09:08
I was quitedestul de concernedîngrijorat about
196
523000
3000
am fost cam ingrijorat de faptul ca
09:11
going in with a wholeîntreg bunchbuchet of people, especiallyin mod deosebit into the HuaoraniHuaorani,
197
526000
3000
eram cu un grup mare de oameni, mai ales la Huaorani,
09:14
deepadâncime into the HuaoraniHuaorani tribetrib.
198
529000
2000
in mijlocul tribului Huaorani.
09:16
And
199
531000
2000
Dar
09:18
as it turnedîntoarse out, these guys really
200
533000
2000
pana la urma, acesti oameni
09:20
taughtînvățat me a thing or two about blendingamestecare in
201
535000
3000
m-au invatat una alta despre cum sa ma integrez
09:23
with the localslocalnici.
202
538000
2000
printre localnici.
09:25
(LaughterRâs)
203
540000
3000
(Rasete)
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
Unul din lucrurile care le-am facut
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
chiar inainte de 9/11 --
09:34
AugustAugust of 2001 --
206
549000
2000
in august 2001 --
09:36
I tooka luat my sonfiu, DaxDax,
207
551000
2000
a fost sa-mi duc fiul, Dax,
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
care avea 16 atunci,
09:41
and I tooka luat him to PakistanPakistan.
209
556000
2000
in Pakistan.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Deoarece, initial, am vrut --
09:45
you know, I've takenluate him on a couplecuplu of tripsexcursii,
211
560000
2000
sa stiti ca l-am dus cu mine in vreo doua excursii,
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
insa am vrut ca el sa vada
09:49
people that livetrăi on a dollardolar a day or lessMai puțin.
213
564000
3000
oameni care traiesc cu un dolar sau mai putin pe zi.
09:52
I wanted him to get an experienceexperienţă
214
567000
2000
Am vrut sa aiba parte de o experienta
09:54
in the IslamicIslamice worldlume
215
569000
2000
in lumea islamului
09:56
and I alsode asemenea wanted him to --
216
571000
3000
si de asemenea am vrut ca el --
09:59
I was going there to work with a groupgrup,
217
574000
2000
am mers acolo sa lucrez cu un grup,
10:01
do a storypoveste on a groupgrup calleddenumit the KalashCugerean,
218
576000
2000
sa fac o poveste despre un grup numit Kalash,
10:03
that are a groupgrup of animistsanimiste, 3,000 animistsanimiste,
219
578000
2000
care sunt un grup de animisti, 3.000 de animisti,
10:05
that livetrăi -- very smallmic areazonă --
220
580000
4000
care locuiesc -- o zona foarte mica --
10:09
surroundedinconjurat by IslamIslam -- there's 3,000
221
584000
3000
inconjurati de Islam -- 3.000
10:12
of these KalashCugerean left; they're incredibleincredibil people.
222
587000
4000
de oameni din Kalash au mai ramas, si sunt niste oameni incredibili.
10:16
So it was a great experienceexperienţă for him. He stayedau stat up all night with them,
223
591000
3000
Asadar a fost o experienta foarte buna pentru el. Toata noaptea a stat treaz cu ei,
10:19
drummingtobele and dancingdans.
224
594000
2000
cantand la tobe si dansand.
10:21
And he broughtadus a soccerfotbal ballminge,
225
596000
2000
Si le-a dus o minge de fobal
10:23
and we had soccerfotbal everyfiecare night in this little villagesat.
226
598000
3000
si jucam fotbal in acel satuc in fiecare seara.
10:26
And then we wenta mers up
227
601000
2000
Iar apoi ne-am dus
10:28
and metîntâlnit theiral lor shamanșaman.
228
603000
2000
si l-am cunoscut pe samanul lor.
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamanșaman
229
605000
2000
Apropo, Mengatoue era si samanul
10:32
of his tribetrib as well.
230
607000
2000
tribului sau.
10:34
And this is JohnIoan DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
Iar acesta este John Doolikahn,
10:36
who'scine the shamanșaman of the KalashCugerean.
232
611000
3000
samanul tribului Kalash.
10:39
And he's up in the mountainsmunţi,
233
614000
2000
Si locuieste sus in munti,
10:41
right on the borderfrontieră with AfghanistanAfganistan.
234
616000
2000
la granita cu Afganistan.
10:43
In factfapt, on that other sidelatură is the areazonă, ToraTora BoraBora,
235
618000
3000
De fapt, de cealalta parte este zona, Tora Bora,
10:46
the areazonă where
236
621000
3000
zona in care
10:49
OsamaOsama bincos Laden'sÎncărcat pe supposedpresupus to be. This is the tribaltribal areazonă.
237
624000
3000
se banuieste ca s-ar gasi Osama bin Laden. Aceasta este zona tribului.
10:52
And we watchedvizionat
238
627000
3000
Si noi am privit
10:55
and stayedau stat with
239
630000
2000
si am stat cu
10:57
JohnIoan DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
John Doolikahn.
10:59
And the shamanșaman -- I did a wholeîntreg seriesserie on shamanismșamanism,
241
634000
3000
Iar samanul -- am facut o intreaga serie despre samanism,
11:02
whichcare is
242
637000
2000
ceea ce este un --
11:04
an interestinginteresant phenomenonfenomen.
243
639000
2000
un fenomen interesant.
11:06
But around the worldlume,
244
641000
2000
Insa peste tot in lume,
11:08
they go into trancetransă in differentdiferit waysmoduri,
245
643000
2000
ei intra in transa in moduri diferite,
11:10
and in PakistanPakistan,
246
645000
2000
iar in Pakistan,
11:12
the way they do it is they burna arde juniperienupăr leavesfrunze
247
647000
3000
modul in care o fac este ard frunze de ienupar
11:15
and they sacrificesacrificiu an animalanimal,
248
650000
3000
si sacrifica un animal,
11:18
pourturna the bloodsânge of the animalanimal on the leavesfrunze
249
653000
2000
ii toarna sangele peste frunze
11:20
and then inhaleinhala the smokefum.
250
655000
2000
si apoi inhaleaza fumul.
11:22
And they're all prayingrugăciune
251
657000
3000
Si toti se roaga
11:25
to the mountainMunte godszei
252
660000
3000
la zeii muntilor in timp ce --
11:28
as they go into trancetransă.
253
663000
3000
in timp ce intra in transa.
11:32
You know,
254
667000
2000
Acesta a fost -- stiti,
11:34
gettingobtinerea kidscopii used to differentdiferit realitiesrealități,
255
669000
4000
un mod de a-i obisnui pe copii cu diferite realitati,
11:38
I think, is so importantimportant. What DanDan DennettDennett said the other day --
256
673000
3000
si cred ca este foarte important. Cum spunea si Dan Dennett ieri --
11:42
havingavând a curriculumcurriculum where they studystudiu differentdiferit religionsreligii,
257
677000
3000
sa aiba un curriculum in care sa studieze diferite religii --
11:45
just to make a mentalmental flexibilityflexibilitate,
258
680000
2000
pentru a obtine o flexibilitate mentala --
11:47
give them a mentalmental flexibilityflexibilitate
259
682000
2000
care sa le dea o flexibilitate mentala
11:49
in differentdiferit beliefcredință systemssisteme --
260
684000
2000
intr-un sistem de credinte diferit.
11:51
I think this is so necessarynecesar in our worldlume todayastăzi
261
686000
3000
Cred ca este foarte necesar in ziua de azi
11:54
as you see these clashciocnire of beliefscredințe takingluare placeloc.
262
689000
4000
avand in vedere discrepanta dintre credinte care s-a creat.
11:58
And all the securitySecuritate issuesprobleme they causecauza us.
263
693000
4000
Si toate problemele de siguranta care -- care ni le-au creat.
12:02
So, one thing we did fivecinci yearsani agoîn urmă:
264
697000
3000
Iar ceea ce am facut acum cinci ani a fost
12:05
we starteda început a programprogram that linksLink-uri kidscopii
265
700000
2000
sa incepem un program care sa creeze o legatura intre copii
12:08
in indigenousindigen communitiescomunități with kidscopii in the UnitedMarea StatesStatele.
266
703000
2000
din comunitatile indigene cu copii din Statele Unite.
12:10
So we first hookedcoroiat up
267
705000
3000
Prima legatura a fost --
12:13
a spotloc in the NavajoNavajo NationNaţiune with a classroomsală de clasă in SeattleSeattle.
268
708000
5000
un loc din Natiunea Najaro cu o clasa din Seattle.
12:18
We now have 15 sitessite-uri.
269
713000
3000
Acum avem 15 situri.
12:21
We have one in KathmanduKathmandu, NepalNepal;
270
716000
3000
Avem unul in Kathmandu, Nepal;
12:24
DharamsalaDharamsala, IndiaIndia; TakaunguTakaungu, KenyaKenya --
271
719000
2000
Dharamsala, India; Takaungu, Kenya --
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdo treime ChristianCreştină, one-thirdo treime MuslimMusulmane
272
721000
3000
Takaungu este o treime crestin, o treime musulman
12:29
and one-thirdo treime animistanimist, the communitycomunitate is --
273
724000
3000
si o treime animist, comunitatea este --
12:32
OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru,
274
727000
2000
Ollantaytambo, Peru,
12:34
and ArcticArctic VillageSat, AlaskaAlaska.
275
729000
2000
si Arctic Village, Alaska.
12:36
This is DanielDoina; he's one of our studentselevi
276
731000
2000
Acesta este Daniel, unul dintre elevii nostri
12:38
in ArcticArctic VillageSat, AlaskaAlaska.
277
733000
2000
in Arctic Village, Alaska.
12:40
He livesvieți in this logButuruga cabincabină --
278
735000
2000
Locuieste in aceasta cabana de lemn:
12:42
no runningalergare waterapă, no heatcăldură other than --
279
737000
3000
fara instalatie de apa, fara alta sursa de caldura --
12:45
no windowsferestre
280
740000
2000
fara geamuri
12:47
and high-speedviteza mare InternetInternet connectionconexiune.
281
742000
2000
si cu conexiune rapida la internet.
12:49
And this is --
282
744000
2000
Iar aceasta este -- este ---
12:51
I see this rollingrulare out all over --
283
746000
2000
vad asta peste tot --
12:53
this is our siteteren in OllantaytamboOllantaytambo, PeruPeru, fourpatru yearsani agoîn urmă,
284
748000
2000
acesta este situl nostru din Ollantaytambo, Peru, acum patru ani,
12:56
where they first saw theiral lor first computerscalculatoare;
285
751000
2000
cand au vazut primul calculator din viata lor;
12:58
now they have computerscalculatoare in theiral lor classroomssălile de clasă.
286
753000
3000
acum au calculatoare in salile de clasa.
13:01
And the way we'vene-am doneTerminat this --
287
756000
2000
Iar modul in care am facut asta --
13:03
we teacha preda digitaldigital storytellingpovestiri to these kidscopii.
288
758000
3000
a fost sa-i invatam pe acesti copii sa spuna povesti cu ajutorul calculatorului
13:06
And we have them tell storiespovestiri about issuesprobleme in theiral lor communitycomunitate
289
761000
3000
Si ii punem sa povesteasca despre problemele din comunitatile lor
13:09
in theiral lor communitycomunitate that they careîngrijire about.
290
764000
2000
in comunitatile lor despre care le pasa.
13:11
And this is in PeruPeru, where the kidscopii told the storypoveste
291
766000
2000
Asta este in Peru, unde copiii au spus povestea
13:13
about a riverrâu that they cleanedcurățate up.
292
768000
2000
unui rau pe care l-au curatat.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsateliere de lucru,
293
770000
3000
Iar modul in care ne organizam este in workshop-uri
13:18
and we bringaduce people who want to learnînvăța
294
773000
3000
in care aducem oameni care vor sa ii invete
13:21
digitaldigital workflowflux de lucru and storytellingpovestiri,
295
776000
3000
fluxul de lucru digital si povestirea
13:25
and have them
296
780000
2000
si ii punem
13:27
work with the kidscopii.
297
782000
2000
sa lucreze cu copiii.
13:29
And just this last yearan we'vene-am takenluate a groupgrup of teenagersadolescenți in,
298
784000
4000
Chiar anul trecut am adus un grup de adolescenti
13:33
and this has workeda lucrat the bestCel mai bun.
299
788000
2000
si a mers cel mai bine.
13:35
So our dreamvis is to bringaduce teenagersadolescenți togetherîmpreună,
300
790000
2000
Deci visul nostru este sa unim adolescentii
13:37
so they'llei vor have a communitycomunitate serviceserviciu experienceexperienţă
301
792000
3000
ca sa aiba o experienta in serviciul comunitatii
13:40
as well as a cross-culturaleco-culturale experienceexperienţă,
302
795000
3000
si, de asemenea, o experienta in schimbul cultural,
13:43
as they teacha preda kidscopii in these areaszone
303
798000
2000
prin faptul ca ii invata pe copiii din aceste zone
13:45
and help them buildconstrui theiral lor communicationcomunicare infrastructureinfrastructură.
304
800000
3000
si ii ajuta sa isi construiasca o infrastructura in comunicare.
13:48
This is teachingînvățătură PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Aici este la o lectie de Photoshop
13:51
in the TibetanTibetană children'scopilăresc villagesat in DharamsalaDharamsala.
306
806000
4000
la copiii -- satul tibetan al copiilor din Dharamsala.
13:55
We have the websitewebsite, where the kidscopii all get theiral lor homepagepagina principala.
307
810000
3000
Avem un website unde fiecare copil are un homepage.
13:58
This is all theiral lor moviesfilme. We'veNe-am got about 60 moviesfilme
308
813000
2000
Acestea sunt toate filmele lor. Avem cam 60 de filme
14:00
that these kidscopii have madefăcut,
309
815000
2000
facute de acesti copii
14:02
and they're quitedestul de incredibleincredibil.
310
817000
2000
si sunt chiar incredibile.
14:04
The one I want to showspectacol you --
311
819000
2000
Cel care vreau sa vi-l prezint --
14:06
after we get them to make the moviesfilme,
312
821000
3000
dupa ce il terminam,
14:09
we have a night where we showspectacol the moviesfilme to the communitycomunitate.
313
824000
3000
avem o seara in care aratam filmele intregii comunitati.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
Iar aceasta este in Takaungu --
14:14
we'vene-am got a generatorgenerator and a digitaldigital projectorproiector,
315
829000
2000
avem un generator si un proiector digital,
14:16
and we're projectingproiectând it up againstîmpotriva a barnhambar,
316
831000
2000
si l-am proiectat pe un hambar,
14:18
and showingarătând one of the moviesfilme that they madefăcut.
317
833000
3000
le aratam unul din filmuletele pe care le-am facut.
14:21
And if you get a chanceşansă, you can go to our websitewebsite, and you'llveți see
318
836000
3000
Si daca aveti ocazia, puteti accesa website-ul nostru, si veti vedea
14:24
the incredibleincredibil work these kidscopii do.
319
839000
3000
munca incredibila pe care o fac acesti copii.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
Copiii din -- inca un lucru:
14:30
I wanted to give indigenousindigen people a voicevoce.
321
845000
2000
am vrut sa dau voce oamenilor indigeni.
14:32
That was one of the bigmare motivatingmotivarea factorsfactori.
322
847000
3000
Acesta a fost unul din cei mai mari factori care m-au motivat.
14:35
But the other motivatingmotivarea factorfactor is
323
850000
2000
Insa celalalt factor care m-a motivat a fost
14:37
the insularinsular naturenatură of our countryțară.
324
852000
3000
natura insulara a tarii noastre.
14:40
NationalNaţionale GeographicGeografice just did a RoperRoper StudyStudiu
325
855000
3000
National Geografic tocmai a facut un Studiu Roper
14:43
of 18 to 26 yearan oldstinerilor in varsta
326
858000
3000
pentru oameni intre 18 si 26 de ani
14:46
in our countryțară
327
861000
2000
in tara noastra
14:48
and in ninenouă other industrializedindustrializat countriesțări.
328
863000
3000
si in alte noua tari industrializate.
14:51
It was a two millionmilion dollardolar studystudiu.
329
866000
2000
A fost un studiu de doua milioane de dolari.
14:53
UnitedMarea StatesStatele camea venit in secondal doilea to last
330
868000
3000
Statele Unite au iesit pe penultimul loc
14:56
in geographicgeografic knowledgecunoştinţe.
331
871000
2000
in materie de cunostinte geografice.
14:58
70 percentla sută of the kidscopii couldn'tnu a putut find
332
873000
2000
70 la suta din copii nu au putut localiza
15:00
AfghanistanAfganistan or IraqIrak on a mapHartă;
333
875000
3000
Afganistanul sau Iraq-ul pe harta,
15:03
60 percentla sută couldn'tnu a putut find IndiaIndia;
334
878000
3000
60 la suta nu au gasit India;
15:06
30 percentla sută couldn'tnu a putut find the PacificPacific OceanOcean.
335
881000
3000
30 la suta nu au putut gasi Oceanul Pacific.
15:09
And this is a studystudiu
336
884000
2000
Iar acesta este un studiu
15:11
that was just doneTerminat a couplecuplu of yearsani agoîn urmă.
337
886000
3000
facut acum doi ani.
15:15
So what I'd like to showspectacol you now,
338
890000
2000
Iar ceea ce as vrea sa va arat acum
15:18
in the couplecuplu of minutesminute I have left,
339
893000
2000
in cele doua minute cate mi-au mai ramas
15:20
is a filmfilm that a studentstudent madefăcut in GuatemalaGuatemala.
340
895000
2000
este un filmulet facut de un elev din Guatemala.
15:22
We just had a workshopatelier in GuatemalaGuatemala.
341
897000
3000
Tocmai am avut un workshop in Guatemala.
15:25
A weeksăptămână before we got to the workshopatelier,
342
900000
3000
Cu o saptamana inainte sa ajungem la workshop
15:28
a massivemasiv landslidealunecare de teren, causedcauzate by HurricaneUragan StanStan,
343
903000
4000
o masiva alunecare de teren, cauzata de uraganul Stan,
15:32
last OctoberOctombrie, camea venit in and buriedîngropat
344
907000
2000
in octombrie care a trecut, a venit si a ingropat
15:34
600 people aliveîn viaţă in theiral lor villagesat.
345
909000
2000
de vii 600 de oameni in satele lor.
15:36
And this kidcopil livedtrăit in the villagesat --
346
911000
2000
Iar acest copil a trait in acel sat --
15:38
he wasn'tnu a fost there at the time --
347
913000
2000
nu era acolo cand s-a intamplat --
15:40
and this is the little moviefilm he put togetherîmpreună about that.
348
915000
4000
insa acesta este fimuletul pe care l-a facut despre ce s-a intamplat.
15:44
And he hadn'tnu a avut seenvăzut a computercomputer before
349
919000
2000
Si nu a vazut in viata lui un calculator inainte
15:46
we did this moviefilm. We taughtînvățat him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
sa facem acest film. L-am invatat Photoshop si --
15:50
yeah, we can playa juca it.
351
925000
2000
da, il putem viziona.
16:15
This is an oldvechi MayanMaya funeralînmormântare chantpsalmodiere
352
950000
3000
Acesta este un cantec mayan vechi pentru inmormantari
16:18
that he got from his grandfatherbunic.
353
953000
2000
invatat de la bunicul sau.
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Va multumesc mult.
18:40
(ApplauseAplauze)
355
1095000
1000
(Aplauze)
Translated by Anamaria Muresan
Reviewed by Brandusa Gheorghe

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com