ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com
TED2006

Phil Borges: Photos of endangered cultures

Фил Борджес о культурах, находящихся на грани исчезновения

Filmed:
1,037,731 views

Фотограф Фил Борджес делает уникальные портреты людей, живущих в горах Дхарамсалы в Индии и в джунглях Эквадорской Амазонии. Фотографируя эти вымирающие культуры, он ставит перед собой цель помочь в их сохранении.
- Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
A factфакт
0
0
2000
Технологический университет Массачусетса
00:27
cameпришел out of MITMIT,
1
2000
3000
обнародовал пару лет назад
00:30
coupleпара of yearsлет agoтому назад. Kenкругозор Haleздоровый,
2
5000
2000
следующий факт: Кен Хэйл,
00:32
who'sкто a linguistлингвист,
3
7000
2000
лингвист,
00:34
said that of the 6,000 languagesязыки
4
9000
3000
сказал, что из 6000 языков,
00:37
spokenразговорный on EarthЗемля right now,
5
12000
2000
на которых сейчас говорит население Земли,
00:39
3,000 aren'tне spokenразговорный by the childrenдети.
6
14000
3000
на 3000 языков больше не говорят дети.
00:42
So that in one generationпоколение,
7
17000
3000
Это значит, что всего через одно поколение
00:45
we're going to halveделить пополам our culturalкультурный diversityразнообразие.
8
20000
3000
многообразие культур сократится вдвое.
00:49
He wentотправился on to say
9
24000
2000
Он заявил также,
00:51
that everyкаждый two weeksнедель,
10
26000
2000
что каждый две недели
00:53
an elderстарший goesидет to the graveмогила
11
28000
2000
умирает пожилой человек,
00:55
carryingпроведение the last spokenразговорный wordслово
12
30000
2000
являвшийся последним носителем
00:57
of that cultureкультура.
13
32000
2000
своего языка и культуры.
00:59
So an entireвсе philosophyфилософия,
14
34000
4000
То есть, целая философская система,
01:04
a bodyтело of knowledgeзнание about the naturalнатуральный worldМир
15
39000
2000
корпус знаний об окружающем мире,
01:06
that had been empiricallyэмпирически gleanedпочерпнутые over centuriesвека,
16
41000
4000
которые по крупице собирались веками,
01:10
goesидет away.
17
45000
2000
уходит навсегда.
01:12
And this happensпроисходит everyкаждый two weeksнедель.
18
47000
3000
И такое происходит каждые две недели.
01:16
So for the last 20 yearsлет,
19
51000
2000
И вот последние 20 лет,
01:18
sinceпоскольку my dentalзубоврачебный experienceопыт,
20
53000
3000
с тех пор, как я оставил зубоврачебную практику,
01:21
I have been travelingпутешествие the worldМир
21
56000
3000
я путешествую по миру
01:24
and comingприход back
22
59000
2000
и собираю истории
01:26
with storiesистории about some of these people.
23
61000
2000
об этих людях.
01:28
What I'd like to do right now
24
63000
2000
И сейчас я хотел бы
01:30
is shareдоля some of those storiesистории with you.
25
65000
3000
поделиться некоторыми из этих историй с вами.
01:33
This is TamdinTamdin.
26
68000
2000
Это Тамдин.
01:35
She is a 69-year-old-лет nunмонахиня.
27
70000
3000
Ей 69 лет, она монахиня.
01:39
She was thrownвыброшены in prisonтюрьма in TibetТибет for two yearsлет
28
74000
3000
Два года она провела в тюрьме в Тибете
01:42
for puttingсдачи up a little tinyкрошечный placardтрафарет
29
77000
2000
за то что повесила маленький плакат
01:44
protestingпротестуя the occupationзанятие of her countryстрана.
30
79000
3000
в знак протеста против оккупации её страны.
01:48
And when I metвстретил her, she had just
31
83000
3000
Когда я встретил её, она только что
01:51
takenвзятый a walkходить over the HimalayasГималаи
32
86000
2000
прошла пешком через Гималаи
01:53
from LhasaЛхаса, the capitalстолица of TibetТибет,
33
88000
3000
из Лхасы, столицы Тибета,
01:56
into NepalНепал, acrossчерез to IndiaИндия --
34
91000
2000
через Непал в Индию,
01:58
30 daysдней --
35
93000
2000
30 дней,
02:00
to meetвстретить her leaderлидер, the DalaiДалай Lamaлама.
36
95000
3000
чтобы встретиться со своим духовным лидером, Далай Ламой.
02:03
The DalaiДалай Lamaлама livesжизни in DharamsalaДхарамсале, IndiaИндия.
37
98000
2000
Далай Лама живет в Индии, в Дхарамсале.
02:05
So I tookвзял this pictureкартина threeтри daysдней
38
100000
2000
Я сделал этот портрет через три дня
02:07
after she arrivedприбывший,
39
102000
2000
после её прибытия,
02:09
and she had this beat-upизбивать pairпара of tennisбольшой теннис shoesобувь on,
40
104000
2000
на ней были рваные кроссовки,
02:11
with her toesпальцы stickingприлипание out.
41
106000
2000
из которых выглядывали пальцы.
02:13
And she crossedпересекла in MarchМарт,
42
108000
2000
Она сделала этот переход в марте,
02:15
and there's a lot of snowснег at 18,500 feetноги in MarchМарт.
43
110000
4000
а в марте на высоте более 5500 метров очень много снега.
02:20
This is PaldinPaldin.
44
115000
2000
Это Палдин.
02:22
PaldinPaldin is a 62-year-old-лет monkмонах.
45
117000
2000
Палдину 62 два года и он монах.
02:24
And he spentпотраченный 33 yearsлет in prisonтюрьма.
46
119000
4000
Он провел в тюрьме 33 года.
02:28
His wholeвсе monasteryмонастырь was thrownвыброшены into prisonтюрьма
47
123000
3000
Весь его монастырь бросили в тюрьму
02:31
at the time of the uprisingвосстание,
48
126000
3000
во время восстания,
02:34
when the DalaiДалай Lamaлама had to leaveоставлять
49
129000
3000
когда Далай Лама вынужден был покинуть
02:37
TibetТибет.
50
132000
2000
Тибет.
02:39
And
51
134000
2000
Его били,
02:41
he was beatenизбитый, starvedизморенный голод,
52
136000
3000
он голодал,
02:44
torturedпытают -- lostпотерял all his teethзубы while in prisonтюрьма.
53
139000
2000
его пытали - в тюрьме он потерял все зубы.
02:46
And when I metвстретил him, he was a kindсвоего рода gentleнежный oldстарый man.
54
141000
4000
Когда я встретил его - это был добрый и приветливый пожилой человек.
02:50
And it really impressedвпечатленный me --
55
145000
2000
И это меня поразило.
02:52
I metвстретил him two weeksнедель after he got out of prisonтюрьма --
56
147000
3000
Я встретил его через 2 недели после того, как он вышел из тюрьмы.
02:55
that he wentотправился throughчерез that experienceопыт, and endedзакончился up
57
150000
2000
Он прошел через все это, и остался
02:57
with the demeanorповедение that he had.
58
152000
3000
таким добрым и мягким человеком.
03:00
So I was in DharamsalaДхарамсале meetingвстреча these people,
59
155000
3000
Я жил в Дхарамсале и общался с этими людьми,
03:03
and I'd spentпотраченный about five5 weeksнедель there,
60
158000
3000
я провел там около пяти недель,
03:06
and I was hearingслух these similarаналогичный storiesистории
61
161000
2000
и слышал много похожих историй
03:08
of these refugeesбеженцы that had pouredвыливали out of TibetТибет
62
163000
3000
этих людей, бежавших из Тибета
03:11
into DharamsalaДхарамсале.
63
166000
2000
в Дхарамсалу.
03:13
And it just so happenedполучилось, on the fifthпятый weekнеделю,
64
168000
3000
И так вышло, что на пятую неделю
03:16
there was a publicобщественности teachingобучение by the DalaiДалай Lamaлама.
65
171000
4000
Далай Лама давал открытое учение
03:20
And
66
175000
2000
и он...
03:22
I was watchingнаблюдение this crowdтолпа of monksмонахи and nunsмонахини,
67
177000
3000
я смотрел на эту толпу монахов и монахинь,
03:25
manyмногие of whichкоторый I had just interviewedинтервью,
68
180000
2000
со многими из них я только что беседовал,
03:27
and heardуслышанным theirих storiesистории,
69
182000
2000
знал их истории,
03:29
and I watchedсмотрели theirих facesлица,
70
184000
3000
и я наблюдал за их лицами.
03:32
and they gaveдал us a little FMFM radioрадио,
71
187000
2000
Нам дали маленький радиоприемник,
03:34
and we could listen to the translationперевод of his teachingsучения.
72
189000
3000
и мы могли слушать перевод его учения.
03:37
And what he said was:
73
192000
2000
И он сказал:
03:39
treatрассматривать your enemiesвраги as if they were preciousдрагоценный jewelsювелирные изделия,
74
194000
4000
относитесь к своим врагам как к драгоценностям,
03:43
because it's your enemiesвраги
75
198000
2000
потому что именно враги
03:45
that buildстроить your toleranceтолерантность and patienceтерпение
76
200000
3000
взращивают ваши терпение и смирение
03:48
on the roadДорога to your enlightenmentпросветление.
77
203000
4000
на пути к просветлению.
03:52
That hitудар me so hardжесткий,
78
207000
3000
И я не мог... эти слова поразили меня,
03:56
tellingговоря these people that had been throughчерез this experienceопыт.
79
211000
3000
он говорил это людям, которые столько всего перенесли.
04:00
So, two monthsмесяцы laterпозже, I wentотправился into
80
215000
3000
И вот, через два месяца
04:03
TibetТибет, and I startedначал
81
218000
2000
я поехал в Тибет и начал
04:05
interviewingинтервью the people there, takingпринятие my photographsфотографии. That's what I do.
82
220000
3000
разговаривать с его жителями и снимать их. Это моя работа:
04:08
I interviewинтервью and do portraitsпортреты.
83
223000
3000
я беру интервью и снимаю портреты.
04:11
And this is a little girlдевушка.
84
226000
2000
Вот маленькая девочка.
04:13
I tookвзял her portraitпортрет up on topВверх of the JokhangJokhang TempleХрам.
85
228000
3000
Я сделал этот портрет на крыше храма Джокханга.
04:16
And I'd snuckпробралась in --
86
231000
2000
И я тайком провез -
04:18
because it's totallyполностью illegalнелегальный to have a pictureкартина of the DalaiДалай Lamaлама in TibetТибет --
87
233000
5000
потому что в Тибете строжайше запрещено хранить изображения Далай Ламы -
04:23
it's the quickestсамый быстрый way you can get arrestedарестованный.
88
238000
3000
это самый быстрый путь за решетку.
04:26
So I snuckпробралась in a bunchгроздь of little wallet-sizedбумажника picturesкартинки of the DalaiДалай Lamaлама,
89
241000
3000
Я тайком провез несколько маленьких фотографий Далай Ламы,
04:29
and I would handрука them out.
90
244000
2000
и раздавал их.
04:31
And when I gaveдал them to the people,
91
246000
3000
И когда я давал их людям,
04:34
they'dони eitherили holdдержать them to theirих heartсердце,
92
249000
2000
они прижимали их к сердцу
04:36
or they'dони holdдержать them up to theirих headглава and just stayоставаться there.
93
251000
3000
или ко лбу, и долго держали так.
04:39
And this is --
94
254000
2000
И все это...
04:41
well, at the time -- I did this 10 yearsлет agoтому назад --
95
256000
2000
... на тот момент, а это было 10 лет назад
04:43
that was 36 yearsлет after the DalaiДалай Lamaлама had left.
96
258000
3000
прошло уже 36 лет, как Далай Лама покинул страну.
04:48
So
97
263000
1000
И
04:49
I was going in, interviewingинтервью these people and doing theirих portraitsпортреты.
98
264000
4000
я приходил к этим людям, беседовал с ними и снимал портреты.
04:53
This is JigmeДжигме and her sisterсестра, SonamСонам.
99
268000
2000
Это Джигме и её сестра, Сонам.
04:55
And they liveжить up on the ChangЧанг Tangхвостовик, the Tibetanтибетский PlateauПлато,
100
270000
3000
Они живут на Чанг Танге, тибетском плато,
04:58
way in the westernвестерн partчасть of the countryстрана.
101
273000
3000
далеко на западе страны.
05:01
This is at 17,000 feetноги.
102
276000
2000
Это снято на высоте 5 тысяч метров,
05:03
And they had just come down from the highвысокая pasturesпастбища,
103
278000
3000
и они только что спустились с высокогорных пастбищ,
05:06
at 18,000 feetноги.
104
281000
2000
ещё на 500 метров выше.
05:08
SameОдна и та же thing: gaveдал her a pictureкартина,
105
283000
2000
И там было то же: я дал ей фотографию,
05:10
she heldРучной it up to her foreheadлоб.
106
285000
2000
и она приложила её ко лбу.
05:12
And I usuallyкак правило handрука out PolaroidsPolaroids
107
287000
3000
Обычно я раздаю полароидные снимки,
05:15
when I do these, because I'm settingустановка up lightsогни,
108
290000
2000
когда делаю съемки, потому что я ставлю свет
05:17
and checkingпроверка my lightsогни,
109
292000
2000
и проверяю его,
05:19
and when I showedпоказал her her Polaroidполяроид, she screamedвскрикнула and ranпобежал into her tentпалатка.
110
294000
3000
и когда я показал ей снимок на полароид, она закричала и убежала в шатер.
05:24
This is TenzinТензин GyatsoГьяцо;
111
299000
2000
Это Тензин Гьяцо,
05:26
he was foundнайденный to be the BuddhaБудда of Compassionсострадание at the ageвозраст of two,
112
301000
4000
в возрасте двух лет в нем признали перерождение Будды Сострадания,
05:30
out in a peasant'sкрестьянского houseдом,
113
305000
3000
в далеком доме крестьянина,
05:33
way out in the middleсредний of nowhereнигде.
114
308000
2000
в самой глуши.
05:35
At the ageвозраст of four4, he was installedустановлен
115
310000
2000
В возрасте четырех лет его признали
05:37
as the 14thго DalaiДалай Lamaлама.
116
312000
3000
14-м Далай Ламой.
05:40
As a teenagerподросток, he facedсталкиваются
117
315000
2000
Будучи ещё подростком, он столкнулся
05:42
the invasionвторжение of his countryстрана,
118
317000
2000
с захватом его страны,
05:44
and had to dealпо рукам with it -- he was the leaderлидер of the countryстрана.
119
319000
3000
и должен был что-то делать - он был главой этой страны.
05:47
Eight8 yearsлет laterпозже, when they discoveredобнаруженный there was a plotсюжет
120
322000
2000
Восемь лет спустя, когда выяснилось, что существует заговор
05:49
to killубийство him,
121
324000
2000
и его хотят убить,
05:51
they dressedзаправленный him up like a beggarнищий
122
326000
2000
его переодели в нищего,
05:53
and snuckпробралась him out of the countryстрана on horsebackверхом,
123
328000
3000
и тайком вывезли из страны, верхом на лошади,
05:56
and tookвзял the sameодна и та же tripпоездка that TamdinTamdin did.
124
331000
3000
он прошел тем же путем, которым прошла Тамдин.
05:59
And he's never been back to his countryстрана sinceпоскольку.
125
334000
4000
И он живет здесь - и никогда с тех пор не возвращался в свою страну.
06:03
And
126
338000
2000
и
06:05
if you think about this man,
127
340000
2000
когда думаешь об этом человеке,
06:07
46 yearsлет laterпозже,
128
342000
2000
который и через 46 лет
06:09
still stickingприлипание
129
344000
2000
по-прежнему отвечает
06:11
to this non-violentненасильственное responseответ
130
346000
4000
отказом от насилия
06:15
to a severeсерьезный politicalполитическая and humanчеловек rightsправа issueвопрос.
131
350000
4000
на жесткие политические меры и нарушения прав человека.
06:19
And the youngмолодой people,
132
354000
2000
Молодежь,
06:21
youngмолодой Tibetansтибетцы, are startingначало to say, listen, this doesn't work.
133
356000
3000
юные тибетцы начинают говорить: такой подход не работает.
06:24
You know, violenceнасилие as a politicalполитическая toolинструмент
134
359000
2000
Вы знаете, насилие как политическое оружие,
06:26
is all the rageярость right now.
135
361000
2000
сейчас очень популярно.
06:28
And
136
363000
3000
Но
06:31
he still is holdingдержа this lineлиния.
137
366000
2000
он не меняет своих убеждений.
06:33
So this is our iconзначок
138
368000
2000
Вот вам икона,
06:35
to non-violenceненасилие in our worldМир --
139
370000
3000
символ отказа от насилия в нашем мире,
06:38
one of our livingживой iconsиконки.
140
373000
2000
живая икона.
06:41
This is anotherдругой leaderлидер of his people.
141
376000
2000
Вот ещё один глава своего народа.
06:43
This is MoiMoi. This is in the Ecuadorianэквадорский AmazonАмазонка.
142
378000
3000
Его зовут Мои. Это снято в Эквадорской Амазонии.
06:46
And MoiMoi is 35 yearsлет oldстарый.
143
381000
3000
Мои 35 лет.
06:49
And
144
384000
2000
И
06:51
this areaплощадь of the Ecuadorianэквадорский AmazonАмазонка --
145
386000
2000
в этом регионе Эквадорской Амазонии
06:53
oilмасло was discoveredобнаруженный in 1972.
146
388000
3000
в 1972 году нашли нефть.
06:56
And in this periodпериод of time -- sinceпоскольку that time --
147
391000
3000
И за этот период, с того времени
06:59
as much oilмасло, or twiceдважды as much oilмасло
148
394000
3000
было разлито столько же, а может и дважды больше нефти,
07:02
as was spilledпролитый in the ExxonЭксон ValdezВальдес accidentавария,
149
397000
3000
чем при аварии танкера "Эксон Вальдез",
07:05
was spilledпролитый in this little areaплощадь of the AmazonАмазонка,
150
400000
3000
только в этом маленьком районе Амазонии,
07:08
and the tribesплемена in this areaплощадь have constantlyпостоянно had to moveпереехать.
151
403000
4000
и племенам этого региона приходилось постоянно уходить на новые места.
07:12
And MoiMoi
152
407000
2000
Мои
07:14
belongsпринадлежит to the HuaoraniHuaorani tribeплемя,
153
409000
2000
принадлежит к племени Гуарани,
07:16
and they're knownизвестен as
154
411000
2000
этот народ известен
07:18
very fierceсвирепый, they're knownизвестен as "aucaАУЦА."
155
413000
2000
своей свирепостью, их называют также "аука".
07:20
And they'veони имеют managedудалось to keep out
156
415000
3000
И им удается не подпускать к себе
07:23
the seismologistsсейсмологи and the oilмасло workersрабочие
157
418000
2000
сейсморазведчиков и нефтяников,
07:25
with spearsкопья and blowgunsраспылители.
158
420000
3000
одними только копьями и трубками с отравленными стрелами.
07:28
And we spentпотраченный --
159
423000
2000
Я провел -
07:30
I was with a teamкоманда --
160
425000
3000
мы провели, со мной была команда -
07:33
two weeksнедель with these guys out in the jungleджунгли
161
428000
3000
две недели с этими людьми в джунглях,
07:36
watchingнаблюдение them huntохота.
162
431000
2000
наблюдая за тем, как они охотятся.
07:38
This was on a monkeyобезьяна huntохота,
163
433000
2000
Они охотились на обезьян,
07:40
huntingохота with curare-tippedкураре наконечниками dartsдартс.
164
435000
3000
охотились при помощи дротиков, смазанных ядом кураре.
07:43
And the knowledgeзнание that these people have
165
438000
3000
Знания, которыми обладают эти люди
07:46
about the naturalнатуральный environmentОкружающая среда is incredibleнеимоверный.
166
441000
2000
об окружающей их природе - удивительны.
07:48
They could hearзаслушивать things, smellзапах things, see things I couldn'tне может see.
167
443000
4000
Они могли слышать, чуять, видеть вещи, которые я не видел.
07:52
And I couldn'tне может even see the monkeysобезьяны
168
447000
2000
У не мог даже увидеть обезьян,
07:54
that they were
169
449000
2000
которых они
07:56
gettingполучение with these dartsдартс.
170
451000
4000
добывали этими дротиками.
08:00
This is YadiraЯдира,
171
455000
2000
Это Ядира,
08:02
and YadiraЯдира is
172
457000
2000
Ядире
08:04
five5 yearsлет oldстарый. She's in a
173
459000
3000
пять лет. Она из
08:07
tribeплемя that's neighboringблизлежащий the HuaoraniHuaorani.
174
462000
3000
племени, соседствующего с Гуарани.
08:10
And her tribeплемя has had to moveпереехать
175
465000
2000
Её племени пришлось менять место проживания
08:12
threeтри timesраз in the last 10 yearsлет because of the oilмасло spillsразливы.
176
467000
4000
трижды за последние 10 лет, из-за разливов нефти.
08:16
And we never hearзаслушивать about that. And the latestпоследний
177
471000
3000
А мы ничего об этом не знаем. И последнее
08:19
infractionнарушение againstпротив these people is,
178
474000
3000
преступление против этих людей,
08:22
as partчасть of PlanПлан ColombiaКолумбия,
179
477000
2000
это то, что в рамках Плана Колумбия
08:24
we're sprayingраспыление ParaquatParaquat or RoundКруглый Up, whateverбез разницы it is --
180
479000
3000
мы распыляем Паракват, Раундап или ещё какие-то гербициды
08:27
we're defoliatingдефолиации thousandsтысячи of acresакра
181
482000
3000
мы уничтожаем растительность на тысячах акров земли
08:30
of the Ecuadorianэквадорский AmazonАмазонка
182
485000
2000
Эквадорской Амазонии
08:32
in our warвойна on drugsнаркотики.
183
487000
2000
в рамках борьбы с наркотиками.
08:34
And these people are the people who take the bruntглавный удар of it.
184
489000
4000
А главный удар приходится на этих людей.
08:38
This is MengatoueMengatoue.
185
493000
2000
Это Менгатуэ.
08:40
He's the shamanшаман of the HuaoraniHuaorani,
186
495000
2000
Он шаман племени Гуарани,
08:42
and
187
497000
3000
и он,
08:45
he said to us, you know, I'm an olderстаршая man now;
188
500000
3000
знаете, он сказал нам просто: я уже не молод,
08:48
I'm gettingполучение tiredустала, you know; I'm tiredустала
189
503000
2000
я начал уставать, понимаете, я устал
08:50
of spearingSpearing these oilмасло workersрабочие.
190
505000
2000
бросать копья в этих нефтяников,
08:52
I wishжелание they would just go away.
191
507000
3000
я хочу, чтобы они просто ушли.
08:57
And I was -- I usuallyкак правило travelпутешествовать aloneв одиночестве
192
512000
3000
Я был там... Обычно я путешествую в одиночку
09:00
when I do my work, but I did this --
193
515000
3000
и делаю свою работу, но там
09:03
I hostedсостоялся a programпрограмма for Discoveryоткрытие,
194
518000
2000
я делал программу для Дискавери,
09:05
and when I wentотправился down with the teamкоманда,
195
520000
3000
и когда я поехал туда с командой,
09:08
I was quiteдовольно concernedобеспокоенный about
196
523000
3000
мне было очень тревожно
09:11
going in with a wholeвсе bunchгроздь of people, especiallyособенно into the HuaoraniHuaorani,
197
526000
3000
ехать туда с целой группой людей, и особенно ехать к Гуарани,
09:14
deepглубоко into the HuaoraniHuaorani tribeплемя.
198
529000
2000
в самое сердце их племени.
09:16
And
199
531000
2000
Но
09:18
as it turnedоказалось out, these guys really
200
533000
2000
так получилось, что эти ребята
09:20
taughtучил me a thing or two about blendingсмешивание in
201
535000
3000
преподали мне хороший урок того, как нужно
09:23
with the localsместные жители.
202
538000
2000
вливаться в местные общины.
09:25
(LaughterСмех)
203
540000
3000
(Смех)
09:28
One of the things I did
204
543000
3000
Однажды,
09:31
just before 9/11 --
205
546000
3000
как раз перед 11 сентября
09:34
Augustавгустейший of 2001 --
206
549000
2000
в августе 2001 года,
09:36
I tookвзял my sonсын, DaxDax,
207
551000
2000
я взял своего сына Дэкса,
09:38
who was 16 at the time,
208
553000
3000
которому тогда было 16,
09:41
and I tookвзял him to PakistanПакистан.
209
556000
2000
взял его с собой в Пакистан.
09:43
Because at first I wanted --
210
558000
2000
Потому что, в первую очередь, мне хотелось...
09:45
you know, I've takenвзятый him on a coupleпара of tripsпоездки,
211
560000
2000
вообще, я уже брал его с собой пару раз,
09:47
but I wanted him to see
212
562000
2000
но мне хотелось, чтобы он увидел
09:49
people that liveжить on a dollarдоллар a day or lessМеньше.
213
564000
3000
людей, которые живут на доллар в день, а то и меньше.
09:52
I wanted him to get an experienceопыт
214
567000
2000
Мне хотелось, чтобы у него был опыт
09:54
in the Islamicисламский worldМир
215
569000
2000
жизни в исламском мире,
09:56
and I alsoтакже wanted him to --
216
571000
3000
ещё я хотел, чтобы он...
09:59
I was going there to work with a groupгруппа,
217
574000
2000
Я ехал туда работать с группой,
10:01
do a storyистория on a groupгруппа calledназывается the KalashКалаш,
218
576000
2000
готовить сюжет об этнической группе калашей,
10:03
that are a groupгруппа of animistsанимистами, 3,000 animistsанимистами,
219
578000
2000
это группа анимистов, 3000 анимистов,
10:05
that liveжить -- very smallмаленький areaплощадь --
220
580000
4000
живущих на очень маленькой территории,
10:09
surroundedокруженный by Islamислам -- there's 3,000
221
584000
3000
окруженной мусульманами. Калашей осталось
10:12
of these KalashКалаш left; they're incredibleнеимоверный people.
222
587000
4000
всего 3000 человек, и это невероятный народ.
10:16
So it was a great experienceопыт for him. He stayedостались up all night with them,
223
591000
3000
Для него это был замечательный опыт. Он проводил с ними целые ночи,
10:19
drummingбарабанил and dancingтанцы.
224
594000
2000
они били в барабаны и танцевали.
10:21
And he broughtпривел a soccerфутбольный ballмяч,
225
596000
2000
Он привез туда футбольный мяч,
10:23
and we had soccerфутбольный everyкаждый night in this little villageдеревня.
226
598000
3000
и каждый вечер в этой маленькой деревне мы играли в футбол.
10:26
And then we wentотправился up
227
601000
2000
Потом мы поднялись в горы
10:28
and metвстретил theirих shamanшаман.
228
603000
2000
и встретились с их шаманом.
10:30
By the way, MengatoueMengatoue was the shamanшаман
229
605000
2000
Кстати, Менгатуэ тоже был шаманом
10:32
of his tribeплемя as well.
230
607000
2000
своего племени.
10:34
And this is JohnДжон DoolikahnDoolikahn,
231
609000
2000
А это Джон Дуликан,
10:36
who'sкто the shamanшаман of the KalashКалаш.
232
611000
3000
шаман калашей.
10:39
And he's up in the mountainsгоры,
233
614000
2000
Он живет высоко в горах,
10:41
right on the borderграница with AfghanistanАфганистан.
234
616000
2000
на границе с Афганистаном.
10:43
In factфакт, on that other sideбоковая сторона is the areaплощадь, ToraTora Boraбора,
235
618000
3000
С другой стороны находится Тора Бора,
10:46
the areaплощадь where
236
621000
3000
район, где
10:49
OsamaОсама binбункер Laden'sЛадена supposedпредполагаемый to be. This is the tribalплеменной areaплощадь.
237
624000
3000
предположительно скрывается Осама бен Ладен. А эта земля принадлежит племени.
10:52
And we watchedсмотрели
238
627000
3000
Мы наблюдали
10:55
and stayedостались with
239
630000
2000
и жили
10:57
JohnДжон DoolikahnDoolikahn.
240
632000
2000
с Джоном Дуликаном.
10:59
And the shamanшаман -- I did a wholeвсе seriesсерии on shamanismшаманизм,
241
634000
3000
И шаман... Я делал целую серию репортажей о шаманизме,
11:02
whichкоторый is
242
637000
2000
это
11:04
an interestingинтересно phenomenonявление.
243
639000
2000
интересное явление.
11:06
But around the worldМир,
244
641000
2000
В разных местах
11:08
they go into tranceтранс in differentдругой waysпути,
245
643000
2000
они по разному входят в транс,
11:10
and in PakistanПакистан,
246
645000
2000
в Пакистане
11:12
the way they do it is they burnжечь juniperможжевельник leavesлистья
247
647000
3000
для этого жгут листья можжевельника
11:15
and they sacrificeжертва an animalживотное,
248
650000
3000
и приносят в жертву животное,
11:18
pourналивать the bloodкровь of the animalживотное on the leavesлистья
249
653000
2000
поливают эти листья кровью животного
11:20
and then inhaleвдыхать the smokeдым.
250
655000
2000
и вдыхают дым.
11:22
And they're all prayingмолиться
251
657000
3000
И они молятся
11:25
to the mountainгора godsбоги
252
660000
3000
богам гор,
11:28
as they go into tranceтранс.
253
663000
3000
входя в транс.
11:32
You know,
254
667000
2000
Знаете, таким образом,
11:34
gettingполучение kidsДети used to differentдругой realitiesреалии,
255
669000
4000
дети познают другую реальность,
11:38
I think, is so importantважный. What DanДэн DennettДеннет said the other day --
256
673000
3000
думаю, это важно. Как недавно сказал Дэн Деннет,
11:42
havingимеющий a curriculumучебный план where they studyизучение differentдругой religionsрелигии,
257
677000
3000
нужна программа, где будут изучаться разные религии;
11:45
just to make a mentalумственный flexibilityгибкость,
258
680000
2000
чтобы обеспечить гибкость ума,
11:47
give them a mentalумственный flexibilityгибкость
259
682000
2000
гибкость в отношении
11:49
in differentдругой beliefвера systemsсистемы --
260
684000
2000
разных систем взглядов.
11:51
I think this is so necessaryнеобходимо in our worldМир todayCегодня
261
686000
3000
Думаю, это очень важно в нашем мире сегодня,
11:54
as you see these clashстолкновение of beliefsубеждения takingпринятие placeместо.
262
689000
4000
когда происходят конфликты на почве веры,
11:58
And all the securityбезопасность issuesвопросы they causeпричина us.
263
693000
4000
и все проблемы безопасности, к которым они приводят.
12:02
So, one thing we did five5 yearsлет agoтому назад:
264
697000
3000
Поэтому пять лет назад
12:05
we startedначал a programпрограмма that linksсвязи kidsДети
265
700000
2000
мы запустили программу, которая связывает детей
12:08
in indigenousместный communitiesсообщества with kidsДети in the Unitedобъединенный Statesсостояния.
266
703000
2000
коренных народностей и детей в Соединенных Штатах.
12:10
So we first hookedзацепили up
267
705000
3000
Первый раз мы наладили связь между
12:13
a spotместо in the Navajoнавахо Nationнарод with a classroomкласс in SeattleСиэтл.
268
708000
5000
поселком в резервации Нация Навахо и классом в Сиэттле.
12:18
We now have 15 sitesместа.
269
713000
3000
Сейчас у нас есть 15 точек.
12:21
We have one in KathmanduКатманду, NepalНепал;
270
716000
3000
В Катманду, Непал,
12:24
DharamsalaДхарамсале, IndiaИндия; TakaunguTakaungu, KenyaКения --
271
719000
2000
Дхарамсале, Индия, Такаунгу, Кения...
12:26
TakaunguTakaungu is one-thirdодна треть ChristianКристиан, one-thirdодна треть Muslimмусульманка
272
721000
3000
в Такаунгу треть населения христиане, треть мусульмане
12:29
and one-thirdодна треть animistанимист, the communityсообщество is --
273
724000
3000
и ещё одна треть - язычники, такая община.
12:32
OllantaytamboОльянтайтамбо, PeruПеру,
274
727000
2000
Ольянтайтамбо, Перу
12:34
and ArcticАрктический VillageДеревня, AlaskaАляска.
275
729000
2000
и Арктик Вилледж, Аляска.
12:36
This is DanielДаниил; he's one of our studentsстуденты
276
731000
2000
Это Дэниэл, один из наших учеников
12:38
in ArcticАрктический VillageДеревня, AlaskaАляска.
277
733000
2000
в Арктик Вилледж, на Аляске.
12:40
He livesжизни in this logжурнал cabinкабина --
278
735000
2000
Он живет в этом бревенчатом доме:
12:42
no runningБег waterводы, no heatвысокая температура other than --
279
737000
3000
где нет водопровода, нет другого отопления, кроме...
12:45
no windowsокна
280
740000
2000
нет окон
12:47
and high-speedвысокоскоростной Internetинтернет connectionсоединение.
281
742000
2000
и скоростного интернета.
12:49
And this is --
282
744000
2000
А это,
12:51
I see this rollingпрокатка out all over --
283
746000
2000
я вижу, как растет наша география,
12:53
this is our siteсайт in OllantaytamboОльянтайтамбо, PeruПеру, four4 yearsлет agoтому назад,
284
748000
2000
это наша площадка в Ольянтайтамбо, Перу, 4 года назад,
12:56
where they first saw theirих first computersкомпьютеры;
285
751000
2000
где они впервые увидели компьютеры;
12:58
now they have computersкомпьютеры in theirих classroomsклассы.
286
753000
3000
теперь компьютеры стоят у них в классах.
13:01
And the way we'veмы в doneсделанный this --
287
756000
2000
Мы делаем следующее:
13:03
we teachучат digitalцифровой storytellingрассказывание to these kidsДети.
288
758000
3000
мы учим этих детей рассказывать о себе при помощи цифровых технологий.
13:06
And we have them tell storiesистории about issuesвопросы in theirих communityсообщество
289
761000
3000
И они рассказывают нам истории о проблемах своих общин,
13:09
in theirих communityсообщество that they careзабота about.
290
764000
2000
людей, которые им дороги.
13:11
And this is in PeruПеру, where the kidsДети told the storyистория
291
766000
2000
А это в Перу, где дети рассказали историю
13:13
about a riverрека that they cleanedочищенный up.
292
768000
2000
о реке, которую они очистили.
13:15
And the way we do it is, we do it in workshopsмастерские,
293
770000
3000
Мы делаем это в виде мастер-классов,
13:18
and we bringприносить people who want to learnучить
294
773000
3000
привозим людей, которые хотят научиться
13:21
digitalцифровой workflowрабочий процесс and storytellingрассказывание,
295
776000
3000
делать сюжеты при помощи цифровых технологий
13:25
and have them
296
780000
2000
и они
13:27
work with the kidsДети.
297
782000
2000
работают с детьми.
13:29
And just this last yearгод we'veмы в takenвзятый a groupгруппа of teenagersподростков in,
298
784000
4000
Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков,
13:33
and this has workedработал the bestЛучший.
299
788000
2000
и это дало самые лучшие результаты.
13:35
So our dreamмечта is to bringприносить teenagersподростков togetherвместе,
300
790000
2000
Мы мечтаем собирать вместе подростков,
13:37
so they'llони будут have a communityсообщество serviceоказание услуг experienceопыт
301
792000
3000
чтобы они получили опыт общественной работы,
13:40
as well as a cross-culturalмежкультурная experienceопыт,
302
795000
3000
а также опыт кросс-культурного общения,
13:43
as they teachучат kidsДети in these areasрайоны
303
798000
2000
обучая детей в этих районах
13:45
and help them buildстроить theirих communicationсвязь infrastructureинфраструктура.
304
800000
3000
и помогая им создать систему связи.
13:48
This is teachingобучение PhotoshopPhotoshop
305
803000
3000
Это обучение программе Photoshop
13:51
in the Tibetanтибетский children'sдетский villageдеревня in DharamsalaДхарамсале.
306
806000
4000
в деревне тибетских детей в Дхарамсале.
13:55
We have the websiteВеб-сайт, where the kidsДети all get theirих homepageдомашняя страница.
307
810000
3000
У нас есть вебсайт, где у всех детей есть своя страничка.
13:58
This is all theirих moviesкино. We'veУ нас got about 60 moviesкино
308
813000
2000
Это снятые ими фильмы. Всего у нас около 60 фильмов.
14:00
that these kidsДети have madeсделал,
309
815000
2000
снятых этими детьми,
14:02
and they're quiteдовольно incredibleнеимоверный.
310
817000
2000
и они удивительны.
14:04
The one I want to showпоказать you --
311
819000
2000
Фильм, который я хочу вам показать...
14:06
after we get them to make the moviesкино,
312
821000
3000
после того, как мы просим их снять кино,
14:09
we have a night where we showпоказать the moviesкино to the communityсообщество.
313
824000
3000
мы устраиваем показ этих фильмов местным жителям.
14:12
And this is in TakaunguTakaungu --
314
827000
2000
Это снято в Такаунгу,
14:14
we'veмы в got a generatorгенератор and a digitalцифровой projectorпроектор,
315
829000
2000
у нас был генератор и цифровой проектор,
14:16
and we're projectingвыступающий it up againstпротив a barnсарай,
316
831000
2000
экраном нам служит сарай,
14:18
and showingпоказ one of the moviesкино that they madeсделал.
317
833000
3000
и мы показываем один из снятых ими фильмов.
14:21
And if you get a chanceшанс, you can go to our websiteВеб-сайт, and you'llВы будете see
318
836000
3000
Если у вас будет возможность, сходите на наш сайт и посмотрите
14:24
the incredibleнеимоверный work these kidsДети do.
319
839000
3000
замечательные работы этих детей.
14:27
The other thing:
320
842000
3000
Ещё одно:
14:30
I wanted to give indigenousместный people a voiceголос.
321
845000
2000
Я хотел дать коренным народам право голоса.
14:32
That was one of the bigбольшой motivatingмотивирующим factorsфакторы.
322
847000
3000
Это было важным фактором мотивации.
14:35
But the other motivatingмотивирующим factorфактор is
323
850000
2000
Другой фактор заключается
14:37
the insularостровной natureприрода of our countryстрана.
324
852000
3000
в изолированности нашей страны.
14:40
Nationalнациональный Geographicгеографический just did a Roperковбой StudyИзучение
325
855000
3000
Нэшнл Джиографик недавно провел исследование Roper Study,
14:43
of 18 to 26 yearгод oldsдети
326
858000
3000
среди молодежи от 18 до 26 лет
14:46
in our countryстрана
327
861000
2000
в нашей стране
14:48
and in nine9 other industrializedпромышленно развитый countriesстраны.
328
863000
3000
и 9 других промышленно развитых странах.
14:51
It was a two millionмиллиона dollarдоллар studyизучение.
329
866000
2000
Проведение опроса стоило 2 миллиона долларов.
14:53
Unitedобъединенный Statesсостояния cameпришел in secondвторой to last
330
868000
3000
И Соединенные Штаты оказались вторыми с конца
14:56
in geographicгеографический knowledgeзнание.
331
871000
2000
по уровню знаний географии.
14:58
70 percentпроцент of the kidsДети couldn'tне может find
332
873000
2000
70 процентов детей не смогли найти
15:00
AfghanistanАфганистан or IraqИрак on a mapкарта;
333
875000
3000
на карте Афганистан или Ирак,
15:03
60 percentпроцент couldn'tне может find IndiaИндия;
334
878000
3000
60 процентов не могли найти Индию,
15:06
30 percentпроцент couldn'tне может find the Pacificмиролюбивый OceanОкеан.
335
881000
3000
30 процентов не смогли найти Тихий океан.
15:09
And this is a studyизучение
336
884000
2000
И это в исследовании
15:11
that was just doneсделанный a coupleпара of yearsлет agoтому назад.
337
886000
3000
которое проводилось всего пару лет назад.
15:15
So what I'd like to showпоказать you now,
338
890000
2000
А сейчас я хотел бы показать вам,
15:18
in the coupleпара of minutesминут I have left,
339
893000
2000
в пару оставшихся минут,
15:20
is a filmфильм that a studentстудент madeсделал in GuatemalaГватемала.
340
895000
2000
фильм, снятый студентом из Гватемалы.
15:22
We just had a workshopмастерская in GuatemalaГватемала.
341
897000
3000
Мы проводили мастер-класс в Гватемале.
15:25
A weekнеделю before we got to the workshopмастерская,
342
900000
3000
И за неделю до этого мастер-класса
15:28
a massiveмассивный landslideоползень, causedвызванный by HurricaneУраган StanСтан,
343
903000
4000
огромный оползень, вызванный ураганом Стэн
15:32
last Octoberоктября, cameпришел in and buriedпохороненный
344
907000
2000
в прошлом октябре, сошел и погреб
15:34
600 people aliveв живых in theirих villageдеревня.
345
909000
2000
заживо 600 человек их деревне.
15:36
And this kidдитя livedжил in the villageдеревня --
346
911000
2000
Этот парень жил в той деревне,
15:38
he wasn'tне было there at the time --
347
913000
2000
но в это время его там не было,
15:40
and this is the little movieкино he put togetherвместе about that.
348
915000
4000
и вот небольшой фильм, который он сделал об этом событии.
15:44
And he hadn'tне имел seenвидели a computerкомпьютер before
349
919000
2000
До этого он не видел компьютеров,
15:46
we did this movieкино. We taughtучил him PhotoshopPhotoshop and --
350
921000
4000
до работы над этим фильмом. Мы научили его работать в Photoshop.
15:50
yeah, we can playиграть it.
351
925000
2000
Да, можно запускать.
16:15
This is an oldстарый Mayanмайя funeralпохороны chantпеснопение
352
950000
3000
Это старинная погребальная песня индейцев Майя,
16:18
that he got from his grandfatherДед.
353
953000
2000
которую он услышал от своего деда.
18:38
Thank you very much.
354
1093000
2000
Большое спасибо.
18:40
(ApplauseАплодисменты)
355
1095000
1000
(Апплодисменты)
Translated by Natalia Belova
Reviewed by natasha nikulina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Phil Borges - Photographer
Dentist-turned-photographer Phil Borges documents the world's disappearing cultures, capturing portraits of exiled Tibetan monks and many of the world’s embattled tribal and indigenous cultures.

Why you should listen

Spurred by the rapid disappearance of the world's indigenous peoples and their oral traditions, Phil Borges abandoned his orthodontic practice to pursue his first love, photography. For the past 25 years, he has traveled to the farthest reaches of the globe to meet with persecuted Tibetan monks engaged in nonviolent struggle and embattled tribespeople of the Ecuadorian Amazon who must defend their way of life by any means necessary. Through interviews and portraiture, Borges examines his subjects' valuable beliefs and stories and documents their tribulations with dignity.

He is the founder of Bridges to Understanding, an interactive online classroom that promotes cross-cultural learning between indigenous and American youths. By teaching teenagers how to share stories through digital filmmaking, Borges hopes they'll develop the mental flexibility and cultural sensitivity to understand and appreciate belief systems outside their own. Borges' feature-length documentary, CRAZYWISE, takes a look at America’s mental health care crisis and examines what we could learn from the way different cultures define and treat mental illness.

More profile about the speaker
Phil Borges | Speaker | TED.com