ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.

Why you should listen

Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.  

President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.

From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.

Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on FacebookYouTube and Twitter.

More profile about the speaker
Judith Heumann | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Judith Heumann: Our fight for disability rights -- and why we're not done yet

Τζούντιθ Χιούμαν: Η μάχη μας για τα δικαιώματα της αναπηρίας -- και γιατί έχουμε ακόμα δρόμο μπροστά μας

Filmed:
1,130,125 views

Πριν 40 χρόνια, η Τζούντιθ Χιούμαν συνέβαλε στην ηγεσία ενός επαναστατικού κινήματος, που ονομάστηκε η καθιστική διαμαρτυρία του Τμήματος 504 -- στην οποία ακτιβιστές για τα δικαιώματα των ατόμων με αναπηρίες, κατέλαβαν ένα ομοσπονδιακό κτήριο για έναν σχεδόν μήνα, απαιτώντας μεγαλύτερη προσβασιμότητα για όλους. Σ' αυτήν την προσωπική, εμψυχωτική ομιλία, η Χιούμαν διηγείται τις ιστορίες πίσω από τη διαμαρτυρία -- και μας υπενθυμίζει, ότι αν και έχουν περάσει 40 χρόνια από τότε, υπάρχουν ακόμα πολλά που πρέπει να γίνουν.
- Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornγεννημένος in 1947, a long time agoπριν,
0
760
3080
Γεννήθηκα το 1947, πριν πολλά χρόνια
00:17
and when I was 18 monthsμήνες oldπαλαιός, I had polioπολιομυελίτις.
1
5280
3760
και όταν ήμουν μόλις 18 μηνών,
διαγνώστηκα με πολιομυελίτιδα.
Πέρασα τρεις μήνες μέσα
σε θάλαμο αρνητικής πίεσης
00:21
I was in an ironσίδερο lungπνεύμονας for threeτρία monthsμήνες
2
9680
2896
και μπαινοέβγαινα
στα νοσοκομεία για τρία χρόνια.
00:24
and in and out of the hospitalνοσοκομείο
for threeτρία yearsχρόνια.
3
12600
2520
00:27
Now, we had lots of neighborsγείτονες
in our BrooklynΜπρούκλιν neighborhoodγειτονιά,
4
15960
3416
Στη γειτονιά μου στο Μπρούκλιν
είχαμε πολλούς γείτονες
και κάποιοι από αυτούς στάθηκαν
πολύ υποστηρικτικοί στους γονείς μου.
00:31
and some of them were really
very helpfulβοηθητικός for my parentsγονείς.
5
19400
3320
00:35
Some of them were really
afraidφοβισμένος of contagionμετάδοσης,
6
23320
3696
Άλλοι φοβόντουσαν πραγματικά
τη μεταδοτικότητα
και δεν περνούσαν ούτε καν
μπροστά από το σπίτι μας.
00:39
and they wouldn'tδεν θα ήταν even walkΠερπατήστε
in frontεμπρός of our houseσπίτι.
7
27040
3216
Κυριολεκτικά περνούσαν
από την απέναντι πλευρά του δρόμου.
00:42
They would literallyΚυριολεκτικά
walkΠερπατήστε acrossαπέναντι the streetδρόμος.
8
30280
2800
00:45
I think this was a time
when my familyοικογένεια really beganάρχισε to realizeσυνειδητοποιώ
9
33680
4976
Τότε ήταν η στιγμή που η οικογένειά μου
άρχιζε να συνειδητοποιεί
τι σήμαινε αναπηρία
για κάποιους ανθρώπους:
00:50
what disabilityαναπηρία meantσήμαινε to some people:
10
38680
2456
φόβος.
00:53
fearφόβος.
11
41160
1200
00:55
And it wasn'tδεν ήταν even a sure thing
that I would liveζω at home,
12
43080
4296
Ενώ φανταστείτε ότι δεν ήταν καν σίγουρο
το ότι θα ζούσα στο σπίτι μου,
αν και δεν το έμαθα,
μέχρι να φτάσω 36 χρονών.
00:59
althoughαν και I didn't learnμαθαίνω about this
untilμέχρις ότου I was 36 yearsχρόνια oldπαλαιός.
13
47400
3336
Ένα βράδυ είχα μια συζήτηση
με τον πατέρα μου
01:02
I was havingέχοντας a discussionσυζήτηση
with my fatherπατέρας one night,
14
50760
2896
στην οποία μου είπε: «Ξέρεις,
όταν ήσουν δύο χρονών,
01:05
and he said, "You know,
when you were two yearsχρόνια oldπαλαιός,
15
53680
3016
ένας από τους γιατρούς πρότεινε
σε μένα και την μητέρα σου,
01:08
one of the doctorsτους γιατρούς
suggestedπρότεινε to your momμαμά and I
16
56720
2416
01:11
that you liveζω in an institutionΊδρυμα,
17
59160
2936
να ζήσεις σε ίδρυμα».
Έτσι θα μπορούσαν
να συνεχίσουν τις ζωές τους
01:14
that they could just
go aheadεμπρός with theirδικα τους livesζωή
18
62120
2856
και να μεγαλώσουν τα παιδιά τους
01:17
and raiseαύξηση theirδικα τους kidsπαιδιά
19
65000
1256
01:18
and kindείδος of be doneΈγινε with havingέχοντας to dealσυμφωνία
with all the disability-relatedσχετικά με την αναπηρία things.
20
66280
5016
και έτσι να γλίτωναν από όλα αυτά
τα θέματα με τις αναπηρίες.
Δεν τον πίστεψα, όχι γιατί ήταν ψεύτης,
01:23
I didn't believe my fatherπατέρας,
not because he was a liarψεύτης,
21
71320
4096
αλλά επειδή δεν είχα
ξανακούσει αυτή την ιστορία,
01:27
but I'd never heardακούσει this storyιστορία,
22
75440
2336
και η μητέρα μου το επιβεβαίωσε.
01:29
and my motherμητέρα in factγεγονός validatedεπικυρωθεί that.
23
77800
2296
Δεν ήθελε να το μάθω ποτέ.
01:32
She never wanted to tell me.
24
80120
2136
Αλλά στην πραγματικότητα, δεν γνωρίζω
γιατί εξεπλάγην τόσο απ' αυτή την ιστορία,
01:34
But in realityπραγματικότητα, I don't know why
I was really surprisedέκπληκτος by this storyιστορία,
25
82280
4536
καθώς όταν ήμουν πέντε χρονών
01:38
because when I was fiveπέντε yearsχρόνια oldπαλαιός,
26
86840
2776
και η μητέρα μου, όπως όλοι οι γονείς
σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες,
01:41
and my motherμητέρα, like mothersτης μητέρας and fathersπατέρες
all acrossαπέναντι the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
27
89640
4256
με πήγε στο σχολείο για εγγραφή,
01:45
was takingλήψη me to schoolσχολείο to enrollΕγγραφείτε,
28
93920
2776
κύλησε το αμαξίδιό μου στο σχολείο,
σε μικρή απόσταση από το σπίτι μας,
01:48
she pushedώθησε my wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα to the schoolσχολείο
in walkingτο περπάτημα distanceαπόσταση to our houseσπίτι,
29
96720
4336
01:53
pulledτράβηξε the wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα
up the stepsβήματα into the schoolσχολείο,
30
101080
3096
το σήκωσε στα σκαλιά
που βρίσκονταν στην είσοδο,
ώσπου τελικά μας καλωσόρισε ο διευθυντής.
01:56
and we were greetedχαιρετίστηκε by the principalκύριος.
31
104200
2176
Όχι και τόσο εγκάρδια.
01:58
Not really greetedχαιρετίστηκε.
32
106400
1856
Αλλά ο διευθυντής είπε, πως όχι,
δεν μπορούσα να πάω σ' εκείνο το σχολείο,
02:00
But the principalκύριος said,
no, I couldn'tδεν μπορούσε come to that schoolσχολείο
33
108280
4576
επειδή δεν ήταν προσβάσιμο.
02:04
because it wasn'tδεν ήταν accessibleπροσιτός.
34
112880
2696
Αλλά μας είπε να μην ανησυχούμε,
02:07
But he told us not to worryανησυχία,
35
115600
2376
αφού το Συμβούλιο της Εκπαίδευσης
θα έστελνε ένα δάσκαλο στο σπίτι μου.
02:10
because the BoardΔιοικητικό Συμβούλιο of EducationΕκπαίδευση in factγεγονός
would sendστείλετε a teacherδάσκαλος to my houseσπίτι.
36
118000
5176
Και το έκαναν
02:15
And they did
37
123200
1816
για ολόκληρες δύο ώρες και 30 λεπτά
02:17
for a totalσύνολο of two and a halfΉμισυ hoursώρες
38
125040
3695
την εβδομάδα.
02:20
a weekεβδομάδα.
39
128759
1217
(Μουρμουρητά από το κοινό)
02:22
(AudienceΤο κοινό murmursφυσήματα)
40
130000
1256
02:23
But for good behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ,
41
131280
2056
Αλλά λόγω καλής συμπεριφοράς,
μου έστειλαν και έναν εργοθεραπευτή,
02:25
they threwέριξε in an occupationalεπαγγελματικών therapistθεραπευτής
42
133360
3016
που μου έμαθε την πολύ χρήσιμη δεξιότητα
02:28
who taughtδιδακτός me that very essentialουσιώδης skillεπιδεξιότητα
43
136400
2856
του να πλέκω σταυροβελονιά.
02:31
of cross-stitchingδιασταυρούμενη ραφή.
44
139280
1440
(Γέλια)
02:33
(LaughterΤο γέλιο)
45
141280
1256
Δεν κάνω σταυροβελονιά πλέον.
02:34
I don't cross-stitchΣταυροβελονιά todayσήμερα.
46
142560
1336
02:35
(LaughterΤο γέλιο)
47
143920
2376
(Γέλια)
Στην πραγματικότητα δεν πήγα
σε κανονικό σχολικό συγκρότημα,
02:38
I didn't actuallyπράγματι get to go to schoolσχολείο
in a realπραγματικός buildingΚτίριο
48
146320
3696
μέχρι την ηλικία των εννιά
02:42
untilμέχρις ότου I was nineεννέα yearsχρόνια oldπαλαιός,
49
150040
2136
και τότε ήμουν σε τάξεις
αποκλειστικά για παιδιά με αναπηρίες,
02:44
and then I was in classesμαθήματα
only with disabledάτομα με ειδικές ανάγκες childrenπαιδιά
50
152200
3176
σε ένα σχολείο που είχε
κυρίως παιδιά χωρίς αναπηρίες.
02:47
in a schoolσχολείο that had
mainlyκυρίως nondisablednondisabled childrenπαιδιά.
51
155400
3216
Και στις τάξεις μου,
02:50
And in my classesμαθήματα,
52
158640
1856
υπήρχαν μαθητές ηλικίας μέχρι 21 χρονών.
02:52
there were studentsΦοιτητές up to the ageηλικία of 21.
53
160520
3200
02:56
And then, after 21,
54
164840
1856
Μετά την ηλικία των 21,
πήγαιναν στα λεγόμενα προστατευμένα
παραγωγικά εργαστήρια
02:58
they wentπήγε to something
calledπου ονομάζεται shelteredΑπάνεμο workshopsεργαστήρια
55
166720
3336
όπου εργάζονταν ως ανειδίκευτοι
03:02
with menialταπεινωτικές work
56
170080
1616
και δεν έβγαζαν καθόλου χρήματα ή έπαιρναν
λιγότερα από τον κατώτατο μισθό.
03:03
and earningκερδίζοντας eitherείτε nothing
or belowπαρακάτω minimumελάχιστο wageμισθός.
57
171720
3200
03:07
So I understoodκατανοητή discriminationτων διακρίσεων.
58
175480
3096
Έτσι αντιλήφθηκα τη διάκριση.
Οι γονείς αντιλήφθηκαν
τη διάκριση, επίσης.
03:10
My parentsγονείς understoodκατανοητή discriminationτων διακρίσεων.
59
178600
2776
Οι γονείς μου ήρθαν από τη Γερμανία.
03:13
My parentsγονείς cameήρθε from GermanyΓερμανία.
60
181400
2616
Ήταν Γερμανοί Εβραίοι
που έφυγαν τη δεκαετία του 30',
03:16
They were GermanΓερμανικά JewsΕβραίοι
who left in the 1930s,
61
184040
3696
για να γλιτώσουν το Ολοκαύτωμα.
03:19
escapingδιαφυγή the HolocaustΟλοκαύτωμα.
62
187760
1480
03:21
My parentsγονείς lostχαμένος familyοικογένεια
and they lostχαμένος parentsγονείς.
63
189920
3416
Οι γονείς μου έχασαν
οικογένεια και γονείς.
Και οι δύο μου γονείς έχασαν
τους γονείς τους στο Ολοκαύτωμα.
03:25
BothΚαι οι δύο my parentsγονείς lostχαμένος
theirδικα τους parentsγονείς in the HolocaustΟλοκαύτωμα.
64
193360
3776
Έτσι λοιπόν συνειδητοποίησαν
03:29
And so they realizedσυνειδητοποίησα
65
197160
2176
ότι δεν μπορούσαν να παραμείνουν σιωπηλοί
03:31
that they could not be silentσιωπηλός
66
199360
2096
καθώς τα πράγματα έπαιρναν
άσχημη τροπή για τη ζωή μου.
03:33
as things were going wrongλανθασμένος
for me in my life.
67
201480
2680
Όχι για τη δική μου προσωπικά,
03:36
Not me personallyπροσωπικά,
68
204920
1376
03:38
but what was going on around me.
69
206320
2336
αλλά για όλα όσα με περιέβαλλαν.
Το έμαθαν επειδή χρησιμοποιούσα
αναπηρικό αμαξίδιο
03:40
They learnedέμαθα that because
I used a wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα,
70
208680
3296
και κανένα από τα λύκεια
της Νέας Υόρκης, σε ολόκληρη την πόλη,
03:44
noneκανένας of the highυψηλός schoolsσχολεία
in NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη, in the entireολόκληρος cityπόλη,
71
212000
3816
δεν ήταν προσβάσιμο για αμαξίδια,
03:47
were wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα accessibleπροσιτός,
72
215840
1896
και έτσι αυτό που υποτίθεται
ότι έπρεπε να γίνει
03:49
so what was supposedυποτιθεμένος to happenσυμβεί
73
217760
2496
ήταν να γυρίσω πίσω
στην κατ' οίκον διδασκαλία
03:52
is I was supposedυποτιθεμένος to go
back ontoεπάνω σε home instructionεντολή
74
220280
3256
μαζί με πολλούς άλλους μαθητές.
03:55
alongκατά μήκος with manyΠολλά other studentsΦοιτητές.
75
223560
2536
Έτσι οι γονείς μου συνασπίστηκαν
με τους άλλους γονείς.
03:58
So my parentsγονείς bandedκλιμακωτά togetherμαζί
with other parentsγονείς.
76
226120
5176
Πήγαν στο Συμβούλιο της Εκπαίδευσης
04:03
They wentπήγε to the BoardΔιοικητικό Συμβούλιο of EducationΕκπαίδευση
77
231320
2096
και απαίτησαν κάποια λύκεια
να γίνουν προσβάσιμα.
04:05
and they demandedαπαίτησε that the BoardΔιοικητικό Συμβούλιο of EdEd
make some of the highυψηλός schoolsσχολεία accessibleπροσιτός.
78
233440
4496
Έτσι και έγινε.
04:09
And they did.
79
237960
1656
Με αυτόν τον τρόπο εγώ,
όπως και πολλοί άλλοι
04:11
And so I and manyΠολλά othersοι υπολοιποι
80
239640
2376
μπορούσαμε τελικά να φοιτήσουμε
στο λύκειο, σε ένα κανονικό λύκειο
04:14
were finallyτελικά ableικανός to go to highυψηλός schoolσχολείο,
a regularτακτικός highυψηλός schoolσχολείο,
81
242040
3896
και να πάρουμε κανονικό μαθήματα.
04:17
and take regularτακτικός classesμαθήματα.
82
245960
1600
04:20
So what happenedσυνέβη nextεπόμενος?
83
248520
2200
Τι συνέβη λοιπόν στη συνέχεια;
04:23
I was learningμάθηση more and more
about what discriminationτων διακρίσεων was,
84
251440
3416
Στην πορεία μάθαινα όλο και περισσότερα
για το τι ήταν διάκριση,
και εξίσου σημαντικό, μάθαινα ότι έπρεπε
να γίνω η προασπίστρια του εαυτού μου.
04:26
and equallyεξίσου importantσπουδαίος, I was learningμάθηση
that I neededαπαιτείται to becomeγίνομαι my ownτα δικά advocateσυνήγορος.
85
254880
4280
04:31
I was enteringεισερχόμενοι collegeΚολλέγιο,
Long IslandΝησί UniversityΠανεπιστήμιο,
86
259920
3456
Ξεκίνησα σπουδές
στο Πανεπιστήμιο του Λονγκ Άιλαντ,
και πάντα ήθελα να γίνω δασκάλα,
04:35
and I had always wanted to be a teacherδάσκαλος,
87
263400
2416
έτσι επέλεξα τον κλάδο της εκπαίδευσης
και πήρα όλα τα απαραίτητα μαθήματα,
04:37
and so I minoredσπουδάσει τη in educationεκπαίδευση
and I tookπήρε all the appropriateκατάλληλος coursesΚΥΚΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ,
88
265840
5216
και τότε ήρθε η ώρα
να πάρω την άδεια διδασκαλίας,
04:43
and then when it was time
for me to go for my licenseάδεια,
89
271080
3896
έπρεπε να δώσω γραπτές εξετάσεις,
04:47
I had to take a writtenγραπτός examεξετάσεις,
90
275000
2656
προφορικές εξετάσεις
04:49
an oralαπό το στόμα examεξετάσεις
91
277680
1656
και ιατρικές εξετάσεις.
04:51
and a medicalιατρικός examεξετάσεις.
92
279360
1936
Εκείνη την εποχή
και οι τρεις αυτές εξετάσεις
04:53
At that time, all threeτρία of those examsεξετάσεις
93
281320
3216
διεξάγονταν σε μη προσβάσιμα κτήρια
04:56
were givenδεδομένος in completelyεντελώς
inaccessibleαπρόσιτες buildingsκτίρια,
94
284560
3656
και έτσι είχα τους φίλους
να με κουβαλούν πάνω κάτω στα σκαλιά
05:00
so I had friendsοι φιλοι who carriedμεταφέρθηκε me
up and down the stepsβήματα
95
288240
4256
για αυτές τις εξετάσεις
05:04
for these examsεξετάσεις,
96
292520
1576
και φυσικά όχι με μηχανοκίνητο αμαξίδιο.
05:06
not in a motorizedμηχανοκίνητα wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα.
97
294120
1656
05:07
(LaughterΤο γέλιο)
98
295800
1016
(Γέλια)
05:08
In a manualεγχειρίδιο wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα.
99
296840
1480
Με χειροκίνητο αμαξίδιο.
05:11
But I passedπέρασε my oralαπό το στόμα examεξετάσεις.
100
299440
2776
Αλλά πέρασα την προφορική μου εξέταση.
Πέρασα και τη γραπτή.
05:14
I passedπέρασε my writtenγραπτός examεξετάσεις.
101
302240
2160
05:16
My medicalιατρικός examεξετάσεις was something
completelyεντελώς differentδιαφορετικός.
102
304960
3680
Αλλά οι ιατρικές εξετάσεις
ήταν το κάτι άλλο.
05:21
One of the first questionsερωτήσεις
the doctorγιατρός askedερωτηθείς me
103
309600
3136
Μία από τις πρώτες ερωτήσεις
που μου έκανε ο γιατρός
ήταν αν θα μπορούσα
να της δείξω πώς πάω στο μπάνιο.
05:24
was, could I please showπροβολή her
how I wentπήγε to the bathroomτουαλέτα.
104
312760
5280
05:31
I was 22 yearsχρόνια oldπαλαιός
105
319720
1976
Ήμουν 22 χρονών τότε
και όπως ξέρετε, όταν
πάτε σε κάθε είδους συνέντευξη,
05:33
and you know when you go
for any kindείδος of an interviewσυνέντευξη,
106
321720
2576
σκέφτεστε όλες τις πιθανές ερωτήσεις
που θα μπορούσαν να σας κάνουν.
05:36
you think about all the kindsείδη
of questionsερωτήσεις that people could askπαρακαλώ you?
107
324320
3256
(Γέλια)
05:39
(LaughterΤο γέλιο)
108
327600
1696
Αυτή δεν ήταν μία απ΄αυτές.
05:41
That was not one of them.
109
329320
1240
05:43
And I was freakedφρίκαρε out in the first placeθέση
110
331880
2576
Η αλήθεια είναι ότι στην αρχή σάστισα,
γιατί είχα ακούσει
05:46
because I had heardακούσει
111
334480
1456
ότι στην πραγματικότητα
δεν υπήρχαν άνθρωποι σε αμαξίδια
05:47
that there were actuallyπράγματι
no disabledάτομα με ειδικές ανάγκες people usingχρησιμοποιώντας wheelchairsαναπηρικές καρέκλες
112
335960
3496
05:51
who were teachersκαθηγητές in NewΝέα YorkΥόρκη,
113
339480
1656
που να είναι δάσκαλοι, στη Νέα Υόρκη,
05:53
so eachκαθε stepβήμα alongκατά μήκος the way
I was expectingαναμένουν something badκακό.
114
341160
4176
γι' αυτό στην πορεία περίμενα
ότι κάτι κακό θα γινόταν.
Έτσι λοιπόν της είπα:
05:57
So I said to her,
115
345360
1896
«Είναι απαραίτητη προϋπόθεση
για έναν δάσκαλο να δείχνει στους μαθητές
05:59
is it a requirementαπαίτηση
that teachersκαθηγητές showπροβολή theirδικα τους studentsΦοιτητές
116
347280
2496
06:01
how to go to the bathroomτουαλέτα?
117
349800
1280
πώς να πηγαίνει στην τουαλέτα;
06:04
If it is, I can do that.
118
352200
2000
Αν είναι, τότε μπορώ να το κάνω.
06:07
So no surpriseέκπληξη,
119
355400
2216
Φυσικά όπως περίμενα,
με έκοψαν,
06:09
I was failedαπέτυχε
120
357640
1736
καθώς απέτυχα στην ιατρική εξέταση.
06:11
because I didn't passπέρασμα the medicalιατρικός.
121
359400
2416
Ο επίσημος λοιπόν λόγος που με απέρριψαν
06:13
The officialεπίσημος ανώτερος υπάλληλος reasonλόγος
that I was deniedαρνήθηκε my jobδουλειά
122
361840
3296
ήταν η παράλυση πολυομυελίτιδας
ως επακόλουθο -- με συγχωρείτε.
06:17
was paralysisπαράλυση of poliomyelitisπολιομυελίτιδα
sequelaeΕπακόλουθα of -- I'm sorry.
123
365160
6816
Η παράλυση και των δύο κάτω άκρων,
ως επακόλουθο της πολιομυελίτιδας.
06:24
ParalysisΠαράλυση of bothκαι τα δυο lowerπιο χαμηλα limbsάκρα,
sequelaeΕπακόλουθα of poliomyelitisπολιομυελίτιδα.
124
372000
4536
Ειλικρινά, τότε δεν ήξερα
τη σημασία της λέξης «επακόλουθο»
06:28
HonestlyΕιλικρινά, I didn't know
what the wordλέξη "sequelaeΕπακόλουθα" meantσήμαινε,
125
376560
2616
και έτσι έψαξα στο λεξικό
και είδα ότι σημαίνει «ως συνέπεια».
06:31
so I wentπήγε to the dictionaryλεξικό,
and it meantσήμαινε "because of."
126
379200
3296
Με λίγα λόγια δεν πήρα την άδειά μου,
επειδή δεν μπορούσα να περπατήσω.
06:34
So I'd been deniedαρνήθηκε my licenseάδεια
because I couldn'tδεν μπορούσε walkΠερπατήστε.
127
382520
3200
06:38
So what was I going to do?
128
386600
2576
Τι έπρεπε λοιπόν να κάνω;
Αυτή ήταν μια πολύ κρίσιμη
στιγμή της ζωής μου,
06:41
This is a really importantσπουδαίος
time in my life,
129
389200
3056
επειδή θα ήταν η πρώτη φορά,
06:44
because it would be the first time
130
392280
1936
που πραγματικά θα τα έβαζα
με το σύστημα, εγώ,
06:46
that I really would be
challengingπροκλητική the systemΣύστημα, me,
131
394240
4496
και αν και συνεργαζόμουν με πολλούς
άλλους φίλους με αναπηρίες,
06:50
and althoughαν και I was workingεργαζόμενος with a lot
of other friendsοι φιλοι who had disabilitiesαναπηρία
132
398760
3736
οι οποίοι με ενθάρρυναν
να το φτάσω ως το τέρμα,
06:54
who were encouragingενθαρρύνοντας me
to moveκίνηση forwardπρος τα εμπρός with this,
133
402520
2576
ήταν αρκετά τρομακτικό.
06:57
it was nonethelessεντούτοις quiteαρκετά frighteningτρομαχτικός.
134
405120
2576
Αλλά πραγματικά στάθηκα πολύ τυχερή.
06:59
But I was really very luckyτυχερός.
135
407720
1576
07:01
I had a friendφίλος who was a disabledάτομα με ειδικές ανάγκες studentμαθητης σχολειου
at Long IslandΝησί UniversityΠανεπιστήμιο
136
409320
4216
Είχα έναν φίλο με αναπηρία, που φοιτούσε
στο Πανεπιστήμιο του Λονγκ Άιλαντ
και επίσης ήταν ανεξάρτητος
ρεπόρτερ στη «New York Times»
07:05
and was alsoεπίσης a stringerΧορδιστής
at the "NewΝέα YorkΥόρκη TimesΦορές,"
137
413560
3256
07:08
and he was ableικανός to get a reporterδημοσιογράφος
138
416840
2656
και έτσι μπόρεσε
να πείσει έναν δημοσιογράφο
να γράψει ένα πολύ καλό άρθρο
γι' αυτά που συνέβησαν
07:11
to writeγράφω a really good pieceκομμάτι
about what had happenedσυνέβη
139
419520
3896
και γιατί θεωρούσε πως
ό,τι έγινε ήταν μεγάλο λάθος.
07:15
and why he thought
what had happenedσυνέβη was wrongλανθασμένος.
140
423440
2400
07:18
The nextεπόμενος day there was an editorialσυντακτική
in the "NewΝέα YorkΥόρκη TimesΦορές"
141
426600
4536
Την επόμενη μέρα εμφανίστηκε
ένα άρθρο στη «New York Times»
με τον τίτλο «Χιούμαν εναντίον
Συμβουλίου της Εκπαίδευσης»
07:23
with the titleτίτλος of
"HumanΑνθρώπινη v. The BoardΔιοικητικό Συμβούλιο of EducationΕκπαίδευση"
142
431160
3296
και η «New York Times» τάχθηκε
υπέρ του αγώνα μου
07:26
and the "NewΝέα YorkΥόρκη TimesΦορές"
cameήρθε out in supportυποστήριξη
143
434480
2296
07:28
of my gettingνα πάρει my teachingδιδασκαλία licenseάδεια.
144
436800
2096
για την άδεια διδασκαλίας μου.
07:30
(ApplauseΧειροκροτήματα)
145
438920
3896
(Χειροκρότημα)
Έτσι λοιπόν ακριβώς την ίδια μέρα,
07:34
And then the sameίδιο day,
146
442840
1336
07:36
I got a call from an attorneyδικηγόρος
who was writingΓραφή a bookΒιβλίο about civilεμφύλιος rightsδικαιώματα.
147
444200
4856
με κάλεσε ένας δικηγόρος που έγραφε
ένα βιβλίο για τα ατομικά δικαιώματα.
07:41
And he was callingκλήση me to interviewσυνέντευξη me,
148
449080
3296
Με κάλεσε για να μου πάρει συνέντευξη,
αλλά παράλληλα του έπαιρνα και εγώ.
07:44
and I was interviewingσυνέντευξη him.
149
452400
2176
07:46
He didn't know that.
150
454600
1296
Αυτός βέβαια δεν το ήξερε.
Έτσι, στο τέλος της συζήτησης του είπα:
07:47
And at the endτέλος of our discussionσυζήτηση, I said,
151
455920
2736
«Θέλετε να με εκπροσωπήσετε;
07:50
"Would you be willingπρόθυμος to representεκπροσωπώ me?
I want to sueμηνύσει the BoardΔιοικητικό Συμβούλιο of EducationΕκπαίδευση."
152
458680
3936
Θέλω να μηνύσω το Συμβούλιο
της Εκπαίδευσης».
Και είπε ναι.
07:54
And he said yes.
153
462640
1616
Τώρα πλέον σκέφτομαι ότι όλο
το σύμπαν συνωμότησε γι' αυτή τη δίκη,
07:56
Now, sometimesωρες ωρες I say that the starsαστέρια
were alignedΣτοίχιση around this courtδικαστήριο caseπερίπτωση,
154
464280
5536
καθώς είχαμε μια εξαιρετική δικαστή:
08:01
because we had an amazingφοβερο judgeδικαστής:
155
469840
3456
την πρώτη Αφροαμερικανή γυναίκα,
ομοσπονδιακή δικαστή --
08:05
the first AfricanΑφρικανική AmericanΑμερικανική
femaleθηλυκός federalομοσπονδιακός judgeδικαστής --
156
473320
5216
(Γέλια)
08:10
(LaughterΤο γέλιο)
157
478560
1656
08:12
ConstanceΚωνσταντία BakerΦούρναρης MotleyΕτερόκλητη.
158
480240
2496
την Κόνστανς Μπέικερ Μόρτλι.
08:14
(ApplauseΧειροκροτήματα)
159
482760
5936
(Χειροκρότημα)
Μάλιστα, εκείνη αναγνώριζε
τις διακρίσεις με την πρώτη ματιά.
08:20
And she knewήξερε discriminationτων διακρίσεων
when she saw it.
160
488720
3936
(Γέλια)
08:24
(LaughterΤο γέλιο)
161
492680
2576
Έτσι, άσκησε πίεση
στο Συμβούλιο της Εκπαίδευσης
08:27
So she stronglyδυνατά encouragedενθάρρυνε the BoardΔιοικητικό Συμβούλιο of EdEd
162
495280
3976
για να μου δώσουν ιατρική επανεξέταση,
08:31
to give me anotherαλλο medicalιατρικός examεξετάσεις,
163
499280
3296
την οποία όντως μου έδωσαν.
08:34
whichοι οποίες they did.
164
502600
1696
Έτσι λοιπόν πήρα την άδειά μου
08:36
And then I got my licenseάδεια,
165
504320
3016
και παρόλο που χρειάστηκαν μήνες
08:39
and while it tookπήρε a numberαριθμός of monthsμήνες
166
507360
1736
μέχρι να πείσω κάποιον διευθυντή
να με προσλάβει,
08:41
for me to actuallyπράγματι get a principalκύριος
to offerπροσφορά me a jobδουλειά,
167
509120
3056
τελικά τα κατάφερα και άρχισα
να διδάσκω εκείνο τον χειμώνα,
08:44
I finallyτελικά did get a jobδουλειά
and I startedξεκίνησε teachingδιδασκαλία that fallπτώση
168
512200
3896
στο ίδιο στο σχολείο που είχα πάει,
08:48
in the sameίδιο schoolσχολείο that I had goneχαμένος to,
169
516120
2936
στη δευτέρα τάξη.
08:51
secondδεύτερος gradeΒαθμός.
170
519080
1200
08:53
So --
171
521400
1216
Λοιπόν --
(Χειροκρότημα)
08:54
(ApplauseΧειροκροτήματα)
172
522640
3536
Αυτή είναι μια εντελώς καινούργια ομιλία.
08:58
That's a wholeολόκληρος other TEDTED Talk.
173
526200
1576
08:59
(LaughterΤο γέλιο)
174
527800
1616
(Γέλια)
Αλλά έτσι έμαθα, όπως και οι φίλοι μου
09:01
But I was learningμάθηση as my friendsοι φιλοι were,
175
529440
4056
και άλλοι άνθρωποι που δε γνώριζα
τριγύρω από τη χώρα,
09:05
and people I didn't know
around the countryΧώρα,
176
533520
2496
09:08
that we had to be our ownτα δικά advocatesτάσσεται υπέρ της,
177
536040
3256
ότι θα έπρεπε να γίνουμε
οι προασπιστές του εαυτού μας,
θα έπρεπε να αντεπιτεθούμε
στις αντιλήψεις των ανθρώπων,
09:11
that we neededαπαιτείται to fightπάλη back people'sτων ανθρώπων viewθέα
178
539320
4256
που πίστευαν ότι αν έχετε
κάποια αναπηρία χρειάζεστε θεραπεία
09:15
that if you had a disabilityαναπηρία,
you neededαπαιτείται to be curedθεραπεύεται,
179
543600
3336
και ότι δεν υπάρχει περίπτωση
να υπάρξει ισότητα μεταξύ μας.
09:18
that equalityισότητα was not
partμέρος of the equationεξίσωση.
180
546960
3056
Μάθαμε και από το Κίνημα
για τα Δικαιώματα του Πολίτη
09:22
And we were learningμάθηση
from the CivilΑστικές RightsΔικαιώματα MovementΚίνηση
181
550040
3296
και από το Κίνημα
για τα Δικαιώματα των Γυναικών.
09:25
and from the Women'sΤων γυναικών RightsΔικαιώματα MovementΚίνηση.
182
553360
2136
Μάθαμε από αυτά για τον ακτιβισμό τους
09:27
We were learningμάθηση from them
about theirδικα τους activismακτιβισμός
183
555520
3176
και τη δυνατότητα που είχαν
να συνασπιστούν,
09:30
and theirδικα τους abilityικανότητα to come togetherμαζί,
184
558720
2016
09:32
not only to discussσυζητώ problemsπροβλήματα
185
560760
2736
όχι μόνο για να συζητήσουν
για τα προβλήματα που προέκυπταν,
09:35
but to discussσυζητώ solutionsλύσεων.
186
563520
1936
αλλά και για να βρουν λύση σε αυτά.
Έτσι, γεννήθηκε το γνωστό Κίνημα
για τα Δικαιώματα των Ατόμων με Αναπηρίες.
09:37
And what was bornγεννημένος is what we call todayσήμερα
the DisabilityΑναπηρία RightsΔικαιώματα MovementΚίνηση.
187
565480
4400
09:42
So I'd like to tell you
a coupleζευγάρι of riddlesαινίγματα.
188
570800
2800
Θα ήθελα λοιπόν να μοιραστώ
μαζί σας μερικούς γρίφους.
09:46
How manyΠολλά people do you think it takes
189
574840
2240
Πόσα άτομα νομίζετε ότι χρειάζονται
09:50
to stop trafficΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ on MadisonΜάντισον AvenueΛεωφόρος
190
578080
3776
για να σταματήσει
η κίνηση στη Λεωφόρο Μάντισον
κατά τις ώρες αιχμής στη Νέα Υόρκη;
09:53
duringστη διάρκεια rushβιασύνη hourώρα in NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη?
191
581880
2536
Μπορείτε να μαντέψετε; Πόσοι;
09:56
Do you have a guessεικασία? How manyΠολλά?
192
584440
1616
09:58
(AudienceΤο κοινό membersμελών shoutκραυγή out answersαπαντήσεις)
193
586080
1715
(Το κοινό φωνάζει απαντήσεις)
10:01
FiftyΠενήντα.
194
589360
1200
Πενήντα.
Ο ένας δεν είναι αρκετός.
10:03
One would be too little.
195
591520
1200
10:06
FiftyΠενήντα people.
196
594160
1256
Πενήντα άτομα.
Και δεν υπήρχαν κιόλας
διαθέσιμες αστυνομικές κλούβες,
10:07
And there were no accessibleπροσιτός paddyαναποφλοίωτο ρύζι wagonsβαγόνια,
197
595440
2736
έπρεπε λοιπόν να μας αντιμετωπίσουν.
10:10
so they had to just kindείδος of dealσυμφωνία with us.
198
598200
2736
(Γέλια)
10:12
(LaughterΤο γέλιο)
199
600960
2296
(Χειροκρότημα)
10:15
(ApplauseΧειροκροτήματα)
200
603280
1976
Θα σας πω όμως και άλλον ένα γρίφο.
10:17
But let me tell you anotherαλλο riddleαίνιγμα.
201
605280
2336
Πόσα άτομα χρειάζονται για να σταματήσουν
ένα λεωφορείο στη Νέα Υόρκη
10:19
How manyΠολλά people does it take
to stop a busλεωφορείο in NewΝέα YorkΥόρκη CityΠόλη
202
607640
4696
όταν αρνούνται να σε αφήσουν να μπεις
επειδή είσαι σε αναπηρικό αμαξίδιο;
10:24
when they refuseαρνούνται to let you on
because you're in a wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα?
203
612360
3560
10:29
One. That is the right answerαπάντηση.
204
617120
2376
Ένα. Αυτή είναι η σωστή απάντηση.
Αυτό λοιπόν που πρέπει να κάνετε
10:31
So what you have to do thoughαν και
205
619520
2896
είναι να πάρετε το αμαξίδιό σας --
10:34
is take your wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα --
206
622440
1856
(Γέλια)
10:36
(LaughterΤο γέλιο)
207
624320
2976
10:39
SidleΣάιντλ in the right placeθέση
right in frontεμπρός of the stepsβήματα
208
627320
3856
να το τοποθετήσετε στη σωστή θέση,
ακριβώς μπροστά από τα σκαλιά
και να το σπρώξετε λίγο προς τα κάτω,
10:43
and give it a little pushΣπρώξτε underneathκάτω από,
209
631200
3336
έτσι το λεωφορείο δε μπορεί να κινηθεί.
10:46
and then theirδικα τους busλεωφορείο can't moveκίνηση.
210
634560
1776
10:48
(LaughterΤο γέλιο)
211
636360
3656
(Γέλια)
Αν υπάρχει κάποιος
που θέλει να το επιχειρήσει
10:52
Any of you who want
to learnμαθαίνω how to do that,
212
640040
3536
παρακαλώ να με βρει αμέσως μετά.
10:55
talk to me after this.
213
643600
1216
10:56
(LaughterΤο γέλιο)
214
644840
1816
(Γέλια)
10:58
In 1972, PresidentΠρόεδρος NixonNixon
vetoedΕμπόδισε the RehabilitationΑποκατάσταση ActΠράξη.
215
646680
6240
Το 1972, ο Πρόεδρος Νίξον άσκησε βέτο
στον Νόμο περί Αποκατάστασης των αναπήρων.
11:05
We protestedδιαμαρτυρήθηκαν. He signedυπογράφηκε it.
216
653720
2640
Επιμείναμε. Έτσι τον υπέγραψε.
11:09
Then the regulationsΚανονισμοί that neededαπαιτείται
to be promulgatedεκδίδονται to implementυλοποιώ, εφαρμόζω that lawνόμος
217
657120
4976
Οι κανονισμοί που έπρεπε να τεθούν τότε
σε εφαρμογή ώστε να εφαρμοστεί ο νόμος,
στην πραγματικότητα δεν είχαν υπογραφεί.
11:14
had not in factγεγονός been signedυπογράφηκε.
218
662120
2416
Διαμαρτυρηθήκαμε. Έτσι υπογράφηκαν.
11:16
We demonstratedαποδεδειγμένη. They were signedυπογράφηκε.
219
664560
2360
11:19
And when the AmericansΟι Αμερικανοί
With DisabilitiesΑναπηρία ActΠράξη, the ADAAda,
220
667680
3856
Όταν επίσης ο Νόμος
για τα Δικαιώματα των Ατόμων,
και η Διακήρυξη Χειραφέτησης,
11:23
our EmancipationΧειραφέτηση ProclamationΠροκήρυξη ActΠράξη,
221
671560
3016
φαινόταν ότι ίσως δεν θα περνούσαν
από τον Λευκό Οίκο ή από το Γερουσία,
11:26
lookedκοίταξε as thoughαν και it mightθα μπορούσε not
in factγεγονός be passedπέρασε in the HouseΣπίτι or SenateΓερουσία,
222
674600
5416
άτομα με αναπηρία από κάθε μεριά
των Ηνωμένων Πολιτειών συνασπίστηκαν
11:32
disabledάτομα με ειδικές ανάγκες people from all acrossαπέναντι
the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη cameήρθε togetherμαζί
223
680040
4256
και ανέβηκαν στα σκαλιά του Καπιτώλιου.
11:36
and they crawledη ανίχνευση up the CapitolCapitol stepsβήματα.
224
684320
3560
11:41
That was an amazingφοβερο day,
225
689560
2736
Εκείνη η μέρα ήταν απίστευτη
και ο Οίκος και η Γερουσία ψήφισαν θετικά.
11:44
and the HouseΣπίτι and SenateΓερουσία passedπέρασε the ADAAda.
226
692320
3480
11:48
And then PresidentΠρόεδρος BushΟ Μπους signedυπογράφηκε the ADAAda.
227
696520
5456
Στη συνέχεια ο πρόεδρος Μπους
υπέγραψε το ψήφισμα.
Η εικόνα φαντάζει υπέροχη.
11:54
It's a great pictureεικόνα.
228
702000
1576
11:55
PresidentΠρόεδρος BushΟ Μπους signedυπογράφηκε the ADAAda
on the lawnγκαζόν of the WhiteΛευκό HouseΣπίτι.
229
703600
4056
Ο Πρόεδρος Μπους υπέγραψε το ψήφισμα
στο γρασίδι του Λευκού Οίκου.
Ήταν μια υπέροχη μέρα,
11:59
It was an amazingφοβερο day,
230
707680
1976
με την παρουσία περίπου 2.000 ανθρώπων.
12:01
and there are about 2,000 people there.
231
709680
2520
12:05
It was JulyΙούλιος 26, 1990.
232
713000
3960
Ήταν 26 Ιουλίου του 1990.
12:09
And one of the mostπλέον famousπερίφημος
statementsδηλώσεις he had in his speechομιλία
233
717720
3696
Μία από τις πιο χαρακτηριστικές
δηλώσεις της ομιλίας του ήταν,
«Ώρα να αφήσουμε τα ντροπιαστικά
τείχη του αποκλεισμού να καταρρεύσουν».
12:13
was, "Let the shamefulντροπή wallsτοίχους
of exclusionαποκλεισμός finallyτελικά come tumblingπέφτοντας down."
234
721440
5600
12:20
For any of you in the roomδωμάτιο
235
728000
2056
Όσοι σ' αυτή την αίθουσα
είστε 50 χρονών
ή μεγαλύτεροι ή ίσως και 40,
12:22
who are 50 or olderΠαλαιότερα,
or maybe or even 40 or olderΠαλαιότερα,
236
730080
3536
θα πρέπει να θυμάστε μια εποχή
που δεν υπήρχαν ράμπες στους δρόμους,
12:25
you rememberθυμάμαι a time when
there were no rampsράμπες on the streetsτου δρόμου,
237
733640
3176
που δεν υπήρχε πρόσβαση στα λεωφορεία,
12:28
when busesλεωφορεία were not accessibleπροσιτός,
238
736840
2056
ούτε στα τρένα,
12:30
when trainsτρένα were not accessibleπροσιτός,
239
738920
1976
που στα εμπορικά, δεν υπήρχαν τουαλέτες
για χρήστες περιορισμένης κινητικότητας,
12:32
where there were no wheelchair-accessibleπροσβάσιμο σε αναπηρικά αμαξίδια
bathroomsμπάνια in shoppingψώνια mallsεμπορικά κέντρα,
240
740920
3816
που σίγουρα δεν υπήρχε
μεταφραστής νοηματικής γλώσσας,
12:36
where you certainlyσίγουρα did not have
a signσημάδι languageΓλώσσα interpreterδιερμηνέας,
241
744760
3136
ή υποτιτλισμός ή γραφή Μπράιγ
ή κάποια άλλη υποστήριξη.
12:39
or captioningλεζάντες, or brailleΜπράιγ
or other kindsείδη of supportsυποστηρίζει.
242
747920
4176
Όλα αυτά έχουν αλλάξει
12:44
These things have changedάλλαξε,
243
752120
1936
και έχουν εμπνεύσει όλο τον κόσμο.
12:46
and they have inspiredεμπνευσμένος the worldκόσμος.
244
754080
2656
Τα άτομα με αναπηρίες σε όλο τον κόσμο,
θέλουν νόμους σαν τους δικούς μας
12:48
And disabledάτομα με ειδικές ανάγκες people around the worldκόσμος
want lawsτου νόμου like we have,
245
756760
4816
και θέλουν αυτοί οι νόμοι
να εφαρμόζονται και στην πράξη.
12:53
and they want those lawsτου νόμου enforcedεπιβάλλεται από το.
246
761600
2240
12:56
And so what we'veέχουμε seenείδα is something calledπου ονομάζεται
247
764600
2816
Έτσι αυτό που σχηματίστηκε ήταν
το Συμβούλιο για τα Δικαιώματα
των Ατόμων με Αναπηρίες.
12:59
the ConventionΣύμβαση on the RightsΔικαιώματα
of PersonsΆτομα with DisabilitiesΑναπηρία.
248
767440
3280
13:03
It is a treatyΣυνθήκη that was adoptedθετός in 2006.
249
771160
3856
Αυτή η συνθήκη υιοθετήθηκε το 2006.
Πλέον γιορτάζουμε επέτειο 10 χρόνων.
13:07
It's celebratingγιορτάζει is 10-year-έτος anniversaryεπέτειος.
250
775040
3976
Περισσότερες από 165 χώρες
έχουν λάβει μέρος στη συνθήκη.
13:11
More than 165 countriesχώρες
have joinedεντάχθηκαν this treatyΣυνθήκη.
251
779040
4440
13:16
It is the first internationalΔιεθνές
humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα treatyΣυνθήκη
252
784160
4096
Είναι η πρώτη διεθνής συνθήκη
για τα ανθρώπινα δικαιώματα,
που εστιάζει αποκλειστικά
στα άτομα με αναπηρίες.
13:20
fullyπλήρως focusedεστιασμένη on disabledάτομα με ειδικές ανάγκες people.
253
788280
2560
13:23
But I am sadλυπημένος to say that our US SenateΓερουσία
254
791520
4136
Αλλά λυπάμαι που θα αναφέρω
ότι η Γερουσία μας,
απέτυχε στο να προτρέψει τον πρόεδρό μας
να επικυρώσει τη συνθήκη.
13:27
has failedαπέτυχε to recommendσυνιστώ to our presidentΠρόεδρος
that we ratifyκυρώσει the treatyΣυνθήκη.
255
795680
5256
Την υπογράψαμε το 2009,
13:32
We signedυπογράφηκε it in 2009,
256
800960
2936
αλλά δεν έχει τεθεί σε εφαρμογή
μέχρι την επικύρωση
13:35
but it doesn't come
into forceδύναμη untilμέχρις ότου ratificationεπικύρωση,
257
803920
4216
και ο πρόεδρος -- κανένας πρόεδρος
δεν μπορεί να επικυρώσει μια συνθήκη
13:40
and the presidentΠρόεδρος --
no presidentΠρόεδρος can ratifyκυρώσει a treatyΣυνθήκη
258
808160
3216
13:43
withoutχωρίς the consentσυγκατάθεση of the SenateΓερουσία.
259
811400
2560
χωρίς τη συγκατάθεση της Γερουσίας.
13:46
So we feel really stronglyδυνατά
260
814560
3456
Νιώθουμε λοιπόν ότι η Γερουσία
πρέπει να εκτελέσει το καθήκον της,
13:50
that our US SenateΓερουσία needsανάγκες to do its jobδουλειά,
261
818040
3536
πρέπει να μας δώσει
τη δυνατότητα σαν Αμερικανούς,
13:53
that our SenateΓερουσία needsανάγκες
to enableεπιτρέπω us as AmericansΟι Αμερικανοί
262
821600
4176
13:57
not only to be ableικανός to assistΤο Assist disabledάτομα με ειδικές ανάγκες
people and governmentsκυβερνήσεις around the worldκόσμος
263
825800
5136
όχι μόνο να βοηθήσουμε
τα άτομα με αναπηρίες
αλλά και απανταχού κυβερνήσεις
14:02
to learnμαθαίνω about the good work
that we'veέχουμε been doing,
264
830960
3856
να μάθουν για την καλή δουλειά
που γίνεται από μέρους μας,
αλλά είναι εξίσου σημαντικό,
14:06
but it's equallyεξίσου importantσπουδαίος
265
834840
2016
τα άτομα με αναπηρίες
να έχουν τις ίδιες ευκαιρίες,
14:08
that disabledάτομα με ειδικές ανάγκες people
have the sameίδιο opportunitiesευκαιρίες
266
836880
3816
να ταξιδέψουν, να σπουδάσουν
και να εργαστούν στο εξωτερικό,
14:12
to travelταξίδι, studyμελέτη and work abroadστο εξωτερικο
267
840720
3656
με οποιονδήποτε άλλον στη χώρα μας.
14:16
as anyoneο καθενας elseαλλού in our countryΧώρα.
268
844400
2376
Όσο λοιπόν υπάρχουν ακόμα χώρες
που δεν έχουν τους ίδιους νόμους με εμάς
14:18
And as long as manyΠολλά countriesχώρες
don't have the sameίδιο lawsτου νόμου as we do
269
846800
4136
ή δεν τους εφαρμόζουν,
ακόμα και αν τους έχουν,
14:22
and don't enforceεπιβάλλω them if they have them,
270
850960
2616
οι ευκαιρίες για τα άτομα
με αναπηρίες είναι περιορισμένες.
14:25
opportunitiesευκαιρίες for disabledάτομα με ειδικές ανάγκες people
are more limitedπεριωρισμένος.
271
853600
3080
14:29
When I travelταξίδι abroadστο εξωτερικο,
272
857840
1936
Όταν ταξιδεύω στο εξωτερικό,
πάντα συναντώ γυναίκες με αναπηρίες
14:31
I am always meetingσυνάντηση with disabledάτομα με ειδικές ανάγκες womenγυναίκες,
273
859800
2816
και αυτές οι γυναίκες μου λένε ιστορίες
14:34
and those womenγυναίκες tell me storiesιστορίες
274
862640
2456
για το ότι έχουν πέσει
θύματα βίας και βιασμού
14:37
about how they experienceεμπειρία
violenceβία and rapeβιασμός
275
865120
4336
και ότι σε πολλές περιπτώσεις
αυτές οι μορφές βίας
14:41
and how in manyΠολλά casesπεριπτώσεις
these formsμορφές of violenceβία
276
869480
3656
προέρχονται από μέλη της
οικογένειάς ή από γνωστούς τους,
14:45
occurσυμβούν from familyοικογένεια membersμελών
and people that they know,
277
873160
5496
οι οποίοι στην πραγματικότητα
μπορεί να δουλεύουν γι΄αυτούς.
14:50
who in factγεγονός mayενδέχεται be workingεργαζόμενος for them.
278
878680
2576
14:53
And frequentlyσυχνά these casesπεριπτώσεις
are not adjudicatedέκδοση αποφάσεως.
279
881280
3416
Αυτές οι υποθέσεις επίσης
συχνά δεν εκδικάζονται.
Συναντώ ανθρώπους με αναπηρίες
14:56
I meetσυναντώ disabledάτομα με ειδικές ανάγκες people
280
884720
1976
που κάποιες εταιρίες
τους έχουν προσφέρει δουλειά,
14:58
who have been offeredπροσφέρονται jobsθέσεις εργασίας by businessesεπιχειρήσεις
281
886720
4656
επειδή στη χώρα που ζουν
υπάρχει σύστημα ποσοστώσεων
15:03
because they liveζω in a countryΧώρα
where there's a quotaποσόστωση systemΣύστημα,
282
891400
3376
και προκειμένου
να αποφύγουν κάποιο πρόστιμο,
15:06
and in orderΣειρά to avoidαποφύγει a fine,
283
894800
2536
θα σας προσλάβουν
15:09
they will hireενοικίαση you
284
897360
2256
και τελικά θα σας πουν,
15:11
and then tell you,
285
899640
1256
«Δεν χρειάζεται να έρχεστε στη δουλειά,
15:12
"You don't need to come to work
286
900920
1856
καθώς στην πραγματικότητα
δε σας χρειαζόμαστε στις εγκαταστάσεις».
15:14
because we really don't need you
in the facilityευκολία."
287
902800
3160
15:18
I have visitedεπισκέφθηκε institutionsιδρύματα
288
906800
2576
Έχω επισκεφθεί κάποια ιδρύματα
όπου η μυρωδιά των ούρων είναι τόσο έντονη
15:21
where the stenchδυσωδία of urineούρο is so strongισχυρός
289
909400
3856
που πριν ανοίξεις την πόρτα
του οχήματός σου,
15:25
that before you openΆνοιξε
the doorθύρα of your vehicleόχημα,
290
913280
3096
νιώθεις σαν να σε απωθεί
15:28
you're kindείδος of pushedώθησε back,
291
916400
2016
και αφού μπεις σ' αυτά τα ιδρύματα,
15:30
and then goneχαμένος into those institutionsιδρύματα
292
918440
2816
όπου οι άνθρωποι θα έπρεπε να ζουν σε
μια κοινότητα με την κατάλληλη υποστήριξη,
15:33
where people should be livingζωή
in the communityκοινότητα with appropriateκατάλληλος supportsυποστηρίζει
293
921280
4896
βλέπεις ανθρώπους σχεδόν γυμνούς,
15:38
and seenείδα people almostσχεδόν nakedγυμνός,
294
926200
3056
που είναι υπό την επήρεια φαρμάκων
15:41
people who are chemicallyχημικώς druggedναρκωτικά
295
929280
2496
και οι οποίοι ζουν μια απελπιστική ζωή.
15:43
and people who are livingζωή
livesζωή of despairαπελπισία.
296
931800
2480
15:47
These are some of the things that the US
needsανάγκες to be doing more to correctσωστός.
297
935120
5320
Αυτά είναι μερικά από τα πράγματα
που οι ΗΠΑ πρέπει να βελτιώσει.
15:53
We know discriminationτων διακρίσεων when we see it,
298
941240
3176
Αναγνωρίζουμε τις διακρίσεις
με την πρώτη ματιά
και πρέπει να παλέψουμε όλοι μαζί.
15:56
and we need to be fightingμαχητικός it togetherμαζί.
299
944440
2040
15:59
So what is it that we can
be doing togetherμαζί?
300
947120
3160
Τι μπορούμε λοιπόν να κάνουμε όλοι μαζί;
16:03
I encourageενθαρρύνω you all to recognizeαναγνωρίζω
301
951320
2776
Σας προτρέπω να αναγνωρίσετε όλοι σας
πως η αναπηρία είναι μια οικογένεια
16:06
that disabilityαναπηρία is a familyοικογένεια
you can joinΣυμμετοχή at any pointσημείο in your life.
302
954120
5160
στην οποία μπορεί να γίνεται
μέλος οποιαδήποτε στιγμή στη ζωή σας.
16:12
I'd like to see by a showπροβολή of handsτα χέρια
how manyΠολλά of you have ever brokenσπασμένος a boneοστό?
303
960040
4480
Θα ήθελα να σηκώσετε το χέρι σας όσοι από
εσάς έχετε σπάσει κάποτε κάποιο κόκαλο.
16:18
And then, when you leaveάδεια todayσήμερα, I'd like
you to maybe writeγράφω a coupleζευγάρι of sentencesποινές
304
966800
4776
Αυτό λοιπόν που θέλω να κάνετε είναι, αφού
φύγετε από εδώ, να γράψετε με λίγα λόγια
για το πως ήταν η ζωή σας
εκείνη την περίοδο,
16:23
about what that periodπερίοδος of time
has been like for you,
305
971600
3856
διότι ακούω συχνά ανθρώπους να λένε:
16:27
because frequentlyσυχνά I hearακούω from people,
306
975480
2536
«Ξέρετε, δεν μπορούσα
να κάνω αυτό, ούτε αυτό.
16:30
"You know, I couldn'tδεν μπορούσε do this,
I couldn'tδεν μπορούσε do that.
307
978040
3016
Οι άνθρωποι μου μιλούσαν διαφορετικά.
Μου φέρονταν διαφορετικά».
16:33
People talkedμίλησε to me differentlyδιαφορετικά.
They actedενήργησε differentlyδιαφορετικά towardsπρος me."
308
981080
4296
Αυτό ακριβώς είναι που συναντάμε εμείς,
οι άνθρωποι με αναπηρίες,
16:37
And that's what I see
and other disabledάτομα με ειδικές ανάγκες people see
309
985400
3856
σε εξουθενωτικό σημείο.
16:41
in flashingαναβοσβήνει lettersγράμματα.
310
989280
1560
16:43
But we -- you in this roomδωμάτιο,
311
991520
2736
Αλλά εμείς -- εσείς που βρίσκεστε εδώ,
εσείς που ακούτε
και παρακολουθείτε αυτή την ομιλία --
16:46
people listeningακούγοντας
and watchingβλέποντας this TEDTED Talk --
312
994280
3216
μαζί μπορούμε να κάνουμε τη διαφορά.
16:49
togetherμαζί we can make a differenceδιαφορά.
313
997520
3136
Μαζί μπορούμε να απαιτήσουμε δικαιοσύνη.
16:52
TogetherΜαζί we can speakμιλώ up for justiceδικαιοσύνη.
314
1000680
3080
16:56
TogetherΜαζί we can help changeαλλαγή the worldκόσμος.
315
1004280
2840
Μαζί μπορούμε να συμβάλλουμε
στην αλλαγή του κόσμου.
16:59
Thank you. I have to go catchσύλληψη my busλεωφορείο.
316
1007960
2576
Σας ευχαριστώ.
Πρέπει να προλάβω το λεωφορείο μου.
(Χειροκρότημα)
17:02
(ApplauseΧειροκροτήματα)
317
1010560
6440

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.

Why you should listen

Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.  

President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.

From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.

Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on FacebookYouTube and Twitter.

More profile about the speaker
Judith Heumann | Speaker | TED.com