ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.

Why you should listen

Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.  

President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.

From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.

Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on FacebookYouTube and Twitter.

More profile about the speaker
Judith Heumann | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Judith Heumann: Our fight for disability rights -- and why we're not done yet

Džudit Hjuman (Judith Heumann): Naša borba za prava ljudi sa invaliditetima - i zašto još nije završena

Filmed:
1,130,125 views

Pre četiri decenije, Džudit Hjuman je pomogla u vođenju revolucionarnog protesta koji je nazvan Odeljak 504 - na kojem su aktivisti za prava ljudi sa invaliditetom okupirali federalnu zgradu na skoro mesec dana, zahtevajući bolju pristupačnost za sve. U ovom ličnom, inspirativnom govoru, Hjuman priča priče koje su dovele do protesta, i podseća nas da nakon 40 godina još uvek ima mnogo stvari da se uradi.
- Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornрођен in 1947, a long time agoпре,
0
760
3080
Rođena sam davne 1947. godine,
00:17
and when I was 18 monthsмесеци oldстари, I had polioполио.
1
5280
3760
a kada sam imala 18 meseci,
dobila sam dečju paralizu.
00:21
I was in an ironгвожђе lungплућа for threeтри monthsмесеци
2
9680
2896
Tri meseca sam bila
na aparatima za veštačko disanje
00:24
and in and out of the hospitalболница
for threeтри yearsгодине.
3
12600
2520
i tri godine sam bila primana
i otpuštana iz bolnice.
00:27
Now, we had lots of neighborskomšije
in our BrooklynBrooklyn neighborhoodкомшилук,
4
15960
3416
Imali smo puno komšija
u našem komšiluku u Bruklinu,
00:31
and some of them were really
very helpfulкористан for my parentsродитељи.
5
19400
3320
i neki od njih su bili
od velike pomoći mojim roditeljima.
00:35
Some of them were really
afraidуплашен of contagionzaraza,
6
23320
3696
Neki od njih su se plašili
da će se zaraziti,
00:39
and they wouldn'tне би even walkходати
in frontфронт of our houseкућа.
7
27040
3216
i ne bi čak dolazili
ni do ulaza naše kuće.
00:42
They would literallyбуквално
walkходати acrossпреко the streetулица.
8
30280
2800
Bukvalno bi prelazili preko puta ulice.
00:45
I think this was a time
when my familyпородица really beganпочела to realizeсхватите
9
33680
4976
Mislim da je u to vreme
moja porodica zaista počela da shvata
00:50
what disabilityinvaliditeta meantмислио to some people:
10
38680
2456
šta invaliditet znači za neke ljude:
00:53
fearбојати се.
11
41160
1200
strah.
00:55
And it wasn'tније even a sure thing
that I would liveживи at home,
12
43080
4296
Nije čak bilo sigurno
da li ću živeti kod kuće,
00:59
althoughиако I didn't learnучи about this
untilсве док I was 36 yearsгодине oldстари.
13
47400
3336
iako sam to saznala tek sa 36 godina.
01:02
I was havingимати a discussionдискусија
with my fatherотац one night,
14
50760
2896
Razgovorala sam sa ocem jedne večeri,
i on mi je rekao:
01:05
and he said, "You know,
when you were two yearsгодине oldстари,
15
53680
3016
"Znaš, kada si imala dve godine,
01:08
one of the doctorsдоктори
suggestedпредложио to your momмама and I
16
56720
2416
jedan od lekara je predložio
tvojoj mami i meni
01:11
that you liveживи in an institutioninstitucija,
17
59160
2936
da živiš u jednoj instituciji",
01:14
that they could just
go aheadнапред with theirњихова livesживи
18
62120
2856
da su mogli samo da nastave
sa svojim životima
01:17
and raiseподићи theirњихова kidsклинци
19
65000
1256
i da podižu svoju decu
01:18
and kindкинд of be doneГотово with havingимати to dealдоговор
with all the disability-relatedvezanih za invaliditet things.
20
66280
5016
i da prestanu da se bave
svim tim stvarima vezanim za invaliditet.
01:23
I didn't believe my fatherотац,
not because he was a liarлажов,
21
71320
4096
Nisam verovala ocu,
ne zato što je bio lažov,
01:27
but I'd never heardслушао this storyприча,
22
75440
2336
ali nikad nisam čula tu priču,
01:29
and my motherмајка in factчињеница validatedproveriti valjanost that.
23
77800
2296
a moja majka je u stvari potvrdila to.
01:32
She never wanted to tell me.
24
80120
2136
Nikad nije želela da mi kaže.
01:34
But in realityреалност, I don't know why
I was really surprisedизненађени by this storyприча,
25
82280
4536
Ali zapravo, ne znam zašto sam
toliko bila iznenađena tom pričom,
01:38
because when I was fiveпет yearsгодине oldстари,
26
86840
2776
s obzirom na to da,
kada sam imala pet godina,
01:41
and my motherмајка, like mothersмајке and fathersПравеве техничвеве
all acrossпреко the UnitedUjedinjeni StatesDržava,
27
89640
4256
moja majka, kao i sve majke i očevi
širom Sjedinjenih Američkih Država,
01:45
was takingузимајући me to schoolшкола to enrollse upišu,
28
93920
2776
me je vodila da me upiše u školu,
01:48
she pushedгурнут my wheelchairinvalidska kolica to the schoolшкола
in walkingХодање distanceрастојање to our houseкућа,
29
96720
4336
gurala je kolica do škole
pešaka od naše kuće,
01:53
pulledвуче the wheelchairinvalidska kolica
up the stepsкораци into the schoolшкола,
30
101080
3096
popela je kolica uz stepenice do škole,
01:56
and we were greetedпоздравио by the principaldirektor.
31
104200
2176
i pozdravio nas je direktor.
01:58
Not really greetedпоздравио.
32
106400
1856
Nije nas baš pozdravio.
02:00
But the principaldirektor said,
no, I couldn'tније могао come to that schoolшкола
33
108280
4576
Ali direktor je rekao da,
ne, ne mogu da idem u tu školu
02:04
because it wasn'tније accessibleприступачан.
34
112880
2696
zato što nije bila pristupačna za mene.
02:07
But he told us not to worryзабринути,
35
115600
2376
Ali rekao nam je da ne brinemo,
02:10
because the BoardOdbor of EducationObrazovanje in factчињеница
would sendпошаљи a teacherнаставник to my houseкућа.
36
118000
5176
zato što će školski odbor
da pošalje učitelja kod mene kući.
02:15
And they did
37
123200
1816
I jesu to uradili
02:17
for a totalукупно of two and a halfпола hoursсати
38
125040
3695
na ukupno dva i po sata
02:20
a weekНедеља.
39
128759
1217
nedeljno.
02:22
(AudiencePubliku murmursљumova)
40
130000
1256
(Žagor publike)
02:23
But for good behaviorпонашање,
41
131280
2056
Ali za dobro vladanje,
02:25
they threwбацила in an occupationalprofesionalni therapistterapeut
42
133360
3016
ubacili su i profesionalnog terapeuta
02:28
who taughtнаучио me that very essentialесенцијално skillвештина
43
136400
2856
koji me je učio toj veoma važnoj veštini
02:31
of cross-stitchingCross-stitching.
44
139280
1440
veženja.
02:33
(LaughterSmeh)
45
141280
1256
(Smeh)
02:34
I don't cross-stitchunakrsni šav todayданас.
46
142560
1336
Ja i dan danas ne vezem.
02:35
(LaughterSmeh)
47
143920
2376
(Smeh)
02:38
I didn't actuallyзаправо get to go to schoolшкола
in a realправи buildingзграде
48
146320
3696
Nisam imala priliku da pohađam školu
u pravoj zgradi do moje devete godine,
02:42
untilсве док I was nineдевет yearsгодине oldстари,
49
150040
2136
02:44
and then I was in classespredavanja
only with disabledонемогућено childrenдеца
50
152200
3176
a i tada sam bila u razredu
samo sa decom sa invaliditetima
02:47
in a schoolшкола that had
mainlyуглавном nondisablednondisabled childrenдеца.
51
155400
3216
u školi u kojoj je većina dece
bila bez invaliditeta.
02:50
And in my classespredavanja,
52
158640
1856
I na tim časovima
bilo je učenika do 21 godine.
02:52
there were studentsстуденти up to the ageстарост of 21.
53
160520
3200
02:56
And then, after 21,
54
164840
1856
A onda posle 21. godine,
02:58
they wentотишао to something
calledпозвани shelteredsakrio workshopsрадионице
55
166720
3336
išli bi na nešto što se zove
obezbeđene radionice
03:02
with menialmenial work
56
170080
1616
sa nekvalifikovanim radom
03:03
and earningзарада eitherили nothing
or belowдоле minimumминимум wageплата.
57
171720
3200
i zarađivali bi ili ništa
ili manje od minimalne zarade.
03:07
So I understoodпримљено к знању discriminationdiskriminacije.
58
175480
3096
Tako da sam razumela
šta je diskriminacija.
03:10
My parentsродитељи understoodпримљено к знању discriminationdiskriminacije.
59
178600
2776
Moji roditelji su razumeli
šta je diskraminacija.
03:13
My parentsродитељи cameДошао from GermanyNemačka.
60
181400
2616
Moji roditelji su došli iz Nemačke.
03:16
They were Germannemački JewsJevreji
who left in the 1930s,
61
184040
3696
Bili su nemački Jevreji
koji su otišli tridesetih godina,
03:19
escapingbekstvo the HolocaustHolokaust.
62
187760
1480
bežeći od holokausta.
03:21
My parentsродитељи lostизгубљено familyпородица
and they lostизгубљено parentsродитељи.
63
189920
3416
Moji roditelji su izgubili porodicu
i izgubili su roditelje.
03:25
BothOboje my parentsродитељи lostизгубљено
theirњихова parentsродитељи in the HolocaustHolokaust.
64
193360
3776
Oboje su izgubili
svoje roditelje u holokaustu.
03:29
And so they realizedреализован
65
197160
2176
Tako da su znali da ne mogu da ćute
03:31
that they could not be silentтихо
66
199360
2096
03:33
as things were going wrongпогрешно
for me in my life.
67
201480
2680
dok su se stvari odvijale
loše za mene u životu.
03:36
Not me personallyлично,
68
204920
1376
Ne za mene lično,
03:38
but what was going on around me.
69
206320
2336
ali ono što se dešavalo oko mene.
03:40
They learnedнаучио that because
I used a wheelchairinvalidska kolica,
70
208680
3296
Shvatili su da zato što koristim kolica,
03:44
noneниједан of the highвисоко schoolsшколе
in NewNovi YorkYork CityGrad, in the entireцео cityград,
71
212000
3816
nijedna srednja škola u Njujorku,
u celom gradu,
03:47
were wheelchairinvalidska kolica accessibleприступачан,
72
215840
1896
nije imala pristup za kolica,
03:49
so what was supposedпретпостављено to happenдесити се
73
217760
2496
tako da ono što bi se desilo
03:52
is I was supposedпретпостављено to go
back ontoна home instructionупутство
74
220280
3256
je bilo da je trebalo da nastavim
sa učenjem od kuće
03:55
alongзаједно with manyмноги other studentsстуденти.
75
223560
2536
zajedno sa mnogim drugim đacima.
03:58
So my parentsродитељи bandednaglašene togetherзаједно
with other parentsродитељи.
76
226120
5176
Tako da su se moji roditelji
udružili sa drugim roditeljima.
04:03
They wentотишао to the BoardOdbor of EducationObrazovanje
77
231320
2096
Otišli su kod školskog odbora
04:05
and they demandedзатражио that the BoardOdbor of EdEd
make some of the highвисоко schoolsшколе accessibleприступачан.
78
233440
4496
i zahtevali su da odbor učini
neke od škola pristupačnim.
04:09
And they did.
79
237960
1656
I učinili su to.
04:11
And so I and manyмноги othersдруги
80
239640
2376
Tako da je meni i mnogim drugima
04:14
were finallyконачно ableу могуцности to go to highвисоко schoolшкола,
a regularредовно highвисоко schoolшкола,
81
242040
3896
konačno bilo omogućeno da pohađamo
srednju školu, običnu srednju školu,
04:17
and take regularредовно classespredavanja.
82
245960
1600
i da idemo na obične časove.
04:20
So what happenedдесило nextследећи?
83
248520
2200
I šta se desilo sledeće?
04:23
I was learningучење more and more
about what discriminationdiskriminacije was,
84
251440
3416
Učila sam sve više šta je diskriminacija,
04:26
and equallyподједнако importantважно, I was learningучење
that I neededпотребно to becomeпостати my ownвластити advocateадвокат.
85
254880
4280
i podjednako važno, učila sam
da je potrebno da se borim za sebe.
04:31
I was enteringулазак collegeколеџ,
Long IslandOstrvo UniversityUniverzitet,
86
259920
3456
Krenula sam na koledž,
Long Ajlend univerzitet,
04:35
and I had always wanted to be a teacherнаставник,
87
263400
2416
i oduvek sam želela da budem nastavnik,
04:37
and so I minoredkurs in educationобразовање
and I tookузела all the appropriateприкладан coursesкурсеви,
88
265840
5216
tako da mi je diplomski bio iz obrazovanja
i išla sam na sve potrebne kurseve,
04:43
and then when it was time
for me to go for my licenseлиценца,
89
271080
3896
i onda kada je došao trenutak
da idem da uzmem licencu,
04:47
I had to take a writtenнаписано examispit,
90
275000
2656
polagala sam pismeni ispit,
04:49
an oralорално examispit
91
277680
1656
usmeni ispit,
04:51
and a medicalмедицински examispit.
92
279360
1936
i medicinski test.
04:53
At that time, all threeтри of those examsispiti
93
281320
3216
U to vreme, sva ova tri testa
04:56
were givenдато in completelyу потпуности
inaccessibleNije moguće pristupiti buildingsзграде,
94
284560
3656
su se održavala u potpuno
nepristupačnim zgradama,
05:00
so I had friendsпријатељи who carriedноси me
up and down the stepsкораци
95
288240
4256
tako da su me prijatelji
nosili uz i niz stepenice
05:04
for these examsispiti,
96
292520
1576
za ove ispite,
05:06
not in a motorizedmotorna wheelchairinvalidska kolica.
97
294120
1656
ne u motorizovanim kolicima.
05:07
(LaughterSmeh)
98
295800
1016
(Smeh)
05:08
In a manualупутство wheelchairinvalidska kolica.
99
296840
1480
U ručnim kolicima.
05:11
But I passedположио my oralорално examispit.
100
299440
2776
Ali prošla sam usmeni ispit.
05:14
I passedположио my writtenнаписано examispit.
101
302240
2160
Prošla sam pismeni ispit.
05:16
My medicalмедицински examispit was something
completelyу потпуности differentразличит.
102
304960
3680
Sa mojim medicinskim testovima
je bila drugačija priča.
05:21
One of the first questionsпитања
the doctorдоктор askedпитао me
103
309600
3136
Jedno od prvih pitanja
koje mi je lekar postavio
05:24
was, could I please showсхов her
how I wentотишао to the bathroomкупатило.
104
312760
5280
bilo je da joj pokažem kako idem u WC.
05:31
I was 22 yearsгодине oldстари
105
319720
1976
Imala sam 22 godine
05:33
and you know when you go
for any kindкинд of an interviewинтервју,
106
321720
2576
i znate kada idete na bilo kakav intervju,
05:36
you think about all the kindsврсте
of questionsпитања that people could askпитати you?
107
324320
3256
razmišljate o svim pitanjima
koja bi ljudi mogli da vam postave?
05:39
(LaughterSmeh)
108
327600
1696
(Smeh)
05:41
That was not one of them.
109
329320
1240
To nije bilo jedno od njih.
05:43
And I was freakedIzbezumio out in the first placeместо
110
331880
2576
U prvom trenutku sam se prestravila
05:46
because I had heardслушао
111
334480
1456
zato što sam čula
05:47
that there were actuallyзаправо
no disabledонемогућено people usingКористећи wheelchairsинвалидски колица
112
335960
3496
da zapravo nije bilo ljudi sa kolicima
05:51
who were teachersнаставници in NewNovi YorkYork,
113
339480
1656
koji su predavali u Njujorku,
05:53
so eachсваки stepкорак alongзаједно the way
I was expectingочекујући something badлоше.
114
341160
4176
tako da sam svakim korakom na tom putu
očekivala da će se desiti nešto loše.
05:57
So I said to her,
115
345360
1896
Tako da sam pitala doktorku,
05:59
is it a requirementуслов
that teachersнаставници showсхов theirњихова studentsстуденти
116
347280
2496
da li je obaveza da nastavnici
pokazuju svojim đacima
06:01
how to go to the bathroomкупатило?
117
349800
1280
kako da idu u WC?
06:04
If it is, I can do that.
118
352200
2000
Ako jeste, mogu ja to.
06:07
So no surpriseизненађење,
119
355400
2216
Tako da nije bilo iznenađujuće,
06:09
I was failedније успео
120
357640
1736
da sam oborena
06:11
because I didn't passпасс the medicalмедицински.
121
359400
2416
zato što nisam prošla medicinski test.
06:13
The officialзваничник reasonразлог
that I was deniedодбијен my jobпосао
122
361840
3296
Zvanični razlog što mi je uskraćen posao
06:17
was paralysisparaliza of poliomyelitispoliomyelitis
sequelaesequelae of -- I'm sorry.
123
365160
6816
je bio paraliza dečje paralize
posledice - izvinite.
06:24
ParalysisParaliza of bothи једно и друго lowerниже limbsudovi,
sequelaesequelae of poliomyelitispoliomyelitis.
124
372000
4536
Paraliza donjih ekstremiteta,
kao posledice dečje paralize.
06:28
HonestlyIskreno, I didn't know
what the wordреч "sequelaesequelae" meantмислио,
125
376560
2616
Iskreno, nisam znala šta
"kao posledice" znači,
06:31
so I wentотишао to the dictionaryречник,
and it meantмислио "because of."
126
379200
3296
tako da sam pogledala u rečnik,
i znači "usled".
06:34
So I'd been deniedодбијен my licenseлиценца
because I couldn'tније могао walkходати.
127
382520
3200
Tako da mi je odbijena licenca
zato što nisam mogla da hodam.
06:38
So what was I going to do?
128
386600
2576
I šta sada da radim?
06:41
This is a really importantважно
time in my life,
129
389200
3056
Ovo je bio posebno važan trenutak
u mom životu,
06:44
because it would be the first time
130
392280
1936
Zato što je to bio prvi put
06:46
that I really would be
challengingизазован the systemсистем, me,
131
394240
4496
da ću se stvarno
suprotstaviti sistemu, ja,
06:50
and althoughиако I was workingрад with a lot
of other friendsпријатељи who had disabilitiessmetnjama u razvoju
132
398760
3736
i iako sam radila sa ostalim prijateljima
koji su imali invaliditete,
06:54
who were encouragingохрабрујући me
to moveпотез forwardнапред with this,
133
402520
2576
koji su me ohrabrivali
da idem napred sa tim,
06:57
it was nonethelessипак quiteприлично frighteningзастрашујуће.
134
405120
2576
ipak je bilo zastrašujuće.
06:59
But I was really very luckyСрећно.
135
407720
1576
Ali sam imala dosta sreće.
07:01
I had a friendпријатељ who was a disabledонемогућено studentученик
at Long IslandOstrvo UniversityUniverzitet
136
409320
4216
Imala sam prijatelja koji je bio
student sa invaliditetom
na Long Ajlend univerzitetu
a takođe i izveštač za Njujork Tajms,
07:05
and was alsoтакође a stringerStringer
at the "NewNovi YorkYork TimesPuta,"
137
413560
3256
07:08
and he was ableу могуцности to get a reporterрепортер
138
416840
2656
i uspeo je da dobije reportera
07:11
to writeпиши a really good pieceпиеце
about what had happenedдесило
139
419520
3896
da napiše veoma dobar članak
o onome što se desilo
i zašto je on mislio
da je ono što se desilo pogrešno.
07:15
and why he thought
what had happenedдесило was wrongпогрешно.
140
423440
2400
07:18
The nextследећи day there was an editorialeditorijalom
in the "NewNovi YorkYork TimesPuta"
141
426600
4536
Narednog dana pojavio se novinski članak
u Njujork Tajmsu
07:23
with the titleнаслов of
"HumanLjudski v. The BoardOdbor of EducationObrazovanje"
142
431160
3296
sa naslovom „Hjuman protiv
školskog odbora,“
07:26
and the "NewNovi YorkYork TimesPuta"
cameДошао out in supportподршка
143
434480
2296
tako da je Njujork Tajms pružio podršku
07:28
of my gettingдобијања my teachingУчити licenseлиценца.
144
436800
2096
da ja dobijem licencu za nastavnika.
07:30
(ApplauseAplauz)
145
438920
3896
(Aplauz)
07:34
And then the sameисти day,
146
442840
1336
A onda istog tog dana,
07:36
I got a call from an attorneyAdvokat
who was writingписање a bookкњига about civilцивилно rightsправа.
147
444200
4856
dobila sam poziv od advokata
koji je pisao knjigu o ljudskim pravima.
07:41
And he was callingзове me to interviewинтервју me,
148
449080
3296
I pozvao me je na intervju,
07:44
and I was interviewingинтервјуисање him.
149
452400
2176
a ja sam intervjuisala njega.
07:46
He didn't know that.
150
454600
1296
On to nije znao.
07:47
And at the endкрај of our discussionдискусија, I said,
151
455920
2736
I na kraju razgovora, rekla sam,
07:50
"Would you be willingспремни to representзаступати me?
I want to suetuži the BoardOdbor of EducationObrazovanje."
152
458680
3936
„Da li biste želeli da me zastupate?
Hoću da tužim školski odbor.“
07:54
And he said yes.
153
462640
1616
Pristao je.
07:56
Now, sometimesпонекад I say that the starsЗвездице
were alignedporavnati around this courtсуд caseслучај,
154
464280
5536
Ponekad volim da kažem da su se
zvezde poklopile oko ovog slučaja,
08:01
because we had an amazingНевероватно judgeсудија:
155
469840
3456
zato što smo imali sjajnog sudiju:
08:05
the first AfricanAfrički AmericanAmerikanac
femaleзенски пол federalфедерална judgeсудија --
156
473320
5216
prvog ženskog
afroameričkog državnog sudiju -
08:10
(LaughterSmeh)
157
478560
1656
(Smeh)
08:12
ConstanceConstance BakerBaker MotleyMotli.
158
480240
2496
Konstancu Bejker Motli.
08:14
(ApplauseAplauz)
159
482760
5936
(Aplauz)
08:20
And she knewзнала discriminationdiskriminacije
when she saw it.
160
488720
3936
A ona je odlično
znala šta je diskriminacija.
08:24
(LaughterSmeh)
161
492680
2576
(Smeh)
08:27
So she stronglyснажно encouragedohrabrio the BoardOdbor of EdEd
162
495280
3976
Tako da je izričito zahtevala
od školskog odbora
08:31
to give me anotherдруги medicalмедицински examispit,
163
499280
3296
da radim drugi medicinski test,
08:34
whichкоја they did.
164
502600
1696
što su oni i uradili.
08:36
And then I got my licenseлиценца,
165
504320
3016
A onda sam dobila moju licencu,
i dok je trebalo da prođe puno meseci
08:39
and while it tookузела a numberброј of monthsмесеци
166
507360
1736
08:41
for me to actuallyзаправо get a principaldirektor
to offerпонуда me a jobпосао,
167
509120
3056
da zapravo dođe direktor
i ponudi mi posao,
08:44
I finallyконачно did get a jobпосао
and I startedпочела teachingУчити that fallпасти
168
512200
3896
konačno sam ga dobila
i počela sam da predajem te jeseni
08:48
in the sameисти schoolшкола that I had goneотишла to,
169
516120
2936
u istoj školi u koju sam ja išla,
08:51
secondдруго gradeграде.
170
519080
1200
drugom razredu.
08:53
So --
171
521400
1216
Tako da...
08:54
(ApplauseAplauz)
172
522640
3536
(Aplauz)
To je jedan sasvim drugi TED govor.
08:58
That's a wholeцела other TEDTED Talk.
173
526200
1576
08:59
(LaughterSmeh)
174
527800
1616
(Smeh)
09:01
But I was learningучење as my friendsпријатељи were,
175
529440
4056
Ali učila sam kao što su i moji prijatelji
09:05
and people I didn't know
around the countryземљу,
176
533520
2496
i ljudi koje nisam poznavala širom zemlje,
09:08
that we had to be our ownвластити advocateszagovornici,
177
536040
3256
da moramo da se borimo za svoja prava,
09:11
that we neededпотребно to fightборба back people'sљуди viewпоглед
178
539320
4256
da moramo da se suprotstavimo
mišljenjima drugih ljudi
09:15
that if you had a disabilityinvaliditeta,
you neededпотребно to be curedizlečio,
179
543600
3336
da ako imaš invaliditet,
potrebno je da se izlečiš,
09:18
that equalityједнакост was not
partдео of the equationједначина.
180
546960
3056
da jednakost nije deo te jednačine.
09:22
And we were learningучење
from the CivilCivilnog RightsPrava MovementPokret
181
550040
3296
I učili smo od pokreta za ljudska prava
09:25
and from the Women'sŽenski RightsPrava MovementPokret.
182
553360
2136
i od pokreta za prava žena.
09:27
We were learningучење from them
about theirњихова activismaktivizam
183
555520
3176
Učili smo od njih o njihovom aktivizmu
09:30
and theirњихова abilityспособност to come togetherзаједно,
184
558720
2016
i njihovoj sposobnosti da se okupe zajedno
09:32
not only to discussдискутовати problemsпроблеми
185
560760
2736
ne samo da raspravljaju o problemima
09:35
but to discussдискутовати solutionsрешења.
186
563520
1936
već i da raspravljaju o rešenjima.
09:37
And what was bornрођен is what we call todayданас
the DisabilityInvaliditeta RightsPrava MovementPokret.
187
565480
4400
a ono što se rodilo tada
je ono što danas zovemo
pokret za prava ljudi sa invaliditetom.
09:42
So I'd like to tell you
a coupleпар of riddleszagonetke.
188
570800
2800
Tako da bih sada želela da vam
postavim nekoliko zagonetki.
09:46
How manyмноги people do you think it takes
189
574840
2240
Šta mislite koliko je ljudi potrebno
09:50
to stop trafficсаобраћај on MadisonMadison AvenueAvenija
190
578080
3776
da zaustavite saobraćaj u Medison Aveniji
09:53
duringу току rushжурба hourсат in NewNovi YorkYork CityGrad?
191
581880
2536
tokom saobraćajne gužve u Njujorku?
09:56
Do you have a guessпретпостављам? How manyмноги?
192
584440
1616
Da li možete da pogodite? Koliko?
09:58
(AudiencePubliku membersчланови shoutvikati out answersодговори)
193
586080
1715
(Pojedinci iz publike uzvikuju odgovore)
10:01
FiftyPedeset.
194
589360
1200
Pedeset.
10:03
One would be too little.
195
591520
1200
Jedan bi bio premalo.
10:06
FiftyPedeset people.
196
594160
1256
Pedeset ljudi.
10:07
And there were no accessibleприступачан paddyпадди wagonsвагони,
197
595440
2736
A nije bilo pristupačnih kočionih kola,
10:10
so they had to just kindкинд of dealдоговор with us.
198
598200
2736
tako da su jednostavno morali
da se izbore sa nama.
10:12
(LaughterSmeh)
199
600960
2296
(Smeh)
10:15
(ApplauseAplauz)
200
603280
1976
(Aplauz)
Ali dopustite da vam postavim
još jednu zagonetku.
10:17
But let me tell you anotherдруги riddlezagonetka.
201
605280
2336
10:19
How manyмноги people does it take
to stop a busаутобус in NewNovi YorkYork CityGrad
202
607640
4696
Koliko ljudi je potrebno
da zaustavite autobus u Njujorku
10:24
when they refuseodbijaju to let you on
because you're in a wheelchairinvalidska kolica?
203
612360
3560
kada vam ne dopuštaju da uđete
zato što ste u kolicima?
10:29
One. That is the right answerодговор.
204
617120
2376
Jedan. To je tačan odgovor.
10:31
So what you have to do thoughипак
205
619520
2896
Ipak ono što treba da uradite
10:34
is take your wheelchairinvalidska kolica --
206
622440
1856
je da dovezete kolica
10:36
(LaughterSmeh)
207
624320
2976
(Smeh)
10:39
SidleSajdl in the right placeместо
right in frontфронт of the stepsкораци
208
627320
3856
zaobiđete na pravom mestu
pravo ispred stepenica
10:43
and give it a little pushпусх underneathиспод,
209
631200
3336
i gurnete ih malo ispod
10:46
and then theirњихова busаутобус can't moveпотез.
210
634560
1776
i onda autobus ne može da se pomeri.
10:48
(LaughterSmeh)
211
636360
3656
(Smeh)
10:52
Any of you who want
to learnучи how to do that,
212
640040
3536
Oni koji žele da nauče kako da urade ovo
obratite mi se nakon govora.
10:55
talk to me after this.
213
643600
1216
10:56
(LaughterSmeh)
214
644840
1816
(Smeh)
10:58
In 1972, PresidentPredsednik NixonNixon
vetoedStavio je veto the RehabilitationRehabilitacija ActČin.
215
646680
6240
Predsednik Nikson je 1972. godine
stavio zabranu na Zakon o rehabilitaciji.
11:05
We protestedprotestovali su. He signedпотписан it.
216
653720
2640
Protestvovali smo. Potpisao je.
11:09
Then the regulationsпрописи that neededпотребно
to be promulgatedda se proglase to implementимплементирати that lawзакон
217
657120
4976
Onda regulacije koje su bile potrebne
da bi zakon stupio na snagu
11:14
had not in factчињеница been signedпотписан.
218
662120
2416
zapravo nisu bile potpisane.
11:16
We demonstratedдемонстрирано. They were signedпотписан.
219
664560
2360
Demonstrirali smo. Potpisane su.
11:19
And when the AmericansAmerikanci
With DisabilitiesSmetnjama u razvoju ActČin, the ADAADA,
220
667680
3856
A kada je zakon o amerikancima
sa invaliditetom,
11:23
our EmancipationEmancipacija ProclamationProglas ActČin,
221
671560
3016
naš zakon o proglašenju emancipacije,
11:26
lookedпогледао as thoughипак it mightМожда not
in factчињеница be passedположио in the Housekuća or SenateSenat,
222
674600
5416
izgledao kao da zapravo
neće proći na Senatu,
11:32
disabledонемогућено people from all acrossпреко
the UnitedUjedinjeni StatesDržava cameДошао togetherзаједно
223
680040
4256
ljudi sa invaliditetom širom
Sjedinjenih Američkih Država su se okupili
11:36
and they crawledispuzao up the CapitolKapitol stepsкораци.
224
684320
3560
i uspuzali su uz stepenice zgrade Senata.
11:41
That was an amazingНевероватно day,
225
689560
2736
To je bio neverovatan dan,
11:44
and the Housekuća and SenateSenat passedположио the ADAADA.
226
692320
3480
i Senat je odobrio ovaj zakon.
11:48
And then PresidentPredsednik BushBuš signedпотписан the ADAADA.
227
696520
5456
A onda je presednik Buš potpisao
zakon o amerikancima sa invaliditetom.
11:54
It's a great pictureслика.
228
702000
1576
To je sjajna slika.
11:55
PresidentPredsednik BushBuš signedпотписан the ADAADA
on the lawntravnjak of the Whitebeo Housekuća.
229
703600
4056
Presednik Buš je potpisao ovaj zakon
na travnjaku ispred Bele kuće.
11:59
It was an amazingНевероватно day,
230
707680
1976
To je bio neverovatan dan,
12:01
and there are about 2,000 people there.
231
709680
2520
bilo je oko 2000 ljudi tamo.
12:05
It was JulyJula 26, 1990.
232
713000
3960
Bio je 26. jul 1990. godine.
12:09
And one of the mostнајвише famousпознат
statementsизјаве he had in his speechговор
233
717720
3696
Jedna od najpoznatijih izjava
u njegovom govoru bila je:
12:13
was, "Let the shamefulsramotno wallsзидови
of exclusionискључивање finallyконачно come tumblingblesavim down."
234
721440
5600
„Hajde da konačno srušimo
te sramne zidove isključivanja ljudi.“
12:20
For any of you in the roomсоба
235
728000
2056
Za sve vas ovde u ovoj prostoriji
12:22
who are 50 or olderстарији,
or maybe or even 40 or olderстарији,
236
730080
3536
koji imate pedeset godina ili više,
ili možda čak i četrdeset i više,
12:25
you rememberзапамтити a time when
there were no rampsрампе on the streetsулице,
237
733640
3176
sećate se vremena kada nije bilo
rampi na ulicama,
12:28
when busesаутобуси were not accessibleприступачан,
238
736840
2056
kada autobusi nisu bili pristupačni,
12:30
when trainsвозови were not accessibleприступачан,
239
738920
1976
kada vozovi nisu bili pristupačni,
12:32
where there were no wheelchair-accessibledostupno sa kolicima
bathroomsкупатила in shoppingшопинг mallsцентри,
240
740920
3816
kada u tržnim centrima nije bilo
pristupačnih WC-a za ljude sa kolicima,
12:36
where you certainlyсигурно did not have
a signзнак languageЈезик interpretertumač,
241
744760
3136
kada definitivno nije bilo
prevodioca za znakovni jezik,
12:39
or captioningdodavanje natpisa, or brailleBraille
or other kindsврсте of supportspodržava.
242
747920
4176
ili titlova ili Brajeve azbuke
ili druge vrste podrške.
12:44
These things have changedпромењено,
243
752120
1936
Ove stvari su se promenile,
i inspirisale su čitav svet.
12:46
and they have inspiredинспирирано the worldсвет.
244
754080
2656
12:48
And disabledонемогућено people around the worldсвет
want lawsЗакони like we have,
245
756760
4816
Ljudi sa invaliditetom širom sveta
žele da imaju zakone kakve mi imamo,
12:53
and they want those lawsЗакони enforcedkoju sprovodi.
246
761600
2240
i žele da se ti zakoni primenjuju.
12:56
And so what we'veми смо seenвиђено is something calledпозвани
247
764600
2816
Tako da ono što vidimo
je nešto što se zove
12:59
the ConventionKonvencija on the RightsPrava
of PersonsOsobe with DisabilitiesSmetnjama u razvoju.
248
767440
3280
Sporazum za prava ljudi sa invaliditetom.
13:03
It is a treatysporazum that was adoptedусвојен in 2006.
249
771160
3856
To je sporazum koji je
usvojen 2006. godine.
13:07
It's celebratingslavi is 10-year-године anniversaryгодишњица.
250
775040
3976
Sada slavi svoju desetogodišnjicu.
13:11
More than 165 countriesземље
have joinedПридружио this treatysporazum.
251
779040
4440
Više od 65 zemalja se priključilo
ovom sporazumu.
13:16
It is the first internationalмеђународни
humanљудско rightsправа treatysporazum
252
784160
4096
To je prvi internacionalni
sporazum za ljudska prava
13:20
fullyпотпуно focusedфокусиран on disabledонемогућено people.
253
788280
2560
koji se u potpunosti fokusira
na ljude sa invaliditetom.
13:23
But I am sadтужно to say that our US SenateSenat
254
791520
4136
Ali žao mi je da kažem da je
naš američki Senat
13:27
has failedније успео to recommendпрепоручите to our presidentпредседник
that we ratifyratifikovati the treatysporazum.
255
795680
5256
propustio da kaže našem presedniku
da i mi treba da potvrdimo ovaj sporazum.
13:32
We signedпотписан it in 2009,
256
800960
2936
Potpisali smo ga 2009. godine,
13:35
but it doesn't come
into forceсила untilсве док ratificationratifikaciju,
257
803920
4216
ali ne stupa na snagu
dok se ne ratifikuje,
13:40
and the presidentпредседник --
no presidentпредседник can ratifyratifikovati a treatysporazum
258
808160
3216
i presednik... nijedan presednik
ne može da potvrdi sporazum
13:43
withoutбез the consentсагласност of the SenateSenat.
259
811400
2560
bez odobrenja Senata.
13:46
So we feel really stronglyснажно
260
814560
3456
Tako da smo mi čvrstog mišljenja
13:50
that our US SenateSenat needsпотребе to do its jobпосао,
261
818040
3536
da naš Senat treba da uradi svoj posao,
13:53
that our SenateSenat needsпотребе
to enableомогућите us as AmericansAmerikanci
262
821600
4176
da naš Senat treba da omogući
nama amerikancima,
13:57
not only to be ableу могуцности to assistasistencija disabledонемогућено
people and governmentsвлада around the worldсвет
263
825800
5136
ne samo da možemo da pomognemo
ljudima sa invaliditetom i vladama u svetu
14:02
to learnучи about the good work
that we'veми смо been doing,
264
830960
3856
da nauče o dobrim stvarima koje mi radimo,
14:06
but it's equallyподједнако importantважно
265
834840
2016
već je podjednako važno da
ljudi sa invaliditetom imaju iste prilike
14:08
that disabledонемогућено people
have the sameисти opportunitiesмогућности
266
836880
3816
14:12
to travelпутовање, studyстудија and work abroadиностранство
267
840720
3656
da putuju, uče i rade u inostranstvu
kao i bilo ko drugi u našoj zemlji.
14:16
as anyoneбило ко elseдруго in our countryземљу.
268
844400
2376
14:18
And as long as manyмноги countriesземље
don't have the sameисти lawsЗакони as we do
269
846800
4136
I sve dok mnoge zemlje nemaju
iste zakone kao i mi
14:22
and don't enforceизвршити them if they have them,
270
850960
2616
i oni ne budu primenjeni,
čak i ako ih imaju,
14:25
opportunitiesмогућности for disabledонемогућено people
are more limitedограничен.
271
853600
3080
prilike za osobe sa invaliditetom
su ograničene.
14:29
When I travelпутовање abroadиностранство,
272
857840
1936
Kada putujem u inostranstvo,
14:31
I am always meetingсастанак with disabledонемогућено womenЖене,
273
859800
2816
uvek se srećem sa ženama sa invaliditetom,
14:34
and those womenЖене tell me storiesприче
274
862640
2456
i te žene mi pričaju priče
14:37
about how they experienceискуство
violenceнасиље and rapeсиловање
275
865120
4336
o tome kako preživljavaju
nasilje i silovanje
14:41
and how in manyмноги casesслучајева
these formsобразаца of violenceнасиље
276
869480
3656
i kako u mnogim slučajevima
ovi oblici nasilja
14:45
occurпојавити from familyпородица membersчланови
and people that they know,
277
873160
5496
se javljaju među članovima porodice
i ljudima koje poznaju,
14:50
who in factчињеница mayможе be workingрад for them.
278
878680
2576
koji u stvari možda rade za njih.
14:53
And frequentlyчесто these casesслучајева
are not adjudicatedpresuditi.
279
881280
3416
I često ovi slučajevi nisu osuđeni.
14:56
I meetсусрет disabledонемогућено people
280
884720
1976
Srećem ljude sa invaliditetom
14:58
who have been offeredпонуђени jobsпосао by businessesпредузећа
281
886720
4656
kojima su nuđeni poslovi od strane firmi
15:03
because they liveживи in a countryземљу
where there's a quotakvota systemсистем,
282
891400
3376
zato što žive u zemlji
gde postoji sistem kvote,
15:06
and in orderнаручи to avoidизбегавајте a fine,
283
894800
2536
i da bi izbegli kaznu,
15:09
they will hireнајам you
284
897360
2256
oni će vas zaposliti
15:11
and then tell you,
285
899640
1256
a onda vam reći,
15:12
"You don't need to come to work
286
900920
1856
„Ne moraš da dolaziš na posao
15:14
because we really don't need you
in the facilityобјекат."
287
902800
3160
zato što nam nisi zaista
potreban u objektu.“
15:18
I have visitedпосетила institutionsинституције
288
906800
2576
Posetila sam institucije
15:21
where the stenchсмрад of urineурина is so strongјак
289
909400
3856
gde je smrad urina toliko jak
15:25
that before you openотворен
the doorврата of your vehicleвозило,
290
913280
3096
da pre nego što otvoriš vrata vozila,
15:28
you're kindкинд of pushedгурнут back,
291
916400
2016
na neki način si odgurnut,
15:30
and then goneотишла into those institutionsинституције
292
918440
2816
a onda sam išla u te institucije
15:33
where people should be livingживи
in the communityзаједница with appropriateприкладан supportspodržava
293
921280
4896
gde bi ljudi trebalo da žive
u zajednici, sa odgovarajućom podrškom,
15:38
and seenвиђено people almostскоро nakedгола,
294
926200
3056
i videla te ljude skoro gole,
15:41
people who are chemicallyhemijski druggedдрога
295
929280
2496
ljude koji su hemijski tretirani
15:43
and people who are livingживи
livesживи of despairочајање.
296
931800
2480
i ljude koji žive očajne živote.
15:47
These are some of the things that the US
needsпотребе to be doing more to correctтачно.
297
935120
5320
Postoje neke stvari koje je potrebno
da Amerika uradi da bi ispravila to.
15:53
We know discriminationdiskriminacije when we see it,
298
941240
3176
Znamo dobro šta je diskriminacija,
15:56
and we need to be fightingборбе it togetherзаједно.
299
944440
2040
i potrebno je da se borimo
protiv nje zajedno.
15:59
So what is it that we can
be doing togetherзаједно?
300
947120
3160
Pa šta je to što bismo mogli
da uradimo zajedno?
16:03
I encourageохрабрити you all to recognizeпрепознати
301
951320
2776
Podstičem vas da shvatite
16:06
that disabilityinvaliditeta is a familyпородица
you can joinпридружити at any pointтачка in your life.
302
954120
5160
da je invaliditet porodica kojoj se možete
priključiti svakog trenutka u životu.
16:12
I'd like to see by a showсхов of handsруке
how manyмноги of you have ever brokenсломљен a boneкост?
303
960040
4480
Želela bih da podignete ruku svi vi
koji ste nekad polomili kost.
16:18
And then, when you leaveодлази todayданас, I'd like
you to maybe writeпиши a coupleпар of sentencesrečenice
304
966800
4776
A onda, kada odete odavde danas,
želela bih da napišete nekoliko rečenica
16:23
about what that periodраздобље of time
has been like for you,
305
971600
3856
o tome kako je izgledao taj period za vas,
16:27
because frequentlyчесто I hearчујеш from people,
306
975480
2536
zato što često čujem od ljudi,
16:30
"You know, I couldn'tније могао do this,
I couldn'tније могао do that.
307
978040
3016
„Znaš, nisam mogao ovo, nisam mogla ono.
16:33
People talkedпричао to me differentlyдругачије.
They actedpostupio differentlyдругачије towardsка me."
308
981080
4296
Ljudi su razgovarali sa mnom drugačije.
Ponašali su se prema meni dugačije.“
16:37
And that's what I see
and other disabledонемогућено people see
309
985400
3856
I to je ono što ja vidim i ono što
ostali ljudi sa invaliditetom vide
16:41
in flashingtreperi lettersслова.
310
989280
1560
u dirljivim pismima.
16:43
But we -- you in this roomсоба,
311
991520
2736
Ali mi... vi u ovoj prostoriji,
16:46
people listeningслушање
and watchingгледа this TEDTED Talk --
312
994280
3216
ljudi koji slušaju i gledaju
ovaj TED govor...
16:49
togetherзаједно we can make a differenceразлика.
313
997520
3136
mi zajedno možemo da promenimo stvari.
16:52
TogetherZajedno we can speakговорити up for justiceправда.
314
1000680
3080
Zajedno možemo da podignemo
svoj glas protiv nepravde.
16:56
TogetherZajedno we can help changeпромена the worldсвет.
315
1004280
2840
Zajedno možemo da pomognemo
da promenimo svet.
16:59
Thank you. I have to go catchулов my busаутобус.
316
1007960
2576
Hvala vam.
Moram da idem da uhvatim autobus.
(Aplauz)
17:02
(ApplauseAplauz)
317
1010560
6440
Translated by Sonja Rajkovic
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.

Why you should listen

Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.  

President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.

From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.

Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on FacebookYouTube and Twitter.

More profile about the speaker
Judith Heumann | Speaker | TED.com