ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.

Why you should listen

Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.  

President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.

From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.

Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on FacebookYouTube and Twitter.

More profile about the speaker
Judith Heumann | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Judith Heumann: Our fight for disability rights -- and why we're not done yet

Judith Heumann: La nostra lotta per i diritti dei disabili -- e perché non è ancora finita

Filmed:
1,130,125 views

Quattro decenni fa, Judith Heumann aiutò a guidare una protesta rivoluzionaria chiamata Section 504 sit-in, in cui gli attivisti per i diritti dei disabili occuparono un edificio federale per quasi un mese, chiedendo maggiore accessibilità per tutti. In questo intervento personale, illuminante, la Heumann racconta le storie all'origine della protesta e ci ricorda che, dopo 40 anni, c'è ancora molto da fare.
- Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was bornNato in 1947, a long time agofa,
0
760
3080
Sono nata nel 1947, molto tempo fa,
00:17
and when I was 18 monthsmesi oldvecchio, I had poliopolio.
1
5280
3760
e all'età di 8 mesi presi la Polio.
00:21
I was in an ironferro lungpolmone for threetre monthsmesi
2
9680
2896
Rimasi in un polmone artificiale
per tre mesi
00:24
and in and out of the hospitalospedale
for threetre yearsanni.
3
12600
2520
e dentro e fuori dall'ospedale
per tre anni.
00:27
Now, we had lots of neighborsvicini di casa
in our BrooklynBrooklyn neighborhoodQuartiere,
4
15960
3416
Avevamo tanti vicini
nel nostro quartiere di Brooklyn,
00:31
and some of them were really
very helpfulutile for my parentsgenitori.
5
19400
3320
e alcuni di loro furono davvero
di aiuto per i miei genitori.
00:35
Some of them were really
afraidimpaurito of contagioncontagio,
6
23320
3696
Alcuni di loro avevano
davvero paura del contagio,
00:39
and they wouldn'tno even walkcamminare
in frontdavanti of our housecasa.
7
27040
3216
e non passavano nemmeno
davanti a casa nostra.
00:42
They would literallyletteralmente
walkcamminare acrossattraverso the streetstrada.
8
30280
2800
Attraversavano letteralmente la strada.
00:45
I think this was a time
when my familyfamiglia really beganiniziato to realizerendersi conto
9
33680
4976
All'epoca la mia famiglia
cominciò a rendersi conto
00:50
what disabilitydisabilità meantsignificava to some people:
10
38680
2456
di quello che significa
disabilità per la gente:
00:53
fearpaura.
11
41160
1200
paura.
00:55
And it wasn'tnon era even a sure thing
that I would livevivere at home,
12
43080
4296
E non era neanche certo
che avrei vissuto a casa,
00:59
althoughsebbene I didn't learnimparare about this
untilfino a I was 36 yearsanni oldvecchio.
13
47400
3336
anche se l'ho saputo solo a 36 anni.
01:02
I was havingavendo a discussiondiscussione
with my fatherpadre one night,
14
50760
2896
Discutendo una sera con mio padre,
01:05
and he said, "You know,
when you were two yearsanni oldvecchio,
15
53680
3016
disse, "Sai, quando avevi due anni,
01:08
one of the doctorsmedici
suggestedsuggerito to your mommamma and I
16
56720
2416
uno dei medici suggerì a tua madre e a me
01:11
that you livevivere in an institutionistituzione,
17
59160
2936
di farti stare in un istituto,
01:14
that they could just
go aheadavanti with theirloro livesvite
18
62120
2856
per poter andare avanti con le nostre vite
01:17
and raiseaumentare theirloro kidsbambini
19
65000
1256
e crescere i figli
01:18
and kindgenere of be donefatto with havingavendo to dealaffare
with all the disability-relateddisabilità things.
20
66280
5016
in modo da non avere a che fare
con la disabilità.
01:23
I didn't believe my fatherpadre,
not because he was a liarbugiardo,
21
71320
4096
Non credetti a mio padre,
non perché era un bugiardo,
01:27
but I'd never heardsentito this storystoria,
22
75440
2336
ma non avevo mai sentito quella storia,
01:29
and my mothermadre in factfatto validatedconvalidati that.
23
77800
2296
e mia madre la confermò.
01:32
She never wanted to tell me.
24
80120
2136
Non aveva mai voluto dirmelo.
01:34
But in realityla realtà, I don't know why
I was really surprisedsorpreso by this storystoria,
25
82280
4536
In realtà, non so perché,
fui molto sorpresa da quella storia,
01:38
because when I was fivecinque yearsanni oldvecchio,
26
86840
2776
perché a cinque anni,
01:41
and my mothermadre, like mothersmadri and fatherspadri
all acrossattraverso the UnitedUniti d'America StatesStati,
27
89640
4256
mia madre, come tutte le mamme
e i papà negli Stati Uniti,
01:45
was takingpresa me to schoolscuola to enrolliscriversi,
28
93920
2776
mi stava portando a iscrivermi a scuola,
01:48
she pushedspinto my wheelchairsedia a rotelle to the schoolscuola
in walkinga passeggio distancedistanza to our housecasa,
29
96720
4336
spinse la mia sedia a rotelle
verso la scuola, a due passi da casa,
01:53
pulledtirato the wheelchairsedia a rotelle
up the stepspassaggi into the schoolscuola,
30
101080
3096
tirò la sedia su per gli scalini
della scuola,
01:56
and we were greetedaccolti by the principalPrincipal.
31
104200
2176
e fummo accolti dal preside.
01:58
Not really greetedaccolti.
32
106400
1856
Non proprio ben accolti.
02:00
But the principalPrincipal said,
no, I couldn'tnon poteva come to that schoolscuola
33
108280
4576
Ma il preside disse che non potevo
andare in quella scuola
02:04
because it wasn'tnon era accessibleaccessibile.
34
112880
2696
perché non era accessibile.
02:07
But he told us not to worrypreoccupazione,
35
115600
2376
Ma ci disse di non preoccuparci,
02:10
because the BoardPensione of EducationFormazione in factfatto
would sendinviare a teacherinsegnante to my housecasa.
36
118000
5176
perché il Consiglio Didattico
avrebbe mandato un insegnante a casa.
02:15
And they did
37
123200
1816
E lo fecero
02:17
for a totaltotale of two and a halfmetà hoursore
38
125040
3695
per un totale di due ore e mezzo
02:20
a weeksettimana.
39
128759
1217
alla settimana.
02:22
(AudiencePubblico murmursmormorii)
40
130000
1256
(Pubblico mormora)
02:23
But for good behaviorcomportamento,
41
131280
2056
Ma per buona condotta,
02:25
they threwgettò in an occupationalsul lavoro therapistterapeuta
42
133360
3016
mandarono un terapista occupazionale
02:28
who taughtinsegnato me that very essentialessenziale skillabilità
43
136400
2856
che mi insegnò un'abilità fondamentale:
02:31
of cross-stitchingpunto croce.
44
139280
1440
il punto croce.
02:33
(LaughterRisate)
45
141280
1256
(Risate)
02:34
I don't cross-stitchpunto croce todayoggi.
46
142560
1336
Oggi non lavoro a punto croce.
02:35
(LaughterRisate)
47
143920
2376
(Risate)
02:38
I didn't actuallyin realtà get to go to schoolscuola
in a realvero buildingcostruzione
48
146320
3696
Non andai in una vera scuola
02:42
untilfino a I was ninenove yearsanni oldvecchio,
49
150040
2136
fino all'età di nove anni,
02:44
and then I was in classesclassi
only with disabledDisabilitato childrenbambini
50
152200
3176
e andai comunque a scuola
solo con bambini disabili
02:47
in a schoolscuola that had
mainlyprincipalmente nondisablednondisabled childrenbambini.
51
155400
3216
in una scuola prevalentemente
di non disabili.
02:50
And in my classesclassi,
52
158640
1856
Nelle mie classi,
02:52
there were studentsstudenti up to the ageetà of 21.
53
160520
3200
c'erano studenti fino ai 21 anni.
02:56
And then, after 21,
54
164840
1856
E poi, dopo i 21 anni,
02:58
they wentandato to something
calledchiamato shelteredal riparo workshopsworkshop
55
166720
3336
andarono in strutture chiamate
laboratori protetti
03:02
with menialumili work
56
170080
1616
con lavori domestici
03:03
and earningguadagno eithero nothing
or belowsotto minimumminimo wagesalario.
57
171720
3200
in cui guadagnavano niente
o meno del salario minimo.
03:07
So I understoodinteso discriminationdiscriminazione.
58
175480
3096
Così capii la discriminazione.
03:10
My parentsgenitori understoodinteso discriminationdiscriminazione.
59
178600
2776
I miei genitori capirono
la discriminazione.
03:13
My parentsgenitori cameè venuto from GermanyGermania.
60
181400
2616
I miei genitori erano tedeschi.
03:16
They were GermanTedesco JewsEbrei
who left in the 1930s,
61
184040
3696
Erano tedeschi ebrei
che partirono negli anni '30,
03:19
escapingfuga the HolocaustOlocausto.
62
187760
1480
fuggendo l'Olocausto.
03:21
My parentsgenitori lostperduto familyfamiglia
and they lostperduto parentsgenitori.
63
189920
3416
I miei genitori persero
famiglia e genitori.
03:25
BothEntrambi my parentsgenitori lostperduto
theirloro parentsgenitori in the HolocaustOlocausto.
64
193360
3776
Entrambi i miei genitori persero
i loro genitori durante l'Olocausto.
03:29
And so they realizedrealizzato
65
197160
2176
Si resero quindi conto
03:31
that they could not be silentsilenzioso
66
199360
2096
che non potevano restare in silenzio
03:33
as things were going wrongsbagliato
for me in my life.
67
201480
2680
mentre le cose andavano storte a me.
03:36
Not me personallypersonalmente,
68
204920
1376
Non a me personalmente,
03:38
but what was going on around me.
69
206320
2336
ma quello che succedeva intorno a me.
03:40
They learnedimparato that because
I used a wheelchairsedia a rotelle,
70
208680
3296
Lo capirono perché usavo
una sedia a rotelle,
03:44
nonenessuna of the highalto schoolsscuole
in NewNuovo YorkYork CityCittà, in the entireintero citycittà,
71
212000
3816
e nessuno dei licei a New York,
in tutta la città,
03:47
were wheelchairsedia a rotelle accessibleaccessibile,
72
215840
1896
era accessibile con sedia a rotelle,
03:49
so what was supposedipotetico to happenaccadere
73
217760
2496
quindi quello che doveva succedere
03:52
is I was supposedipotetico to go
back ontosu home instructionistruzione
74
220280
3256
era il mio ritorno
all'istruzione domiciliare
03:55
alonglungo with manymolti other studentsstudenti.
75
223560
2536
insieme a tanti altri studenti.
03:58
So my parentsgenitori bandedfasciato togetherinsieme
with other parentsgenitori.
76
226120
5176
Allora i miei genitori si unirono
a tanti altri genitori.
04:03
They wentandato to the BoardPensione of EducationFormazione
77
231320
2096
Andarono dal Consiglio Didattico
04:05
and they demandedrichiesto that the BoardPensione of EdEd
make some of the highalto schoolsscuole accessibleaccessibile.
78
233440
4496
e chiesero che il Consiglio
di rendere accessibile alcune scuole.
04:09
And they did.
79
237960
1656
E lo fecero.
04:11
And so I and manymolti othersaltri
80
239640
2376
Così io e tanti altri
04:14
were finallyfinalmente ablecapace to go to highalto schoolscuola,
a regularregolare highalto schoolscuola,
81
242040
3896
fummo finalmente in grado
di andare in un normale liceo,
04:17
and take regularregolare classesclassi.
82
245960
1600
e seguire regolarmente le lezioni.
04:20
So what happenedè accaduto nextIl prossimo?
83
248520
2200
Cosa successe dopo?
04:23
I was learningapprendimento more and more
about what discriminationdiscriminazione was,
84
251440
3416
Imparai sempre di più
cosa fosse la discriminazione,
04:26
and equallyugualmente importantimportante, I was learningapprendimento
that I needednecessaria to becomediventare my ownproprio advocateavvocato.
85
254880
4280
e altrettanto importante, imparai
a diventare difensore di me stessa.
04:31
I was enteringentrare collegeUniversità,
Long IslandIsola UniversityUniversità,
86
259920
3456
Entrando all'Università di Long Island,
04:35
and I had always wanted to be a teacherinsegnante,
87
263400
2416
volevo diventare insegnante,
04:37
and so I minoreduna specializzazione in educationeducazione
and I tookha preso all the appropriateadeguata coursescorsi,
88
265840
5216
quindi mi diplomai e feci
tutti i corsi necessari,
04:43
and then when it was time
for me to go for my licenselicenza,
89
271080
3896
e quando fu il momento di laurearmi,
04:47
I had to take a writtenscritto examesame,
90
275000
2656
dovetti fare un esame scritto,
04:49
an oralorale examesame
91
277680
1656
un esame orale
04:51
and a medicalmedico examesame.
92
279360
1936
e un esame medico.
04:53
At that time, all threetre of those examsesami
93
281320
3216
All'epoca, tutti e tre gli esami
04:56
were givendato in completelycompletamente
inaccessibleinaccessibile buildingsedifici,
94
284560
3656
si tenevano in edifici
completamente inaccessibili,
05:00
so I had friendsamici who carriedtrasportato me
up and down the stepspassaggi
95
288240
4256
quindi avevo amici che mi portavano
su e giù dalle scale
05:04
for these examsesami,
96
292520
1576
per quegli esami,
05:06
not in a motorizedmotorizzato wheelchairsedia a rotelle.
97
294120
1656
non in una sedia motorizzata.
05:07
(LaughterRisate)
98
295800
1016
(Risate)
05:08
In a manualManuale wheelchairsedia a rotelle.
99
296840
1480
In una sedia manuale.
05:11
But I passedpassato my oralorale examesame.
100
299440
2776
Ma passai il mio esame orale.
05:14
I passedpassato my writtenscritto examesame.
101
302240
2160
Passai l'esame scritto.
05:16
My medicalmedico examesame was something
completelycompletamente differentdiverso.
102
304960
3680
L'esame medico fu completamente diverso.
05:21
One of the first questionsle domande
the doctormedico askedchiesto me
103
309600
3136
Una delle prime richieste del medico
05:24
was, could I please showmostrare her
how I wentandato to the bathroombagno.
104
312760
5280
fu di mostrarle come andavo in bagno.
05:31
I was 22 yearsanni oldvecchio
105
319720
1976
Avevo 22 anni
05:33
and you know when you go
for any kindgenere of an interviewcolloquio,
106
321720
2576
e sapete, per qualunque
tipo di colloquio
05:36
you think about all the kindstipi
of questionsle domande that people could askChiedere you?
107
324320
3256
si pensa a tutte le domande
che potrebbero farvi?
05:39
(LaughterRisate)
108
327600
1696
(Risate)
05:41
That was not one of them.
109
329320
1240
Non era una di quelle.
05:43
And I was freakeddi testa out in the first placeposto
110
331880
2576
All'inizio ero spaventata
05:46
because I had heardsentito
111
334480
1456
perché avevo sentito
05:47
that there were actuallyin realtà
no disabledDisabilitato people usingutilizzando wheelchairssedie a rotelle
112
335960
3496
che non c'erano disabili
in sedia a rotelle
05:51
who were teachersinsegnanti in NewNuovo YorkYork,
113
339480
1656
che insegnavano a New York,
05:53
so eachogni steppasso alonglungo the way
I was expectingaspettandosi something badcattivo.
114
341160
4176
quindi mi aspettavo qualcosa di brutto
in ogni momento.
05:57
So I said to her,
115
345360
1896
Le dissi,
05:59
is it a requirementRequisiti
that teachersinsegnanti showmostrare theirloro studentsstudenti
116
347280
2496
è un requisito che gli insegnanti
mostrino agli studenti
06:01
how to go to the bathroombagno?
117
349800
1280
come andare in bagno?
06:04
If it is, I can do that.
118
352200
2000
Se lo è, lo posso fare.
06:07
So no surprisesorpresa,
119
355400
2216
Quindi non sorprende,
06:09
I was failedfallito
120
357640
1736
che non passai
06:11
because I didn't passpassaggio the medicalmedico.
121
359400
2416
a causa dell'esame medico.
06:13
The officialufficiale reasonragionare
that I was deniednegato my joblavoro
122
361840
3296
Il motivo ufficiale
per cui fui rifiutata per il lavoro
06:17
was paralysisparalisi of poliomyelitispoliomielite
sequelaesequele of -- I'm sorry.
123
365160
6816
fu la paralisi per complicazioni
da poliomelite -- mi spiace.
06:24
ParalysisParalisi of bothentrambi lowerinferiore limbsArti,
sequelaesequele of poliomyelitispoliomielite.
124
372000
4536
Paralisi di entrambi gli arti inferiori,
complicazione da poliomelite.
06:28
HonestlyOnestamente, I didn't know
what the wordparola "sequelaesequele" meantsignificava,
125
376560
2616
Onestamente, non sapevo cosa significasse
la parola "complicazioni",
06:31
so I wentandato to the dictionarydizionario,
and it meantsignificava "because of."
126
379200
3296
guardai sul dizionario
e significava "a causa di".
06:34
So I'd been deniednegato my licenselicenza
because I couldn'tnon poteva walkcamminare.
127
382520
3200
Quindi fui respinta
perché non potevo camminare.
06:38
So what was I going to do?
128
386600
2576
Cosa avrei fatto?
06:41
This is a really importantimportante
time in my life,
129
389200
3056
Fu un periodo
molto importante della mia vita,
06:44
because it would be the first time
130
392280
1936
perché fu la prima volta
06:46
that I really would be
challengingstimolante the systemsistema, me,
131
394240
4496
in cui sfidai il sistema, io,
06:50
and althoughsebbene I was workinglavoro with a lot
of other friendsamici who had disabilitiesdisabilità
132
398760
3736
e nonostante lavorassi
con tanti amici con disabilità
06:54
who were encouragingincoraggiante me
to movemossa forwardinoltrare with this,
133
402520
2576
che mi incoraggiavano
ad andare avanti,
06:57
it was nonethelessciò nonostante quiteabbastanza frighteningspaventoso.
134
405120
2576
era comunque spaventoso.
06:59
But I was really very luckyfortunato.
135
407720
1576
Ma fui davvero fortunata.
07:01
I had a friendamico who was a disabledDisabilitato studentalunno
at Long IslandIsola UniversityUniversità
136
409320
4216
Avevo un amico studente disabile
all'Università di Long Island
07:05
and was alsoanche a stringerdella traversa
at the "NewNuovo YorkYork TimesVolte,"
137
413560
3256
era anche corrispondente
al New York Times,
07:08
and he was ablecapace to get a reporterreporter
138
416840
2656
e fu in grado di far scrivere
da un giornalista
07:11
to writeScrivi a really good piecepezzo
about what had happenedè accaduto
139
419520
3896
un bellissimo pezzo
su quello che era successo
07:15
and why he thought
what had happenedè accaduto was wrongsbagliato.
140
423440
2400
e perché pensasse che quello
che era successo era sbagliato.
07:18
The nextIl prossimo day there was an editorialeditoriale
in the "NewNuovo YorkYork TimesVolte"
141
426600
4536
Il giorno successivo il New York Times
pubblicò un editoriale
07:23
with the titletitolo of
"HumanUmano v. The BoardPensione of EducationFormazione"
142
431160
3296
dal titolo
"Heumann contro Consiglio Didattico"
07:26
and the "NewNuovo YorkYork TimesVolte"
cameè venuto out in supportsupporto
143
434480
2296
e il New York Times
dichiarò il suo sostegno
07:28
of my gettingottenere my teachinginsegnamento licenselicenza.
144
436800
2096
alla mia licenza di insegnante.
07:30
(ApplauseApplausi)
145
438920
3896
(Applausi)
07:34
And then the samestesso day,
146
442840
1336
Lo stesso giorno,
07:36
I got a call from an attorneyavvocato
who was writingscrittura a booklibro about civilcivile rightsdiritti.
147
444200
4856
ricevetti una telefonata da un avvocato
che stava scrivendo
un libro sui diritti civili.
07:41
And he was callingchiamata me to interviewcolloquio me,
148
449080
3296
Mi chiamava per intervistarmi,
07:44
and I was interviewingintervistando him.
149
452400
2176
e io intervistavo lui.
07:46
He didn't know that.
150
454600
1296
Lui non lo sapeva.
07:47
And at the endfine of our discussiondiscussione, I said,
151
455920
2736
Alla fine della discussione, dissi,
07:50
"Would you be willingdisposto to representrappresentare me?
I want to suecitare in giudizio the BoardPensione of EducationFormazione."
152
458680
3936
"Sarebbe disposto a rappresentarmi?
Voglio fare causa al Consiglio Didattico."
07:54
And he said yes.
153
462640
1616
E accettò.
07:56
Now, sometimesa volte I say that the starsstelle
were alignedallineati around this courtTribunale casecaso,
154
464280
5536
Talvolta dico che le stelle
erano allineate per questo caso,
08:01
because we had an amazingStupefacente judgegiudice:
155
469840
3456
perché abbiamo avuto
un giudice straordinario:
08:05
the first AfricanAfricano AmericanAmericano
femalefemmina federalfederale judgegiudice --
156
473320
5216
il primo giudice federale
donna afroamericano --
08:10
(LaughterRisate)
157
478560
1656
(Risate)
08:12
ConstanceCostanza BakerBaker MotleyMotley.
158
480240
2496
Constance Baker Motley.
08:14
(ApplauseApplausi)
159
482760
5936
(Applausi)
08:20
And she knewconosceva discriminationdiscriminazione
when she saw it.
160
488720
3936
Sapeva riconoscere la discriminazione
quando la vedeva.
08:24
(LaughterRisate)
161
492680
2576
(Risate)
08:27
So she stronglyfortemente encouragedha incoraggiato the BoardPensione of EdEd
162
495280
3976
Incoraggiò fortemente
il Consiglio Didattico
08:31
to give me anotherun altro medicalmedico examesame,
163
499280
3296
a farmi un altro esame medico,
08:34
whichquale they did.
164
502600
1696
cosa che fecero.
08:36
And then I got my licenselicenza,
165
504320
3016
E ottenni la mia licenza,
08:39
and while it tookha preso a numbernumero of monthsmesi
166
507360
1736
e mentre ci vollero diversi mesi
08:41
for me to actuallyin realtà get a principalPrincipal
to offeroffrire me a joblavoro,
167
509120
3056
perché un preside
mi offrisse un lavoro,
08:44
I finallyfinalmente did get a joblavoro
and I startediniziato teachinginsegnamento that fallautunno
168
512200
3896
finalmente trovai un lavoro
e iniziai a insegnare quell'autunno
08:48
in the samestesso schoolscuola that I had goneandato to,
169
516120
2936
nella stessa scuola che avevo frequentato,
08:51
secondsecondo gradegrado.
170
519080
1200
seconda elementare.
08:53
So --
171
521400
1216
Quindi --
08:54
(ApplauseApplausi)
172
522640
3536
(Applausi)
Sarebbe un intervento
completamente diverso.
08:58
That's a wholetotale other TEDTED Talk.
173
526200
1576
08:59
(LaughterRisate)
174
527800
1616
(Risate)
09:01
But I was learningapprendimento as my friendsamici were,
175
529440
4056
Ma imparavo insieme ai miei amici,
09:05
and people I didn't know
around the countrynazione,
176
533520
2496
e a gente che non conoscevo nel paese,
09:08
that we had to be our ownproprio advocatessostenitori,
177
536040
3256
che dovevamo essere
difensori di noi stessi,
09:11
that we needednecessaria to fightcombattimento back people'spersone di viewvista
178
539320
4256
che dovevamo reagire
al punto di vista della gente
09:15
that if you had a disabilitydisabilità,
you needednecessaria to be curedcurato,
179
543600
3336
per cui con una disabilità
dovevi essere curato,
09:18
that equalityuguaglianza was not
partparte of the equationequazione.
180
546960
3056
che l'uguaglianza
non faceva parte dell'equazione.
09:22
And we were learningapprendimento
from the CivilCivile RightsDiritti MovementMovimento
181
550040
3296
E imparavamo
dal movimento dei diritti civili
09:25
and from the Women'sDelle donne RightsDiritti MovementMovimento.
182
553360
2136
e dal movimento dei diritti delle donne.
09:27
We were learningapprendimento from them
about theirloro activismattivismo
183
555520
3176
Imparavamo del loro attivismo
09:30
and theirloro abilitycapacità to come togetherinsieme,
184
558720
2016
e delle loro capacità di unirsi
09:32
not only to discussdiscutere problemsi problemi
185
560760
2736
non solo per discutere di problemi,
09:35
but to discussdiscutere solutionssoluzioni.
186
563520
1936
ma per discutere di soluzioni.
09:37
And what was bornNato is what we call todayoggi
the DisabilityDisabilità RightsDiritti MovementMovimento.
187
565480
4400
Era nato il movimento
dei diritti dei disabili.
09:42
So I'd like to tell you
a couplecoppia of riddlesindovinelli.
188
570800
2800
Vorrei farvi un paio di indovinelli.
09:46
How manymolti people do you think it takes
189
574840
2240
Quante persone pensate ci vogliono
09:50
to stop traffictraffico on MadisonMadison AvenueAvenue
190
578080
3776
per fermare il traffico
in Madison Avenue
09:53
duringdurante rushcorsa hourora in NewNuovo YorkYork CityCittà?
191
581880
2536
nell'ora di punta a New York?
09:56
Do you have a guessindovina? How manymolti?
192
584440
1616
Avete un'idea? Quanti?
09:58
(AudiencePubblico membersmembri shoutShout out answersrisposte)
193
586080
1715
(Il pubblico urla soluzioni)
10:01
FiftyCinquanta.
194
589360
1200
Cinquanta.
10:03
One would be too little.
195
591520
1200
Una sarebbe troppo poco.
10:06
FiftyCinquanta people.
196
594160
1256
Cinquanta persone.
10:07
And there were no accessibleaccessibile paddyrisaia wagonscarri,
197
595440
2736
E non c'erano cellulari accessibili,
10:10
so they had to just kindgenere of dealaffare with us.
198
598200
2736
quindi dovevano gestirci.
10:12
(LaughterRisate)
199
600960
2296
(Risate)
10:15
(ApplauseApplausi)
200
603280
1976
(Applausi)
10:17
But let me tell you anotherun altro riddleRiddle.
201
605280
2336
Un altro indovinello.
10:19
How manymolti people does it take
to stop a busautobus in NewNuovo YorkYork CityCittà
202
607640
4696
Quante persone ci vogliono
per fermare un autobus a New York
10:24
when they refuserifiutare to let you on
because you're in a wheelchairsedia a rotelle?
203
612360
3560
quando si rifiutano di farvi salire
perché siete in una sedia a rotelle?
10:29
One. That is the right answerrisposta.
204
617120
2376
Una. Quella è la risposta giusta.
10:31
So what you have to do thoughanche se
205
619520
2896
Quello che dovete fare
10:34
is take your wheelchairsedia a rotelle --
206
622440
1856
è prendere la sedia a rotelle --
10:36
(LaughterRisate)
207
624320
2976
(Risate)
10:39
SidleSidle in the right placeposto
right in frontdavanti of the stepspassaggi
208
627320
3856
infilarvi nel posto giusto
proprio davanti ai gradini,
10:43
and give it a little pushspingere underneathsotto,
209
631200
3336
dare una piccola spinta,
10:46
and then theirloro busautobus can't movemossa.
210
634560
1776
e l'autobus non riuscirà a muoversi.
10:48
(LaughterRisate)
211
636360
3656
(Risate)
10:52
Any of you who want
to learnimparare how to do that,
212
640040
3536
Chiunque voglia imparare come fare,
10:55
talk to me after this.
213
643600
1216
ne parliamo dopo.
10:56
(LaughterRisate)
214
644840
1816
(Risate)
10:58
In 1972, PresidentPresidente NixonNixon
vetoedposto il veto the RehabilitationRiabilitazione ActAtto.
215
646680
6240
Nel 1972, il Presidente Nixon
mise il veto al Rheabilitation Act.
11:05
We protestedhanno protestato. He signedfirmato it.
216
653720
2640
Protestammo. Lui lo firmò.
11:09
Then the regulationsnormativa that needednecessaria
to be promulgatedpromulgato to implementstrumento that lawlegge
217
657120
4976
Le regolamentazioni necessarie
per implementare quelle leggi
11:14
had not in factfatto been signedfirmato.
218
662120
2416
non erano state firmate.
11:16
We demonstrateddimostrato. They were signedfirmato.
219
664560
2360
Dimostrammo. Furono firmate.
11:19
And when the AmericansAmericani
With DisabilitiesDisabilità ActAtto, the ADAADA,
220
667680
3856
E quando la legge
per gli Americani con Disabilità, l'ADA,
11:23
our EmancipationEmancipazione ProclamationAnnuncio ActAtto,
221
671560
3016
la nostra legge
per la proclamazione dell'emancipazione,
11:26
lookedguardato as thoughanche se it mightpotrebbe not
in factfatto be passedpassato in the HouseCasa or SenateSenato,
222
674600
5416
sembrava non dovesse passare al Senato,
11:32
disabledDisabilitato people from all acrossattraverso
the UnitedUniti d'America StatesStati cameè venuto togetherinsieme
223
680040
4256
disabili da tutti gli Stati Uniti
si unirono
11:36
and they crawleda ricerca per indicizzazione up the CapitolCapitol stepspassaggi.
224
684320
3560
e si trascinarono
fino ai gradini del Campidoglio.
11:41
That was an amazingStupefacente day,
225
689560
2736
Fu una giornata straordinaria,
11:44
and the HouseCasa and SenateSenato passedpassato the ADAADA.
226
692320
3480
e il Senato passò l'ADA.
11:48
And then PresidentPresidente BushBush signedfirmato the ADAADA.
227
696520
5456
E il Presidente Bush firmò l'ADA.
11:54
It's a great pictureimmagine.
228
702000
1576
È un'immagine fantastica.
11:55
PresidentPresidente BushBush signedfirmato the ADAADA
on the lawnprato of the WhiteBianco HouseCasa.
229
703600
4056
Il Presidente Bush firmò l'ADA
sul prato della Casa Bianca.
11:59
It was an amazingStupefacente day,
230
707680
1976
Fu una giornata fantastica,
12:01
and there are about 2,000 people there.
231
709680
2520
c'erano circa 2000 persone.
12:05
It was JulyLuglio 26, 1990.
232
713000
3960
Era il 26 luglio del 1990.
12:09
And one of the mostmaggior parte famousfamoso
statementsdichiarazioni he had in his speechdiscorso
233
717720
3696
Una delle dichiarazioni
più celebri del suo discorso
12:13
was, "Let the shamefulvergognoso wallsmuri
of exclusionesclusione finallyfinalmente come tumblingburattatura down."
234
721440
5600
fu, "Che crollino finalmente
i vergognosi muri dell'esclusione."
12:20
For any of you in the roomcamera
235
728000
2056
Per chiunque di voi in sala
12:22
who are 50 or olderpiù vecchio,
or maybe or even 40 or olderpiù vecchio,
236
730080
3536
che ha più di 50 anni,
o forse più di 40 anni,
12:25
you rememberricorda a time when
there were no rampsrampe on the streetsstrade,
237
733640
3176
ricordate un tempo in cui
non c'erano rampe per strada,
12:28
when busesautobus were not accessibleaccessibile,
238
736840
2056
quando gli autobus non erano accessibili,
12:30
when trainstreni were not accessibleaccessibile,
239
738920
1976
quando i treni non erano accessibili,
12:32
where there were no wheelchair-accessibleaccessibile ai disabili
bathroomsbagni in shoppingshopping mallscentri commerciali,
240
740920
3816
quando non c'erano bagni
e centri commerciabili accessibili,
12:36
where you certainlycertamente did not have
a signsegno languageLingua interpreterinterprete,
241
744760
3136
quando certamente non c'erano
interpreti del linguaggio dei segni,
12:39
or captioningdidascalie, or brailleBraille
or other kindstipi of supportssupporta.
242
747920
4176
o sottotitoli, o braille,
o altri strumenti.
12:44
These things have changedcambiato,
243
752120
1936
Le cose sono cambiate,
12:46
and they have inspiredispirato the worldmondo.
244
754080
2656
e hanno ispirato il mondo.
12:48
And disabledDisabilitato people around the worldmondo
want lawslegislazione like we have,
245
756760
4816
I disabili nel mondo
vogliono leggi come le nostre,
12:53
and they want those lawslegislazione enforcedapplicate.
246
761600
2240
e vogliono che siano rispettate.
12:56
And so what we'venoi abbiamo seenvisto is something calledchiamato
247
764600
2816
Quello che abbiamo visto
è quel che chiamiamo
12:59
the ConventionConvenzione on the RightsDiritti
of PersonsPersone with DisabilitiesDisabilità.
248
767440
3280
la Convenzione
dei Diritti delle Persone Disabili.
13:03
It is a treatytrattato that was adoptedadottato in 2006.
249
771160
3856
È un trattato adottato nel 2006.
13:07
It's celebratingfesteggia is 10-year-anno anniversaryanniversario.
250
775040
3976
Festeggia il decimo anniversario.
13:11
More than 165 countriespaesi
have joinedcongiunto this treatytrattato.
251
779040
4440
Si sono uniti a questo trattato
più di 165 paesi.
13:16
It is the first internationalinternazionale
humanumano rightsdiritti treatytrattato
252
784160
4096
È il primo trattato internazionale
dei diritti umani
13:20
fullycompletamente focusedfocalizzata on disabledDisabilitato people.
253
788280
2560
completamente incentrato sui disabili.
13:23
But I am sadtriste to say that our US SenateSenato
254
791520
4136
Ma mi dispiace dire che il nostro Senato
13:27
has failedfallito to recommendraccomandare to our presidentPresidente
that we ratifyratificare the treatytrattato.
255
795680
5256
non ha raccomandato al presidente
la ratificazione del trattato.
13:32
We signedfirmato it in 2009,
256
800960
2936
Lo abbiamo firmato nel 2009,
13:35
but it doesn't come
into forcevigore untilfino a ratificationratifica,
257
803920
4216
ma non viene applicato
finché non viene ratificato,
13:40
and the presidentPresidente --
no presidentPresidente can ratifyratificare a treatytrattato
258
808160
3216
e nessun presidente
può ratificare un trattato
13:43
withoutsenza the consentconsenso of the SenateSenato.
259
811400
2560
senza il consenso del Senato.
13:46
So we feel really stronglyfortemente
260
814560
3456
Crediamo quindi fermamente
13:50
that our US SenateSenato needsesigenze to do its joblavoro,
261
818040
3536
che il Senato americano
debba fare il suo lavoro,
13:53
that our SenateSenato needsesigenze
to enableabilitare us as AmericansAmericani
262
821600
4176
che il nostro Senato
debba permettere a noi americani
13:57
not only to be ablecapace to assistassistere disabledDisabilitato
people and governmentsi governi around the worldmondo
263
825800
5136
non solo di assistere i disabili
e i governi del mondo
14:02
to learnimparare about the good work
that we'venoi abbiamo been doing,
264
830960
3856
nel sapere dell'ottimo lavoro
che stiamo facendo,
14:06
but it's equallyugualmente importantimportante
265
834840
2016
ma altrettanto importante
14:08
that disabledDisabilitato people
have the samestesso opportunitiesopportunità
266
836880
3816
che i disabili
abbiano le stesse opportunità
14:12
to travelviaggio, studystudia and work abroadall'estero
267
840720
3656
di viaggiare, studiare
e lavorare all'estero
14:16
as anyonechiunque elsealtro in our countrynazione.
268
844400
2376
come chiunque altro nel nostro paese.
14:18
And as long as manymolti countriespaesi
don't have the samestesso lawslegislazione as we do
269
846800
4136
E finché tanti paesi
non hanno le stesse nostre leggi
14:22
and don't enforceimporre them if they have them,
270
850960
2616
e non le fanno rispettare se le hanno,
14:25
opportunitiesopportunità for disabledDisabilitato people
are more limitedlimitato.
271
853600
3080
le opportunità per i disabili
sono più limitate.
14:29
When I travelviaggio abroadall'estero,
272
857840
1936
Quando viaggio all'estero,
14:31
I am always meetingincontro with disabledDisabilitato womendonne,
273
859800
2816
incontro sempre donne disabili
14:34
and those womendonne tell me storiesstorie
274
862640
2456
e queste donne mi raccontano storie
14:37
about how they experienceEsperienza
violenceviolenza and rapestupro
275
865120
4336
di come vivono la violenza e lo stupro
14:41
and how in manymolti casescasi
these formsforme of violenceviolenza
276
869480
3656
e come in tanti casi
queste forme di violenza
14:45
occursi verificano from familyfamiglia membersmembri
and people that they know,
277
873160
5496
sono di membri della famiglia
e gente che conoscono,
14:50
who in factfatto maypuò be workinglavoro for them.
278
878680
2576
che di fatto lavorano per loro.
14:53
And frequentlyfrequentemente these casescasi
are not adjudicatedgiudicate.
279
881280
3416
E spesso questi casi
non vengono giudicati.
14:56
I meetincontrare disabledDisabilitato people
280
884720
1976
Incontro disabili
14:58
who have been offeredofferta jobslavori by businessesaziende
281
886720
4656
a cui sono stati offerti lavori da aziende
15:03
because they livevivere in a countrynazione
where there's a quotaquote systemsistema,
282
891400
3376
perché vivono in paesi
con sistemi di quote,
15:06
and in orderordine to avoidevitare a fine,
283
894800
2536
e per evitare multe,
15:09
they will hireassumere you
284
897360
2256
li assumono
15:11
and then tell you,
285
899640
1256
e poi dicono,
15:12
"You don't need to come to work
286
900920
1856
"Non serve che tu venga a lavorare
15:14
because we really don't need you
in the facilityservizio, struttura."
287
902800
3160
perché non abbiamo bisogno di te."
15:18
I have visitedvisitato institutionsistituzioni
288
906800
2576
Ho visitato strutture
15:21
where the stenchfetore of urineurina is so strongforte
289
909400
3856
in cui la puzza di urina è così forte
15:25
that before you openAperto
the doorporta of your vehicleveicolo,
290
913280
3096
che prima di aprire
la portiera della macchina,
15:28
you're kindgenere of pushedspinto back,
291
916400
2016
ne sei respinto,
15:30
and then goneandato into those institutionsistituzioni
292
918440
2816
e poi entrata in questi istituti
15:33
where people should be livingvita
in the communitycomunità with appropriateadeguata supportssupporta
293
921280
4896
in cui la gente dovrebbe vivere
nella comunità con un sostegno appropriato
15:38
and seenvisto people almostquasi nakednudo,
294
926200
3056
vedi gente mezza nuda,
15:41
people who are chemicallychimicamente druggeddrogato
295
929280
2496
gente imbottita di medicinali
15:43
and people who are livingvita
livesvite of despairdisperazione.
296
931800
2480
e gente che vive una vita di sofferenza.
15:47
These are some of the things that the US
needsesigenze to be doing more to correctcorretta.
297
935120
5320
Queste sono alcune delle cose
che gli USA dovrebbero correggere.
15:53
We know discriminationdiscriminazione when we see it,
298
941240
3176
Riconosciamo la discriminazione
quando la vediamo,
15:56
and we need to be fightingcombattente it togetherinsieme.
299
944440
2040
e dobbiamo combatterla insieme.
15:59
So what is it that we can
be doing togetherinsieme?
300
947120
3160
Allora cosa possiamo fare insieme?
16:03
I encourageincoraggiare you all to recognizericonoscere
301
951320
2776
Vi incoraggio a riconoscere
16:06
that disabilitydisabilità is a familyfamiglia
you can joinaderire at any pointpunto in your life.
302
954120
5160
che la disabilità è una famiglia
a cui potete unirvi
in qualunque momento della vita.
16:12
I'd like to see by a showmostrare of handsmani
how manymolti of you have ever brokenrotto a boneosso?
303
960040
4480
Vorrei vedere per alzata di mano,
quanti di voi
si sono mai fratturati un osso?
16:18
And then, when you leavepartire todayoggi, I'd like
you to maybe writeScrivi a couplecoppia of sentencesfrasi
304
966800
4776
Quando uscite oggi,
vorrei scriveste un paio di frasi
16:23
about what that periodperiodo of time
has been like for you,
305
971600
3856
su come avete vissuto quel periodo,
16:27
because frequentlyfrequentemente I hearsentire from people,
306
975480
2536
perché spesso sento dalla gente,
16:30
"You know, I couldn'tnon poteva do this,
I couldn'tnon poteva do that.
307
978040
3016
"Sai, non potevo fare questo,
non potevo fare quello.
16:33
People talkedparlato to me differentlydiversamente.
They actedha agito differentlydiversamente towardsin direzione me."
308
981080
4296
La gente mi parlava diversamente.
Agiva diversamente nei miei confronti."
16:37
And that's what I see
and other disabledDisabilitato people see
309
985400
3856
Questo è quello che vedo
e altri disabili vedono
16:41
in flashinglampeggiante letterslettere.
310
989280
1560
a caratteri cubitali.
16:43
But we -- you in this roomcamera,
311
991520
2736
Ma noi -- in questa sala,
16:46
people listeningascoltando
and watchingGuardando this TEDTED Talk --
312
994280
3216
gente che ascolta
e guarda questo TED Talk --
16:49
togetherinsieme we can make a differencedifferenza.
313
997520
3136
insieme possiamo fare la differenza.
16:52
TogetherInsieme we can speakparlare up for justicegiustizia.
314
1000680
3080
Insieme possiamo farci sentire
per la giustizia.
16:56
TogetherInsieme we can help changemodificare the worldmondo.
315
1004280
2840
Insieme possiamo aiutare
a cambiare il mondo.
16:59
Thank you. I have to go catchcatturare my busautobus.
316
1007960
2576
Grazie. Devo prendere l'autobus.
17:02
(ApplauseApplausi)
317
1010560
6440
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.

Why you should listen

Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.  

President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.

From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.

Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on FacebookYouTube and Twitter.

More profile about the speaker
Judith Heumann | Speaker | TED.com