ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.

Why you should listen

Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.  

President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.

From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.

Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on FacebookYouTube and Twitter.

More profile about the speaker
Judith Heumann | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Judith Heumann: Our fight for disability rights -- and why we're not done yet

주디스 휴먼(Judith Heumann): 장애인 인권을 위한 우리의 싸움, 그리고 아직 끝이 아닌 이유

Filmed:
1,130,125 views

40년 전, 주디스 휴먼은 장애인 인권 운동가들을 도와 정부 건물을 거의 한 달 동안 점거하며, 모두를 위한 더 높은 접근성을 요구하는 504조 운동이라고 불리는 획기적인 시위를 이끌었습니다. 이 개인의 체험이 담긴, 영감을 주는 강연에서 휴먼은 시위의 뒷이야기를 소개하며, 40년이 지났지만 아직도 해야 할 일이 남아 있다고 말합니다.
- Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I was born타고난 in 1947, a long time ago...전에,
0
760
3080
전 1947년에 태어났습니다.
아주 오래 전이죠.
00:17
and when I was 18 months개월 old늙은, I had polio소아마비.
1
5280
3760
그리고 생후18개월이 되었을 때
소아마비를 앓았습니다.
00:21
I was in an iron lung for three months개월
2
9680
2896
석 달 동안 인공호흡기를
달고 있어야 했고
00:24
and in and out of the hospital병원
for three years연령.
3
12600
2520
3년 동안 병원을 들락거렸습니다.
00:27
Now, we had lots of neighbors이웃
in our Brooklyn브루클린 neighborhood이웃,
4
15960
3416
제가 살던 브루클린에서는
주변에 이웃들이 많았는데요.
00:31
and some of them were really
very helpful도움이되는 for my parents부모님.
5
19400
3320
일부는 저희 부모님께 굉장히
큰 도움을 주셨습니다.
00:35
Some of them were really
afraid두려워하는 of contagion전염병,
6
23320
3696
그런데 일부 이웃은 전염될까봐
너무 두려웠던 나머지
00:39
and they wouldn't~ 않을거야. even walk산책
in front of our house.
7
27040
3216
저희 집 앞으로는
지나가지도 않았습니다.
00:42
They would literally말 그대로
walk산책 across건너서 the street거리.
8
30280
2800
건너편 길로 다녔죠.
00:45
I think this was a time
when my family가족 really began시작되었다 to realize깨닫다
9
33680
4976
제 생각에 저희 가족은
그때 깨닫게 되었던 것 같아요.
00:50
what disability무능 meant의미심장 한 to some people:
10
38680
2456
다른 사람들에게
장애가 어떤 의미인지를요.
00:53
fear무서움.
11
41160
1200
공포였죠.
00:55
And it wasn't아니었다. even a sure thing
that I would live살고 있다 at home,
12
43080
4296
저는 집에서 지내는 것조차
확실치 않았습니다.
00:59
although이기는 하지만 I didn't learn배우다 about this
until...까지 I was 36 years연령 old늙은.
13
47400
3336
그 사실을 제가 36살이
되어서야 알았지만요.
01:02
I was having a discussion토론
with my father아버지 one night,
14
50760
2896
하루는 밤에 아버지랑
이야기를 나누는데
01:05
and he said, "You know,
when you were two years연령 old늙은,
15
53680
3016
이런 말씀을 하셨어요.
"있잖아, 네가 두 살 때
01:08
one of the doctors의사들
suggested제안 된 to your mom엄마 and I
16
56720
2416
의사가 우리한테 너를 시설에
보내는 걸 추천했단다."
01:11
that you live살고 있다 in an institution제도,
17
59160
2936
01:14
that they could just
go ahead앞으로 with their그들의 lives
18
62120
2856
그랬더라면 저희 부모님도
본인들의 삶을 살면서
01:17
and raise증가 their그들의 kids아이들
19
65000
1256
아이들도 키우고
01:18
and kind종류 of be done끝난 with having to deal거래
with all the disability-related장애 관련 things.
20
66280
5016
장애와 관련된 것들을 더 이상
신경쓰지 않아도 되셨겠죠.
01:23
I didn't believe my father아버지,
not because he was a liar거짓말 쟁이,
21
71320
4096
전 아버지의 말씀을 믿지 않았는데,
아버지가 거짓말쟁이라서가 아니고
01:27
but I'd never heard들었던 this story이야기,
22
75440
2336
그 얘기를 그때 처음 들었거든요.
01:29
and my mother어머니 in fact validated검증 된 that.
23
77800
2296
근데 어머니께서 맞다고 하시더라고요.
01:32
She never wanted to tell me.
24
80120
2136
절대 말씀하고 싶지 않으셨지만요.
01:34
But in reality현실, I don't know why
I was really surprised놀란 by this story이야기,
25
82280
4536
근데 왜 제가 이 이야기에
그렇게 놀랐는지는 모르겠어요.
01:38
because when I was five다섯 years연령 old늙은,
26
86840
2776
왜냐하면 제가 다섯 살 때
01:41
and my mother어머니, like mothers어머니 and fathers아버지
all across건너서 the United유나이티드 States,
27
89640
4256
미국의 여느 부모님들과 마찬가지로
저희 부모님도 저를 학교에 입학시키려고
01:45
was taking취득 me to school학교 to enroll싸다,
28
93920
2776
데리고 다니셨거든요.
01:48
she pushed밀린 my wheelchair바퀴 달린 의자 to the school학교
in walking보행 distance거리 to our house,
29
96720
4336
어머니께서 제 휠체어를
집 근처 학교까지 밀어주셨고
01:53
pulled뽑은 the wheelchair바퀴 달린 의자
up the steps걸음 into the school학교,
30
101080
3096
학교 계단 위로
휠체어를 끌고 올라가서
01:56
and we were greeted인사 by the principal주요한.
31
104200
2176
교장선생님을 뵙곤 했어요.
01:58
Not really greeted인사.
32
106400
1856
별로 환영 받진 못했지만요.
02:00
But the principal주요한 said,
no, I couldn't할 수 없었다 come to that school학교
33
108280
4576
교장선생님은 제가 다니기에
불편하기 때문에
02:04
because it wasn't아니었다. accessible얻기 쉬운.
34
112880
2696
그 학교에 다닐 수 없다고 말했어요.
02:07
But he told us not to worry걱정,
35
115600
2376
하지만 교육위원회에서
02:10
because the Board of Education교육 in fact
would send보내다 a teacher선생 to my house.
36
118000
5176
선생님을 저희 집으로 보내줄 테니
걱정하지 말라고도 하셨죠.
02:15
And they did
37
123200
1816
실제로 보내줬어요.
02:17
for a total합계 of two and a half절반 hours시간
38
125040
3695
일주일에 총 2시간 30분 동안요.
02:20
a week.
39
128759
1217
02:22
(Audience청중 murmurs중얼 거림)
40
130000
1256
(웅성거리는 소리)
02:23
But for good behavior행동,
41
131280
2056
하지만 제가 말을 잘 들어서
02:25
they threw던졌다 in an occupational직업상의 therapist치료사
42
133360
3016
위원회에서 제게
02:28
who taught가르쳤다 me that very essential본질적인 skill기술
43
136400
2856
필수 기술인 십자수를 가르쳐주는
02:31
of cross-stitching바느질.
44
139280
1440
작업 치료사도 보내줬죠.
02:33
(Laughter웃음)
45
141280
1256
(웃음)
02:34
I don't cross-stitch십자수 today오늘.
46
142560
1336
요즘은 십자수 안 해요.
02:35
(Laughter웃음)
47
143920
2376
(웃음)
02:38
I didn't actually사실은 get to go to school학교
in a real레알 building건물
48
146320
3696
제가 실제로 학교를 찾아가서
수업을 받게 된 건
02:42
until...까지 I was nine아홉 years연령 old늙은,
49
150040
2136
9살이 되었을 때였습니다.
02:44
and then I was in classes수업
only with disabled장애인 children어린이
50
152200
3176
그리고 대부분이
비장애학생인 학교에서
02:47
in a school학교 that had
mainly주로 nondisabled비장 비한 children어린이.
51
155400
3216
장애학생만 모아놓은 반에서
수업을 들었죠.
02:50
And in my classes수업,
52
158640
1856
그리고 저희 반에서
02:52
there were students재학생 up to the age나이 of 21.
53
160520
3200
가장 나이가 많은 학생은
21살이었어요.
02:56
And then, after 21,
54
164840
1856
21살이 넘으면
02:58
they went갔다 to something
called전화 한 sheltered숨겨 지은 workshops워크샵
55
166720
3336
그들은 보호 작업장이라는 곳엘 가서
03:02
with menial하인 work
56
170080
1616
허드레 일을 하면서
03:03
and earning수입 either어느 한 쪽 nothing
or below이하 minimum최저한의 wage.
57
171720
3200
돈을 못 받거나 최저 임금도
못 받으며 지냈습니다.
03:07
So I understood이해 된 discrimination차별.
58
175480
3096
저는 이러한 차별을 이해했고
03:10
My parents부모님 understood이해 된 discrimination차별.
59
178600
2776
저희 부모님도 이해했습니다.
03:13
My parents부모님 came왔다 from Germany독일.
60
181400
2616
저희 부모님은 독일에서 오셨어요.
03:16
They were German독일 사람 Jews유태인
who left in the 1930s,
61
184040
3696
독일계 유태인인 저희 부모님은
1930년대에 홀로코스트를
피해서 떠나오셨죠.
03:19
escaping탈출 the Holocaust홀로 코스트.
62
187760
1480
03:21
My parents부모님 lost잃어버린 family가족
and they lost잃어버린 parents부모님.
63
189920
3416
두 분은 가족과 부모님을 잃으셨어요.
03:25
Both양자 모두 my parents부모님 lost잃어버린
their그들의 parents부모님 in the Holocaust홀로 코스트.
64
193360
3776
저희 할머니, 할아버지도
홀로코스트로 돌아가셨고요.
03:29
And so they realized깨달은
65
197160
2176
부모님께서는 제 인생에서
03:31
that they could not be silent조용한
66
199360
2096
일들이 잘못된 방향으로
가고 있는 걸 깨달으시고는
03:33
as things were going wrong잘못된
for me in my life.
67
201480
2680
침묵하고 계실 수는 없었나 봅니다.
03:36
Not me personally몸소,
68
204920
1376
제 개인의 문제가 아니라
03:38
but what was going on around me.
69
206320
2336
제 주변 상황이 그랬거든요.
03:40
They learned배운 that because
I used a wheelchair바퀴 달린 의자,
70
208680
3296
제가 휠체어를 탔기 때문에
부모님도 알게 되신 것들이 있는데요.
03:44
none없음 of the high높은 schools학교
in New새로운 York요크 City시티, in the entire완전한 city시티,
71
212000
3816
뉴욕시의 모든 고등학교들 중에서
휠체어로 다닐 수 있는 학교는
03:47
were wheelchair바퀴 달린 의자 accessible얻기 쉬운,
72
215840
1896
단 한 곳도 없다는 것과
03:49
so what was supposed가정의 to happen우연히 있다
73
217760
2496
그 때문에 어쩔 수 없이
03:52
is I was supposed가정의 to go
back onto~에 home instruction교수
74
220280
3256
다른 많은 학생들처럼
03:55
along...을 따라서 with many많은 other students재학생.
75
223560
2536
집에서 공부를 해야 한다는 것이었죠.
03:58
So my parents부모님 banded줄무늬가있는 together함께
with other parents부모님.
76
226120
5176
그래서 저희 부모님은
다른 부모님들과 연대를 하셨어요.
04:03
They went갔다 to the Board of Education교육
77
231320
2096
그 분들은 교육위원회을 찾아 가서
04:05
and they demanded요구 한 that the Board of Ed에드
make some of the high높은 schools학교 accessible얻기 쉬운.
78
233440
4496
휠체어로 다닐 수 있는 학교를
만들어 달라고 요구하셨어요.
04:09
And they did.
79
237960
1656
위원회는 그 요구를 받아들였죠.
04:11
And so I and many많은 others다른 사람
80
239640
2376
덕분에 저와 다른 친구들은
04:14
were finally마침내 able할 수 있는 to go to high높은 school학교,
a regular정규병 high높은 school학교,
81
242040
3896
마침내 일반 고등학교에서
일반 수업을 들을 수 있게 되었죠.
04:17
and take regular정규병 classes수업.
82
245960
1600
04:20
So what happened일어난 next다음 것?
83
248520
2200
다음엔 어떤 일이 있었을까요?
04:23
I was learning배우기 more and more
about what discrimination차별 was,
84
251440
3416
저는 차별에 대해 더욱 더 많이 배웠고
04:26
and equally같이 important중대한, I was learning배우기
that I needed필요한 to become지다 my own개인적인 advocate대변자.
85
254880
4280
저 자신 또한 운동가가
되어야 한다는 것도 배웠어요.
04:31
I was entering들어가는 college칼리지,
Long Island University대학,
86
259920
3456
저는 롱 아일랜드 대학교에 진학했고
04:35
and I had always wanted to be a teacher선생,
87
263400
2416
선생님이 되기를 늘 원했습니다.
04:37
and so I minoredminored in education교육
and I took~했다 all the appropriate적당한 courses행동,
88
265840
5216
그래서 교육학을 전공하면서
필요한 수업들은 모두 들었고
04:43
and then when it was time
for me to go for my license특허,
89
271080
3896
교원자격증을 딸 때가 되어서는
04:47
I had to take a written exam시험,
90
275000
2656
지필시험과
04:49
an oral경구 exam시험
91
277680
1656
구술시험을 보고
04:51
and a medical의료 exam시험.
92
279360
1936
신체검사도 받아야 했어요.
04:53
At that time, all three of those exams시험
93
281320
3216
이 모든 시험을 치루던 장소는
04:56
were given주어진 in completely완전히
inaccessible접근 할 수없는 buildings건물,
94
284560
3656
휠체어 접근성이 전혀
보장되지 않은 건물이어서
05:00
so I had friends친구 who carried운반 된 me
up and down the steps걸음
95
288240
4256
제 친구들이 저를
시험장 계단 위 아래로
날라줘야 했습니다.
05:04
for these exams시험,
96
292520
1576
05:06
not in a motorized동력의 wheelchair바퀴 달린 의자.
97
294120
1656
휠체어가 전동이 아니었거든요.
05:07
(Laughter웃음)
98
295800
1016
(웃음)
05:08
In a manual조작 wheelchair바퀴 달린 의자.
99
296840
1480
수동 휠체어를 타고 있었어요.
05:11
But I passed통과 된 my oral경구 exam시험.
100
299440
2776
어쨌든 저는 구술 시험을 통과했고
05:14
I passed통과 된 my written exam시험.
101
302240
2160
지필 시험도 통과했어요.
05:16
My medical의료 exam시험 was something
completely완전히 different다른.
102
304960
3680
하지만 신체 검사는 전혀 다르더라고요.
05:21
One of the first questions질문들
the doctor의사 asked물었다 me
103
309600
3136
의사가 제가 물었던 첫 번째 질문은
05:24
was, could I please show보여 주다 her
how I went갔다 to the bathroom화장실.
104
312760
5280
제가 볼일을 어떻게 보는지
보여줄 수 있냐는 것이었어요.
05:31
I was 22 years연령 old늙은
105
319720
1976
당시에 저는 22살이었고
05:33
and you know when you go
for any kind종류 of an interview회견,
106
321720
2576
면접에 갈 상황이 되면
05:36
you think about all the kinds종류
of questions질문들 that people could ask청하다 you?
107
324320
3256
예상 질문들을 다들 생각하잖아요?
05:39
(Laughter웃음)
108
327600
1696
(웃음)
05:41
That was not one of them.
109
329320
1240
이 질문은 그 안에 없었어요.
05:43
And I was freaked얼룩진 out in the first place장소
110
331880
2576
처음에 저는 굉장히 놀랐어요.
05:46
because I had heard들었던
111
334480
1456
왜냐하면 뉴욕에는 휠체어를 사용하는
장애인 교사가 없다고 들었고
05:47
that there were actually사실은
no disabled장애인 people using~을 사용하여 wheelchairs휠체어
112
335960
3496
05:51
who were teachers교사 in New새로운 York요크,
113
339480
1656
05:53
so each마다 step단계 along...을 따라서 the way
I was expecting기대하는 something bad나쁜.
114
341160
4176
그래서 한 단계씩 올라갈 때마다
힘들 거라는 건 예상했거든요.
05:57
So I said to her,
115
345360
1896
그래서 전 의사선생님께
05:59
is it a requirement요건
that teachers교사 show보여 주다 their그들의 students재학생
116
347280
2496
교사가 학생들에게
화장실 사용하는 방법을
06:01
how to go to the bathroom화장실?
117
349800
1280
가르치는 것도 의무냐고 물었어요.
06:04
If it is, I can do that.
118
352200
2000
만약 그렇다면 할 수는 있다고 했죠.
06:07
So no surprise놀람,
119
355400
2216
예상했던 대로
06:09
I was failed실패한
120
357640
1736
저는 탈락했습니다.
06:11
because I didn't pass패스 the medical의료.
121
359400
2416
신체 검사를 통과하지 못했거든요.
06:13
The official공무원 reason이유
that I was denied부정한 my job
122
361840
3296
제가 떨어졌던 공식적인 사유는
06:17
was paralysis마비 of poliomyelitis소아마비
sequelaesequelae of -- I'm sorry.
123
365160
6816
소아마비 후유증의 마비,
아, 그게 아니고
06:24
Paralysis마비 of both양자 모두 lower보다 낮은 limbs사지,
sequelaesequelae of poliomyelitis소아마비.
124
372000
4536
소아마비 후유증으로 인한
하반신 마비였어요.
06:28
Honestly정직하게, I didn't know
what the word워드 "sequelaesequelae" meant의미심장 한,
125
376560
2616
솔직히 그 당시에 전 "후유증"이란
단어를 몰라서 사전을 찾아봤더니
06:31
so I went갔다 to the dictionary사전,
and it meant의미심장 한 "because of."
126
379200
3296
"~때문에"라는 뜻이더라고요.
06:34
So I'd been denied부정한 my license특허
because I couldn't할 수 없었다 walk산책.
127
382520
3200
그러니까 걸을 수 없기 때문에
자격증을 따지 못한 것이죠.
06:38
So what was I going to do?
128
386600
2576
그렇다면 전 어떻게 했을까요?
06:41
This is a really important중대한
time in my life,
129
389200
3056
그 시기는 제 인생에서
굉장히 중요한 시기였어요.
06:44
because it would be the first time
130
392280
1936
제가 진짜로 사회 체제와 저 자신에
처음으로 도전해야 했거든요.
06:46
that I really would be
challenging도전적인 the system체계, me,
131
394240
4496
06:50
and although이기는 하지만 I was working with a lot
of other friends친구 who had disabilities장애
132
398760
3736
비록 저를 도와주었던
장애를 가진 친구들은
06:54
who were encouraging격려의 me
to move움직임 forward앞으로 with this,
133
402520
2576
그걸 이겨내야 한다고 용기를 주었지만
06:57
it was nonetheless그럼에도 불구하고 quite아주 frightening놀라운.
134
405120
2576
그래도 꽤나 무서웠습니다.
06:59
But I was really very lucky운이 좋은.
135
407720
1576
하지만 전 운이 굉장히 좋았어요.
07:01
I had a friend친구 who was a disabled장애인 student학생
at Long Island University대학
136
409320
4216
롱 아일랜드 대학교에 다니면서
"뉴욕 타임즈"에 비상근 통신원으로
07:05
and was also또한 a stringer세로보
at the "New새로운 York요크 Times타임스,"
137
413560
3256
일하던 친구가 있었고
07:08
and he was able할 수 있는 to get a reporter보고자
138
416840
2656
그 친구가 소개해준 기자분이
07:11
to write쓰다 a really good piece조각
about what had happened일어난
139
419520
3896
제게 있었던 일과 왜 그 사건이
잘못됐다고 생각하는지
07:15
and why he thought
what had happened일어난 was wrong잘못된.
140
423440
2400
기사를 굉장히 잘 써주셨거든요.
07:18
The next다음 것 day there was an editorial사설
in the "New새로운 York요크 Times타임스"
141
426600
4536
다음날 "뉴욕 타임즈" 사설란에
07:23
with the title표제 of
"Human인간 v. The Board of Education교육"
142
431160
3296
"휴먼 대 교육위원회"라는
제목의 글이 실렸고
07:26
and the "New새로운 York요크 Times타임스"
came왔다 out in support지원하다
143
434480
2296
"뉴욕 타임즈"는 제 교사 면허
취득을 지지한다고 말했어요.
07:28
of my getting점점 my teaching가르치는 license특허.
144
436800
2096
07:30
(Applause박수 갈채)
145
438920
3896
(박수)
07:34
And then the same같은 day,
146
442840
1336
그리고 같은 날
07:36
I got a call from an attorney변호사
who was writing쓰기 a book도서 about civil예의 바른 rights진상.
147
444200
4856
시민권에 대한 책을 쓰는
변호사로부터 전화도 받았어요.
07:41
And he was calling부름 me to interview회견 me,
148
449080
3296
그분은 저를 인터뷰하려고 연락했지만
07:44
and I was interviewing인터뷰 him.
149
452400
2176
사실은 저도 그분을 인터뷰했죠.
07:46
He didn't know that.
150
454600
1296
본인은 모르셨을 거예요.
07:47
And at the end종료 of our discussion토론, I said,
151
455920
2736
통화가 끝날 무렵에 제가 물었죠.
07:50
"Would you be willing자발적인 to represent말하다 me?
I want to sue고소하다 the Board of Education교육."
152
458680
3936
"저를 변호해주실 수 있나요?
교육위원회를 고소하려고 하는데요."
07:54
And he said yes.
153
462640
1616
그분은 승낙하셨어요.
07:56
Now, sometimes때때로 I say that the stars
were aligned정렬 된 around this court법정 case케이스,
154
464280
5536
이 소송에 있어서 모든 게 아귀가
딱 맞아 떨어졌다고 전 말하고 다녀요.
08:01
because we had an amazing놀랄 만한 judge판사:
155
469840
3456
판사님이 굉장하셨거든요.
08:05
the first African아프리카 사람 American미국 사람
female여자 federal연방의 judge판사 --
156
473320
5216
최초의 흑인 여성 연방 재판관인
08:10
(Laughter웃음)
157
478560
1656
(웃음)
08:12
Constance콘스탄스 Baker빵 굽는 사람 Motley잡종.
158
480240
2496
콘스탄스 베이커 모틀리 판사였거든요.
08:14
(Applause박수 갈채)
159
482760
5936
(박수)
08:20
And she knew알고 있었다 discrimination차별
when she saw it.
160
488720
3936
제 휠체어를 보자마자
차별이라는 걸 아셨죠.
08:24
(Laughter웃음)
161
492680
2576
(웃음)
08:27
So she strongly강하게 encouraged격려의 the Board of Ed에드
162
495280
3976
그래서 판사님은 교육위원회에
08:31
to give me another다른 medical의료 exam시험,
163
499280
3296
다시 신체 검사를 시행하라고
강력히 권했고
08:34
which어느 they did.
164
502600
1696
위원회도 따랐습니다.
08:36
And then I got my license특허,
165
504320
3016
이후에 저는 교원자격증을 취득했고
08:39
and while it took~했다 a number번호 of months개월
166
507360
1736
발령 받기까지 꽤 오래 걸리긴 했지만
08:41
for me to actually사실은 get a principal주요한
to offer제공 me a job,
167
509120
3056
08:44
I finally마침내 did get a job
and I started시작한 teaching가르치는 that fall가을
168
512200
3896
제가 다녔던 학교로
마침내 발령을 받아서
가을부터 2학년을 가르치게 되었습니다.
08:48
in the same같은 school학교 that I had gone지나간 to,
169
516120
2936
08:51
second둘째 grade학년.
170
519080
1200
08:53
So --
171
521400
1216
음,
08:54
(Applause박수 갈채)
172
522640
3536
(박수)
08:58
That's a whole완전한 other TED테드 Talk.
173
526200
1576
이거만 해도 TED 강연을
하나 더 할 수 있긴 해요.
08:59
(Laughter웃음)
174
527800
1616
(웃음)
09:01
But I was learning배우기 as my friends친구 were,
175
529440
4056
제 친구들과 제가 알지는 못했던
09:05
and people I didn't know
around the country국가,
176
533520
2496
다른 사람들이 그랬듯이
저도 배우고 있었어요.
09:08
that we had to be our own개인적인 advocates옹호자,
177
536040
3256
우리는 서로의 지지자가
되어야만 한다는 것,
09:11
that we needed필요한 to fight싸움 back people's사람들의 view전망
178
539320
4256
사람들의 시선과
맞서 싸워야 한다는 것
09:15
that if you had a disability무능,
you needed필요한 to be cured치유 된,
179
543600
3336
장애는 치료 받아야만 한다는 것
09:18
that equality평등 was not
part부품 of the equation방정식.
180
546960
3056
그리고 평등은 방정식의
등호가 아니라는 것을요.
09:22
And we were learning배우기
from the Civil예의 바른 Rights진상 Movement운동
181
550040
3296
그리고 우리는 시민권 운동과
09:25
and from the Women's여성 Rights진상 Movement운동.
182
553360
2136
여성 인권 운동으로부터 배웠어요.
09:27
We were learning배우기 from them
about their그들의 activism행동주의
183
555520
3176
우리는 그들의 활동을 배웠고
09:30
and their그들의 ability능력 to come together함께,
184
558720
2016
그들의 협동심을 배웠습니다.
09:32
not only to discuss즐기며 먹다 problems문제들
185
560760
2736
그리고 문제에 대한
논의 방법뿐만 아니라
09:35
but to discuss즐기며 먹다 solutions솔루션.
186
563520
1936
해결책을 논의하는 방법도 배웠죠.
09:37
And what was born타고난 is what we call today오늘
the Disability무능 Rights진상 Movement운동.
187
565480
4400
그 결과, 오늘날의
장애 인권 운동이 탄생했습니다.
09:42
So I'd like to tell you
a couple of riddles수수께끼.
188
570800
2800
여러분께 수수께기를
몇 문제 내려고 해요.
09:46
How many많은 people do you think it takes
189
574840
2240
몇 명이 있어야
09:50
to stop traffic교통 on Madison매디슨 Avenue수단
190
578080
3776
출퇴근 시간에 뉴욕 시내 메디슨가의
09:53
during...동안 rush돌진 hour시간 in New새로운 York요크 City시티?
191
581880
2536
교통을 마비시킬 수 있을까요?
09:56
Do you have a guess추측? How many많은?
192
584440
1616
맞춰 보세요. 몇 명일까요?
09:58
(Audience청중 members회원 shout외침 out answers답변)
193
586080
1715
(참가자들이 답을 한다)
10:01
Fifty오십.
194
589360
1200
50명이에요.
10:03
One would be too little.
195
591520
1200
한 명은 너무 적어요.
10:06
Fifty오십 people.
196
594160
1256
50명이면 됩니다.
10:07
And there were no accessible얻기 쉬운 paddy아일랜드 사람 wagons왜건,
197
595440
2736
당시엔 휠체어를 실을 수 있는
호송차가 없었기에
10:10
so they had to just kind종류 of deal거래 with us.
198
598200
2736
저희를 지켜볼 수 밖에 없었을 거예요.
10:12
(Laughter웃음)
199
600960
2296
(웃음)
10:15
(Applause박수 갈채)
200
603280
1976
(박수)
10:17
But let me tell you another다른 riddle수수께끼.
201
605280
2336
한 문제 더 내볼게요.
10:19
How many많은 people does it take
to stop a bus버스 in New새로운 York요크 City시티
202
607640
4696
뉴욕에서 여러분이 휠체어에 타고 있어서
10:24
when they refuse폐물 to let you on
because you're in a wheelchair바퀴 달린 의자?
203
612360
3560
탑승 거부 당했을 때 그 버스를
멈추려면 몇 명이 필요할까요?
10:29
One. That is the right answer대답.
204
617120
2376
한 명이에요. 정답입니다.
10:31
So what you have to do though그래도
205
619520
2896
어떻게 해야 하나면
10:34
is take your wheelchair바퀴 달린 의자 --
206
622440
1856
휠체어를 끌고 가요.
10:36
(Laughter웃음)
207
624320
2976
(웃음)
10:39
Sidle사이 in the right place장소
right in front of the steps걸음
208
627320
3856
옆으로 슬금슬금 운전해서
계단 바로 앞에 자리 잡은 다음에
10:43
and give it a little push푸시 underneath아래에,
209
631200
3336
밑으로 살짝 밀어 넣으면
10:46
and then their그들의 bus버스 can't move움직임.
210
634560
1776
버스가 못 움직이게 할 수 있어요.
10:48
(Laughter웃음)
211
636360
3656
(웃음)
10:52
Any of you who want
to learn배우다 how to do that,
212
640040
3536
어떻게 하는지 배우고 싶으신 분은
10:55
talk to me after this.
213
643600
1216
끝나고 저한테 오세요.
10:56
(Laughter웃음)
214
644840
1816
(웃음)
10:58
In 1972, President대통령 Nixon닉슨
vetoed거부 the Rehabilitation복권 Act행위.
215
646680
6240
1972년에 닉슨 대통령은
재활법을 기각시켰어요.
11:05
We protested항의 한. He signed서명 한 it.
216
653720
2640
저희는 시위를 했고,
대통령은 서명했죠.
11:09
Then the regulations규정 that needed필요한
to be promulgated공포 된 to implement도구 that law
217
657120
4976
하지만 그 법을 시행하기 위해서
선포되어야 할 시행령은
11:14
had not in fact been signed서명 한.
218
662120
2416
통과시키지 않았어요.
11:16
We demonstrated시연 된. They were signed서명 한.
219
664560
2360
저희가 시위를 하고 나서야
시행령도 통과되었죠.
11:19
And when the Americans미국인
With Disabilities장애 Act행위, the ADAADA,
220
667680
3856
장애인들의 노예 해방 선언인
11:23
our Emancipation해방 Proclamation선언 Act행위,
221
671560
3016
미국장애인복지법이
11:26
looked보았다 as though그래도 it might not
in fact be passed통과 된 in the House or Senate상원,
222
674600
5416
하원이나 상원을 통과할
기미가 보이지 않자
11:32
disabled장애인 people from all across건너서
the United유나이티드 States came왔다 together함께
223
680040
4256
미국 전역의 장애인들이 모여서
11:36
and they crawled크롤링 한 up the Capitol국회 의사당 steps걸음.
224
684320
3560
미국 국회 의사당 계단을
기어 올라갔어요.
11:41
That was an amazing놀랄 만한 day,
225
689560
2736
아주 대단한 날이었죠.
11:44
and the House and Senate상원 passed통과 된 the ADAADA.
226
692320
3480
하원과 상원에서도
복지법을 통과시켰고요.
11:48
And then President대통령 Bush부시 signed서명 한 the ADAADA.
227
696520
5456
부시 대통령도 법안에 서명했어요.
11:54
It's a great picture그림.
228
702000
1576
아주 위대한 사진이에요.
11:55
President대통령 Bush부시 signed서명 한 the ADAADA
on the lawn잔디 of the White화이트 House.
229
703600
4056
부시 대통령이 백악관 잔디밭
위에서 복지법에 서명을 했어요.
11:59
It was an amazing놀랄 만한 day,
230
707680
1976
날씨도 아주 좋았고
12:01
and there are about 2,000 people there.
231
709680
2520
2천 명 정도가 모였어요.
12:05
It was July칠월 26, 1990.
232
713000
3960
1990년 7월 26일이었죠.
12:09
And one of the most가장 famous유명한
statements성명 he had in his speech연설
233
717720
3696
대통령의 연설 중
가장 유명한 말이 있는데요.
12:13
was, "Let the shameful부끄러운 walls
of exclusion제외 finally마침내 come tumbling텀블링 down."
234
721440
5600
"차별의 수치스러운 벽이
드디어 무너집니다."
12:20
For any of you in the room
235
728000
2056
여기 계신 분들 중
12:22
who are 50 or older더 오래된,
or maybe or even 40 or older더 오래된,
236
730080
3536
50세, 아니 40세 이상이신 분들은
12:25
you remember생각해 내다 a time when
there were no ramps경사로 on the streets시가,
237
733640
3176
보도에 경사로가 없던 시절
12:28
when buses버스를 were not accessible얻기 쉬운,
238
736840
2056
버스에 휠체어는 탈 수 없던 시절
12:30
when trains기차 were not accessible얻기 쉬운,
239
738920
1976
휠체어로는 기차에 탈 수 없던 시절
12:32
where there were no wheelchair-accessible휠체어
bathrooms욕실 in shopping쇼핑 malls쇼핑몰,
240
740920
3816
쇼핑몰에 휠체어가 들어갈 수
있는 화장실이 없던 시절
12:36
where you certainly확실히 did not have
a sign기호 language언어 interpreter통역사,
241
744760
3136
수화 통역사나 자막, 점자와 같은 도움이
없던 때를 다들 기억하실 거예요.
12:39
or captioning자막, or braille점자
or other kinds종류 of supports지원.
242
747920
4176
12:44
These things have changed변경된,
243
752120
1936
이러한 것들이 바뀌었고
12:46
and they have inspired영감을 얻은 the world세계.
244
754080
2656
세상에 영감을 불어넣었습니다.
12:48
And disabled장애인 people around the world세계
want laws법률 like we have,
245
756760
4816
전 세계의 모든 장애인은
장애인 복지법을 원하고
12:53
and they want those laws법률 enforced강요된.
246
761600
2240
그 법이 시행되기를 원합니다.
12:56
And so what we've우리는 seen is something called전화 한
247
764600
2816
장애인 권리 협약이라는 것이
12:59
the Convention협약 on the Rights진상
of Persons with Disabilities장애.
248
767440
3280
바로 이것입니다.
13:03
It is a treaty조약 that was adopted채택 된 in 2006.
249
771160
3856
2006년도에 체결된 조약으로
13:07
It's celebrating축하 is 10-year-년 anniversary기념일.
250
775040
3976
올해로 10주년을 맞이했어요.
13:11
More than 165 countries국가
have joined합류 한 this treaty조약.
251
779040
4440
165개국 이상의 국가가
이 조약에 동참했습니다.
13:16
It is the first international국제 노동자 동맹
human인간의 rights진상 treaty조약
252
784160
4096
전적으로 장애인에 중점을 둔
13:20
fully충분히 focused초점을 맞춘 on disabled장애인 people.
253
788280
2560
최초의 세계 인권 조약입니다.
13:23
But I am sad슬퍼 to say that our US Senate상원
254
791520
4136
하지만 저는 미국 상원이 대통령에게
13:27
has failed실패한 to recommend권하다 to our president대통령
that we ratify비준하다 the treaty조약.
255
795680
5256
이 조약을 승인 받지 못했다는
사실이 너무 슬픕니다.
13:32
We signed서명 한 it in 2009,
256
800960
2936
2009년에 서명은 했지만
13:35
but it doesn't come
into force until...까지 ratification비준,
257
803920
4216
비준 전까지는 효력이 없고
13:40
and the president대통령 --
no president대통령 can ratify비준하다 a treaty조약
258
808160
3216
대통령은 상원의 동의 없이
13:43
without없이 the consent동의 of the Senate상원.
259
811400
2560
비준할 수 없습니다.
13:46
So we feel really strongly강하게
260
814560
3456
그래서 저희는 미국 상원이
13:50
that our US Senate상원 needs필요 to do its job,
261
818040
3536
자기 일을 해야만 한다고 생각합니다.
13:53
that our Senate상원 needs필요
to enable가능하게하다 us as Americans미국인
262
821600
4176
상원은 미국 시민인 저희가
13:57
not only to be able할 수 있는 to assist돕다 disabled장애인
people and governments정부 around the world세계
263
825800
5136
다른 나라의 장애인과 정부를 도와서
14:02
to learn배우다 about the good work
that we've우리는 been doing,
264
830960
3856
저희가 해왔던 일을
배울 수 있도록 해야 합니다.
14:06
but it's equally같이 important중대한
265
834840
2016
또 하나 중요한 것은
14:08
that disabled장애인 people
have the same같은 opportunities기회
266
836880
3816
장애인들도 해외에서 여행하고,
공부하고, 일할 수 있는
14:12
to travel여행, study연구 and work abroad널리
267
840720
3656
동등한 기회를 갖도록 해야 합니다.
14:16
as anyone누군가 else그밖에 in our country국가.
268
844400
2376
다른 국민들과 동등하게 말이죠.
14:18
And as long as many많은 countries국가
don't have the same같은 laws법률 as we do
269
846800
4136
많은 나라들이 미국과
동일한 법을 갖고 있고
14:22
and don't enforce억지로 시키다 them if they have them,
270
850960
2616
법이 있더라도 실제로 시행되지 않는다면
14:25
opportunities기회 for disabled장애인 people
are more limited제한된.
271
853600
3080
장애인을 위한 기회는
더 제한적일 수 밖에 없습니다.
14:29
When I travel여행 abroad널리,
272
857840
1936
저는 외국에 나갈 때면
14:31
I am always meeting모임 with disabled장애인 women여자들,
273
859800
2816
항상 여성 장애인을 만납니다.
14:34
and those women여자들 tell me stories이야기
274
862640
2456
그분들은 자신이 겪었던
14:37
about how they experience경험
violence폭력 and rape강간
275
865120
4336
폭력과 성폭행에 대해서 말해주었고
14:41
and how in many많은 cases사례
these forms형태 of violence폭력
276
869480
3656
이런 폭력의 대부분은
14:45
occur나오다 from family가족 members회원
and people that they know,
277
873160
5496
가족에게서 당하거나
자신을 위해 일하는
지인들로부터 당했다고 합니다.
14:50
who in fact may할 수있다 be working for them.
278
878680
2576
14:53
And frequently자주 these cases사례
are not adjudicated판결 된.
279
881280
3416
그리고 선고가 내려지지 않은
경우도 많았습니다.
14:56
I meet만나다 disabled장애인 people
280
884720
1976
제가 만난 장애인들 중에는
14:58
who have been offered제안 된 jobs일자리 by businesses사업
281
886720
4656
장애인 고용 할당제가 있는
국가에서 살아서
15:03
because they live살고 있다 in a country국가
where there's a quota system체계,
282
891400
3376
회사가 벌금을 피하기 위해
15:06
and in order주문 to avoid기피 a fine,
283
894800
2536
채용된 사람들도 있었습니다.
15:09
they will hire고용 you
284
897360
2256
회사에서 채용하고는
15:11
and then tell you,
285
899640
1256
이렇게 말했다고 합니다.
15:12
"You don't need to come to work
286
900920
1856
"출근은 하지 않아도 돼요.
15:14
because we really don't need you
in the facility쉬움."
287
902800
3160
회사에 당신이
꼭 필요한 건 아니니까요."
15:18
I have visited방문한 institutions기관
288
906800
2576
제가 갔던 시설 중에는
15:21
where the stench고약한 냄새 of urine오줌 is so strong강한
289
909400
3856
소변 냄새가 너무 지독해서
15:25
that before you open열다
the door of your vehicle차량,
290
913280
3096
자동차 문을 열기도 전에
15:28
you're kind종류 of pushed밀린 back,
291
916400
2016
몸을 움츠린 곳도 있었고
15:30
and then gone지나간 into those institutions기관
292
918440
2816
시설 안에 들어갔더니
15:33
where people should be living생활
in the community커뮤니티 with appropriate적당한 supports지원
293
921280
4896
필요한 지원을 받으면서 있어야 할 곳에
15:38
and seen people almost거의 naked적나라한,
294
926200
3056
옷도 제대로 안 입은 사람들도 있었고
15:41
people who are chemically화학적으로 drugged약을 먹인
295
929280
2496
약물에 찌든 사람들
15:43
and people who are living생활
lives of despair절망.
296
931800
2480
그리고 체념한 채로 사는
사람들도 보았습니다.
15:47
These are some of the things that the US
needs필요 to be doing more to correct옳은.
297
935120
5320
이를 바로잡기 위해 미국 정부는
더 열심히 일해야 할 것입니다.
15:53
We know discrimination차별 when we see it,
298
941240
3176
우리는 보면 차별인 걸 압니다.
15:56
and we need to be fighting싸움 it together함께.
299
944440
2040
그리고 같이 싸워야만 합니다.
15:59
So what is it that we can
be doing together함께?
300
947120
3160
그렇다면 같이 할 수 있는
일에는 어떤 게 있을까요?
16:03
I encourage북돋우다 you all to recognize인정하다
301
951320
2776
여러분이 아셨으면 하는 게 있어요.
16:06
that disability무능 is a family가족
you can join어울리다 at any point포인트 in your life.
302
954120
5160
장애는 살면서 만날지 모르는
가족 같은 것입니다.
16:12
I'd like to see by a show보여 주다 of hands소유
how many많은 of you have ever broken부서진 a bone?
303
960040
4480
뼈가 부러진 적 있으신 분은
손을 한번 들어봐 주시겠어요?
16:18
And then, when you leave휴가 today오늘, I'd like
you to maybe write쓰다 a couple of sentences문장
304
966800
4776
오늘 행사 뒤에 돌아가시기 전에
그 시기가 여러분께 어땠는지
16:23
about what that period기간 of time
has been like for you,
305
971600
3856
글로 남겨주셨으면 합니다.
16:27
because frequently자주 I hear듣다 from people,
306
975480
2536
많은 사람들이 제게
말해주더라고요.
16:30
"You know, I couldn't할 수 없었다 do this,
I couldn't할 수 없었다 do that.
307
978040
3016
"있잖아요, 할 수 없던 일이
되게 많았어요.
16:33
People talked말한 to me differently다르게.
They acted행동 한 differently다르게 towards...쪽으로 me."
308
981080
4296
평소와 다르게 말하는 사람도 있었고,
저를 대하는 태도가 달라졌어요."
16:37
And that's what I see
and other disabled장애인 people see
309
985400
3856
그런 사연을 저와 다른 장애인들은
16:41
in flashing섬광 letters편지.
310
989280
1560
매일 접합니다.
16:43
But we -- you in this room,
311
991520
2736
하지만 여기 계신 여러분
16:46
people listening청취
and watching보고있다 this TED테드 Talk --
312
994280
3216
이 TED 강연을 보고,
듣고 계신 분들
16:49
together함께 we can make a difference.
313
997520
3136
우리가 힘을 합치면 바꿀 수 있습니다.
16:52
Together함께 we can speak말하다 up for justice정의.
314
1000680
3080
함께라면 정의를 외칠 수 있습니다.
16:56
Together함께 we can help change변화 the world세계.
315
1004280
2840
함께라면 세상을 바꿀 수 있습니다.
16:59
Thank you. I have to go catch잡기 my bus버스.
316
1007960
2576
감사합니다.
이만 버스 잡으러 가야겠네요.
17:02
(Applause박수 갈채)
317
1010560
6440
(박수)
Translated by Kyo young Chu
Reviewed by JY Kang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Judith Heumann - Disability rights activist
Judith Heumann is a lifelong advocate for the rights of disabled people.

Why you should listen

Judith (Judy) Heumann contracted polio in 1949 in Brooklyn, NY and began to experience discrimination at five years old when she was denied the right to attend school because she was a "fire hazard." Her parents played a strong role in fighting for her rights as a child. Heumann determined that she, working in collaboration with other disabled people, had to play an increasing advocacy role as she and others experienced continuous discrimination because of their disabilities. She is now an internationally recognized leader in the disability rights community and a lifelong civil rights advocate. As a Senior Fellow at the Ford Foundation, she is currently working to help advance the inclusion of disability in the Foundation’s work and is leading a project to advance the inclusion of disabled people in the media.  

President Obama appointed Heumann as the first Special Advisor for International Disability Rights at the US Department of State, where she served from 2010-2017. Prior to this position, she served as the Director for the Department on Disability Services for the District of Columbia, where she was responsible for the Developmental Disability Administration and the Rehabilitation Services Administration.

From June 2002- 2006, Heumann served as the World Bank's first Adviser on Disability and Development. In this position, she led the World Bank's disability work to expand the Bank’s knowledge and capability to work with governments and civil society on including disability in the global conversation. From 1993 to 2001, Heumann served in the Clinton Administration as the Assistant Secretary for the Office of Special Education and Rehabilitative Services in the Department of Education. She was also responsible for the implementation of legislation at the national level for programs in special education, disability research, vocational rehabilitation and independent living, serving more than 8 million youth and adults with disabilities.

Heumann graduated from Long Island University in Brooklyn, NY in 1969 and received her Master’s in Public Health from the University of California at Berkeley in 1975. Her goal in life is to continue to advance the rights and empowerment of ALL disabled people around the world. She is also currently building an online presence through The Heumann Perspective which can found on FacebookYouTube and Twitter.

More profile about the speaker
Judith Heumann | Speaker | TED.com