ABOUT THE SPEAKERS
Mark Pollock - Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime.

Why you should listen

Unbroken by blindness in 1998, Mark Pollock went on to compete in ultra-endurance races across deserts, mountains and the polar ice caps and was the first blind person to race to the South Pole. He also won silver and bronze medals for rowing at the Commonwealth Games and set up a motivational speaking business.

In 2010, Pollock was left paralysed after falling from a third story window. He is now exploring the intersection where humans and technology collide and catalyzing collaborations that have never been done before. Through the Mark Pollock Trust, he's unlocking $1 billion to cure paralysis in our lifetime.

Selected by the World Economic Forum as a Young Global Leader and appointed to the Global Futures Council on Human Enhancement, Pollock is a UBS Global Visionary, is on the Board of the Christopher and Dana Reeve Foundation and is a Wings for Life Ambassador. With his fiancée, Simone George, he is the subject of the acclaimed documentary called Unbreakable, and is a TED, Davos, World Economic Forum, InnoTown, F.ounders, EG and Wired speaker. In addition, Pollock is co-Founder of the global running series called Run in the Dark

Pollock has been awarded honorary doctorates by The Royal College of Surgeons in Ireland and from Queens University Belfast. He holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University as well as degrees from Trinity College Dublin and The Smurfit Business School.

More profile about the speaker
Mark Pollock | Speaker | TED.com
Simone George - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist.

Why you should listen

In her human rights legal practice, Simone George represents women and, through them, their children, who are victims of controlling behavior, abuse or violence. Simone believes that the system isn't broken but built this way -- and that getting to justice requires advocates to be more courageous on behalf of those they represent.

Using a principle-based approach to her work, George co-authored the national study, "The lawlessness of the home," co-created an international summit in 2016 to cultivate the leadership required to the system and contributed to amendments to domestic violence legislation that is now a significant statement of legal, social and political justice in Ireland. George was also active in the campaigns for marriage equality and reproductive rights in Ireland. When the Pope came to Ireland in August 2018, George, together with a flying column of activists, created Stand For Truth, an alternative space to stand in solidarity with those abused by the church. 

Building on her legal training that began with law degrees from NUI Galway and a Master's from the College of Europe, Bruges, George went on to create public-private partnerships across Africa for BP Solar. Now, following years in big 5 and boutique law firms in Dublin, she practices as a consultant commercial litigator.

In 2010, George's partner, blind adventure athlete Mark Pollock, broke his back, and together the two learned how paralysis strikes at the very heart of what it means to be human. Her research, which began by Pollock's hospital bed, became the start of their next adventure -- to cure paralysis in our lifetime. She has been a catalyst for ground-breaking collaborations between scientists and robotics engineers working to cure paralysis and is the subject of award-winning feature documentary film, Unbreakable.

In addition, George is a director on the board of the Christopher and Dana Reeve Foundation, sits on the Advisory Board of HerStory and holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University.

More profile about the speaker
Simone George | Speaker | TED.com
TED2018

Mark Pollock and Simone George: A love letter to realism in a time of grief

Μαρκ Πόλοκ, Σιμόν Τζορτζ: Ένα ερωτικό γράμμα στον ρεαλισμό σε στιγμές θρήνου

Filmed:
1,768,841 views

Όταν αντιμετωπίζουμε τις πιο δύσκολες καταστάσεις της ζωής, πώς θα πρέπει να ανταποκρινόμαστε: αισιόδοξα, με ρεαλισμό ή κάπως αλλιώς; Σε μια αξέχαστη ομιλία, ο εξερευνητής Μαρκ Πόλοκ και η δικηγόρος ανθρωπίνων δικαιωμάτων Σιμόν Τζορτζ εξερευνούν τη σύγκρουση μεταξύ αποδοχής και ελπίδας σε στιγμές θρήνου - και μοιράζονται την επαναστατική δουλειά που έχουν αναλάβει για τη θεραπεία της παράλυσης.
- Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime. Full bio - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
SimoneSimone GeorgeΓιώργος: I metσυνάντησε MarkMark
when he was just blindτυφλός.
0
1802
3159
Σιμόν Τζορτζ: Γνώρισα τον Μαρκ
όταν ήταν απλώς τυφλός.
00:17
I had returnedΕπέστρεψαν home to liveζω in DublinΔουβλίνο
1
5389
2000
Είχα επιστρέψει για να μείνω στο Δουβλίνο
00:19
after the odysseyΟδύσσεια that was my 20s,
2
7413
3402
μετά την οδύσσεια που έζησα
στη δεκαετία των 20,
00:22
educatingεκπαίδευση my interestενδιαφέρον in humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα
and equalityισότητα in universityπανεπιστήμιο,
3
10839
4317
σπουδάζοντας τα ανθρώπινα δικαιώματα
και την ισότητα στο πανεπιστήμιο,
00:27
travelingταξίδια the worldκόσμος,
like my nomadNomad grandmotherγιαγιά.
4
15180
3200
ταξιδεύοντας τον κόσμο,
όπως η νομάς γιαγιά μου.
00:30
And duringστη διάρκεια a two-yearδύο χρόνια stintόριο
workingεργαζόμενος in MadridΜαδρίτη,
5
18831
3683
και κατά τη διάρκεια μιας σύντομης
διετούς εργασίας στη Μαδρίτη,
00:34
dancingχορός manyΠολλά nightsνύχτες
tillέως morningπρωί in salsaΣάλσα clubsκλαμπ.
6
22538
3745
χορεύοντας πολλά βράδια
σάλσα μέχρι το πρωί.
00:39
When I metσυνάντησε MarkMark, he askedερωτηθείς me
to teachδιδάσκω him to danceχορός.
7
27903
2984
Όταν γνώρισα τον Μαρκ,
μου ζήτησε να του μάθω να χορεύει.
00:43
And I did.
8
31188
1150
Και το έκανα.
00:45
They were wonderfulεκπληκτικός timesφορές,
long nightsνύχτες talkingομιλία,
9
33515
2856
Περάσαμε υπέροχες στιγμές,
νύχτες μιλώντας με τις ώρες,
00:48
becomingθελκτικός friendsοι φιλοι
and eventuallyτελικά fallingπτώση for eachκαθε other.
10
36395
3333
γίναμε φίλοι και στο τέλος ερωτευτήκαμε.
00:53
MarkMark had lostχαμένος his sightθέαμα when he was 22,
11
41203
2715
Ο Μαρκ έχασε την όρασή του
σε ηλικία 22 ετών,
00:55
and the man that I metσυνάντησε eightοκτώ yearsχρόνια laterαργότερα
was rebuildingανακατασκευή his identityΤαυτότητα,
12
43942
4802
και ο άνθρωπος που γνώρισα 8 χρόνια μετά
ξανάχτιζε την ταυτότητά του,
01:00
the cornerstoneακρογωνιαίος λίθος of whichοι οποίες
was this incredibleαπίστευτος spiritπνεύμα
13
48768
3949
της οποίας ο ακρογωνιαίος λίθος
ήταν αυτό το υπέροχο πνεύμα
01:04
that had takenληφθεί him to the GobiΓκόμπι DesertΈρημο,
where he ranέτρεξα sixέξι marathonsΜαραθώνιοι in sevenεπτά daysημέρες.
14
52741
4675
που τον οδήγησε στην έρημο Γκόμπι,
όπου έτρεξε 6 μαραθώνιους σε 7 μέρες
01:09
And to marathonsΜαραθώνιοι at the NorthΒόρεια PoleΠόλο,
and from EverestΈβερεστ BaseΒάση CampΣτρατόπεδο.
15
57918
4195
και σε μαραθώνιους στο Βόρειο Πόλο,
και από τη βάση κατασκηνωτών στο Έβερεστ.
01:15
When I askedερωτηθείς him what had led
to this high-octaneυψηλών οκτανίων life,
16
63312
3707
Όταν τον ρώτησα τι τον οδήγησε
σε αυτή την έντονη ζωή,
01:19
he quotedεισηγμένες NietzscheΝίτσε:
17
67043
2118
μου παρέθεσε Νίτσε:
01:21
"He, who has a Why to liveζω,
can bearαρκούδα with almostσχεδόν any How."
18
69185
4367
«Αυτός που έχει ένα Γιατί για να ζει,
μπορεί να αντέξει σχεδόν κάθε Πώς».
01:27
He had come acrossαπέναντι the quoteπαραθέτω, αναφορά
in a really beautifulπανεμορφη bookΒιβλίο
19
75009
2993
Συνάντησε αυτή τη φράση
σε ένα πραγματικά ωραίο βιβλίο
01:30
calledπου ονομάζεται "Man'sΤου ανθρώπου SearchΑναζήτηση for MeaningΈννοια,"
by ViktorΒίκτορ FranklFrankl,
20
78026
3583
που λέγεται «Αναζήτηση σκοπού»,
του Βίκτορ Φρανκλ,
01:33
a neurologistνευρολόγος and psychiatristΨυχίατρος
21
81633
2206
νευρολόγου και ψυχίατρου
01:35
who survivedεπέζησε yearsχρόνια
in a NaziΝαζί concentrationσυγκέντρωση campκατασκήνωση.
22
83863
3200
που επέζησε χρόνια σε ένα
στρατόπεδο συγκέντρωσης των Ναζί.
01:39
FranklFrankl used this NietzscheΝίτσε quoteπαραθέτω, αναφορά
to explainεξηγώ to us
23
87561
4231
Ο Φρανκλ χρησιμοποίησε αυτή τη φράση
του Νίτσε για να μας εξηγήσει
01:43
that when we can no longerμακρύτερα changeαλλαγή
our circumstancesπεριστάσεις,
24
91816
3364
ότι όταν δεν μπορούμε
να αλλάξουμε τις περιστάσεις,
01:47
we are challengedαμφισβητηθεί to changeαλλαγή ourselvesεμείς οι ίδιοι.
25
95204
3000
αντιμετωπίζουμε την πρόκληση
να αλλάξουμε εμείς οι ίδιοι.
01:52
MarkMark PollockΒακαλάος μελανόχρωμος: EventuallyΤελικά,
I did rebuildανοικοδομώ my identityΤαυτότητα,
26
100188
3215
Μαρκ Πόλοκ: Τελικά,
ξανάχτισα όντως την ταυτότητά μου,
01:55
and the Why for me
was about competingανταγωνίζονται again,
27
103427
3055
και το Γιατί για εμένα είχε να κάνει
με το να αγωνίζομαι ξανά,
01:58
because pursuingεπιδιώκοντας successεπιτυχία
and riskingδιακινδυνεύοντας failureαποτυχία
28
106506
3619
γιατί επιδιώκοντας την επιτυχία
και ρισκάροντας την αποτυχία
02:02
was simplyαπλά how I feltένιωσα normalκανονικός.
29
110149
2936
με έκανε να νιώθω φυσιολογικά.
02:05
And I finishedπεπερασμένος the rebuildανοικοδομώ
30
113957
2412
Και ολοκλήρωσα το χτίσιμο
02:08
on the 10thth anniversaryεπέτειος
of losingχάνοντας my sightθέαμα.
31
116393
2934
τη δέκατη επέτειο
της απώλειας της όρασής μου.
02:11
I tookπήρε partμέρος in a 43-day-ημέρα expeditionεκστρατεία raceαγώνας
32
119861
4026
Συμμετείχα σε έναν αγώνα 43 ημερών
02:15
in the coldestψυχρότερο, mostπλέον remoteμακρινός,
mostπλέον challengingπροκλητική placeθέση on earthγη.
33
123911
4371
στο πιο κρύο, απόμακρόμακρο μέρος στη Γη,
που αποτελεί τη μεγαλύτερη πρόκληση.
02:20
It was the first raceαγώνας to the SouthΝότια PoleΠόλο
34
128783
2059
Ήταν ο πρώτος Αγώνας στο Νότιο Πόλο
02:22
sinceΑπό ShackletonΣάκλετον, ScottΣκοτ and AmundsenΑμούνδσεν
setσειρά footπόδι in AntarcticaΑνταρκτική, 100 yearsχρόνια before.
35
130866
6293
από όταν οι Σάκλετον, Σκοτ και Άμουντσεν
έφτασαν στην Ανταρκτική 100 χρόνια πριν.
02:30
And puttingβάζοντας the demonsδαίμονες
of blindnessτύφλωση behindπίσω me
36
138180
2783
Το να αφήνω πίσω μου
τους «δαίμονες» του να είσαι τυφλός
02:32
with everyκάθε stepβήμα towardsπρος the poleΠόλος,
37
140987
2783
με κάθε βήμα προς το Νότιο Πόλο,
02:35
it offeredπροσφέρονται me a long-lastingμακράς διαρκείας
senseέννοια of contentmentικανοποίηση.
38
143794
3984
μού προσέφερε ένα διαρκές
συναίσθημα πληρότητας.
02:41
As it turnedγύρισε out,
I would need that in reserveΑποθεματικό,
39
149736
3238
Όπως αποδείχτηκε,
θα το χρειαζόμουν στη συνέχεια,
02:44
because one yearέτος after my returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ,
40
152998
4103
διότι ένα χρόνο μετά την επιστροφή μου,
02:49
in, arguablyαναμφισβήτητα, the safestασφαλέστερο placeθέση on earthγη,
41
157125
3032
στο, υπό αμφισβήτηση,
ασφαλέστερο μέρος στη Γη,
02:52
a bedroomυπνοδωμάτιο at a friend'sτου φίλου houseσπίτι,
42
160181
3332
ένα δωμάτιο στο σπίτι ενός φίλου,
02:55
I fellτομάρι ζώου from a third-storyτρίτο-ιστορία windowπαράθυρο
ontoεπάνω σε the concreteσκυρόδεμα belowπαρακάτω.
43
163537
5786
έπεσα από ένα παράθυρο στον τρίτο όροφο
στο τσιμεντένιο έδαφος κάτω.
03:02
I don't know how it happenedσυνέβη.
44
170164
1539
Δεν ξέρω πώς έγινε,
03:04
I think I mustπρέπει have got up
to go to the bathroomτουαλέτα.
45
172133
2555
νομίζω πως σηκώθηκα για να πάω στο μπάνιο.
03:07
And because I'm blindτυφλός,
I used to runτρέξιμο my handχέρι alongκατά μήκος the wallτείχος
46
175005
5437
Κι επειδή είμαι τυφλός, συνήθιζα
να ακουμπώ το χέρι στον τοίχο
03:12
to find my way.
47
180466
1150
για να βρω το δρόμο μου.
03:14
That night, my handχέρι foundβρέθηκαν an openΆνοιξε spaceχώρος
where the closedκλειστό windowπαράθυρο should have been.
48
182704
5798
Εκείνο το βράδυ, το χέρι μου βρήκε έναν
ανοιχτό χώρο αντί για το κλειστό παράθυρο.
03:21
And I cartwheeledcartwheeled out.
49
189252
1467
Και κατρακύλισα έξω.
Οι φίλοι που με βρήκαν
με νόμιζαν για νεκρό.
03:23
My friendsοι φιλοι who foundβρέθηκαν me
thought I was deadνεκρός.
50
191657
2372
Όταν έφτασα στο νοσοκομείο
οι γιατροί νόμιζαν πως θα πεθάνω,
03:26
When I got to hospitalνοσοκομείο,
the doctorsτους γιατρούς thought I was going to dieκαλούπι,
51
194053
3850
03:29
and when I realizedσυνειδητοποίησα
what was happeningσυμβαίνει to me,
52
197927
2334
και όταν κατάλαβα τι μου συνέβαινε,
03:32
I thought that dyingβαφή mightθα μπορούσε have been ...
53
200285
3429
σκέφτηκα ότι ίσως το να πέθαινα....
03:37
mightθα μπορούσε have been the bestκαλύτερος outcomeαποτέλεσμα.
54
205157
2341
ίσως να ήταν η καλύτερη έκβαση.
03:40
And lyingξαπλωμένη in intensiveεντατικός careΦροντίδα,
55
208125
2499
Και ενώ βρισκόμουν υπό εντατική φροντίδα,
03:42
facingαντιμέτωπος the prospectπροοπτική
of beingνα εισαι blindτυφλός and paralyzedπαράλυση,
56
210648
4810
αντιμέτωπος με την προοπτική
να είμαι τυφλός και παράλυτος,
υπό την επήρεια μορφίνης,
προσπαθούσα να καταλάβω τι συνέβαινε.
03:47
highυψηλός on morphineμορφίνη, I was tryingπροσπαθεί
to make senseέννοια of what was going on.
57
215482
4720
Και μια νύχτα, ξαπλωμένος,
03:53
And one night, lyingξαπλωμένη flatδιαμέρισμα on my back,
58
221139
2763
03:55
I feltένιωσα for my phoneτηλέφωνο to writeγράφω a blogblog,
59
223926
6593
έπιασα το κινητό μου
για να γράψω ένα ιστολόγιο,
04:02
tryingπροσπαθεί to explainεξηγώ how I should respondαπαντώ.
60
230543
2360
προσπαθώντας να εξηγήσω
πώς έπρεπε να ανταποκριθώ.
04:04
It was calledπου ονομάζεται "OptimistΑισιόδοξος, RealistΡεαλιστής
or Something ElseΆλλο?"
61
232927
3912
Ονομαζόταν «Αισιόδοξος,
Ρεαλιστής ή κάτι άλλο;»
04:08
and it drewτράβηξε on the experiencesεμπειρίες
of AdmiralΟ Ναύαρχος StockdaleStockdale,
62
236863
3159
και βασιζόταν στις εμπειρίες
του Στρατηγού Στόκντεϊλ,
04:12
who was a POWPOW in the VietnamΒιετνάμ warπόλεμος.
63
240046
2542
που ήταν αιχμάλωτος πολέμου στο Βιετνάμ.
04:16
He was incarceratedφυλακισμένο, torturedβασανίστηκε,
for over sevenεπτά yearsχρόνια.
64
244092
4905
Φυλακίστηκε και βασανίστηκε
για πάνω από επτά χρόνια.
Οι συνθήκες ήταν άγριες αλλά επέζησε.
04:21
His circumstancesπεριστάσεις were bleakζοφερή,
but he survivedεπέζησε.
65
249021
3769
Αυτοί που δεν επέζησαν ήταν οι αισιόδοξοι.
04:25
The onesαυτές who didn't surviveεπιζώ
were the optimistsαισιόδοξοι.
66
253513
3023
Έλεγαν «Θα είμαστε έξω ως τα Χριστούγεννα»
04:29
They said, "We'llΕμείς θα be out by ChristmasΧριστούγεννα,"
67
257084
1976
04:31
and ChristmasΧριστούγεννα would come
and ChristmasΧριστούγεννα would go,
68
259084
2808
και τα Χριστούγεννα έρχονταν κι έφευγαν,
04:33
and then it would be ChristmasΧριστούγεννα again,
69
261916
2225
και ήταν ξανά Χριστούγεννα,
04:36
and when they didn't get out,
they becameέγινε disappointedαπογοητευμένος, demoralizedτο ηθικό τους
70
264165
5405
και όταν δεν αποφυλακίζονταν,
απογοητεύονταν, έπεφτε το ηθικό τους,
και πολλοί πέθαναν στα κελιά.
04:41
and manyΠολλά of them diedπέθανε in theirδικα τους cellsκυττάρων.
71
269594
2975
Ο Στόκντεϊλ ήταν ρεαλιστής.
04:46
StockdaleStockdale was a realistρεαλιστής.
72
274323
2809
Εμπνεόταν από τους στωικούς φιλόσοφους,
04:49
He was inspiredεμπνευσμένος by the stoicστωικός philosophersφιλόσοφοι,
73
277474
3306
04:52
and he confrontedαντιμέτωποι the brutalκτηνώδης
factsγεγονότα of his circumstancesπεριστάσεις
74
280804
6456
και αντιμετώπιζε τα άγρια
χαρακτηριστικά των συνθηκών ζωής του
διατηρώντας την πίστη
ότι στο τέλος θα επικρατήσει αυτός.
04:59
while maintainingδιατηρώντας a faithπίστη
that he would prevailεπικρατούν in the endτέλος.
75
287284
4085
Σε αυτό το ιστολόγιο προσπαθούσα
να εφαρμόσω τη λογική του ως ρεαλιστής
05:04
And in that blogblog, I was tryingπροσπαθεί to applyισχύουν
his thinkingσκέψη as a realistρεαλιστής
76
292053
3988
05:08
to my increasinglyόλο και περισσότερο bleakζοφερή circumstancesπεριστάσεις.
77
296065
2600
στις ιδιαίτερα δύσκολες συνθήκες μου.
05:11
DuringΚατά τη διάρκεια the manyΠολλά monthsμήνες
of heartκαρδιά infectionsλοιμώξεις and kidneyνεφρό infectionsλοιμώξεις
78
299609
3444
Κατά τη διάρκεια πολλών μηνών
με καρδιακές και νεφρικές λοιμώξεις,
05:15
after my fallπτώση, at the very
edgeάκρη of survivalεπιβίωση,
79
303077
4070
μετά την πτώση μου,
σε οριακό σημείο επιβίωσης,
η Σιμόν και εγώ αντιμετωπίσαμε
το βασικό ερώτημα:
05:20
SimoneSimone and I facedαντιμετωπίζουν
the fundamentalθεμελιώδης questionερώτηση:
80
308172
4214
05:25
How do you resolveαποφασίζω the tensionένταση
betweenμεταξύ acceptanceαποδοχή and hopeελπίδα?
81
313891
4913
Πώς λύνεις τη σύγκρουση
μεταξύ αποδοχής και ελπίδας;
05:30
And it's that that we want
to exploreεξερευνώ with you now.
82
318828
3039
Κι αυτό θέλουμε να διερευνήσουμε
τώρα μαζί σας.
ΣΤ: Μόλις με πήραν τηλέφωνο,
πήρα την πρώτη πτήση για Αγγλία
05:35
SGΓΓ: After I got the call,
I caughtπου αλιεύονται the first flightπτήση to EnglandΑγγλία
83
323228
3167
κι έφτασα στη φωτεινή
μονάδα εντατικής θεραπείας,
05:38
and arrivedέφτασε into the brightlyλαμπρά litανάβει
intensiveεντατικός careΦροντίδα wardπτέρυγα,
84
326419
3809
όπου ο Μαρκ βρισκόταν γυμνός,
κάτω από ένα σεντόνι,
05:42
where MarkMark was lyingξαπλωμένη nakedγυμνός,
just underκάτω από a sheetσεντόνι,
85
330252
3285
συνδεδεμένος με μηχανήματα
που έλεγχαν αν θα ζούσε.
05:45
connectedσυνδεδεμένος to machinesμηχανές
that were monitoringπαρακολούθησης if he would liveζω.
86
333561
3886
05:50
I said, "I'm here, MarkMark."
87
338085
2539
Είπα: «Είμαι εδώ, Μαρκ».
Και έκλαψε λες και κρατούσε
τα δάκρυα για μένα.
05:53
And he criedφώναξε tearsδάκρυα he seemedφαινόταν
to have savedαποθηκεύονται just for me.
88
341180
4273
Ήθελα να τον αγκαλιάσω αλλά
δεν γινόταν να τον κουνήσω,
05:58
I wanted to gatherμαζεύω him in my armsόπλα,
but I couldn'tδεν μπορούσε moveκίνηση him,
89
346641
4403
06:03
and so I kissedφίλησε him
the way you kissφιλί a newbornνεογέννητο babyμωρό,
90
351068
4095
οπότε τον φίλησα
όπως φιλάς ένα νεογέννητο,
με τον φόβο ότι είναι εύθραυστο.
06:07
terrifiedτρομοκρατημένος of theirδικα τους fragilityευθραυστότητα.
91
355187
1991
Αργότερα το απόγευμα,
όταν ήρθαν τα άσχημα νέα -
06:10
LaterΑργότερα that afternoonαπόγευμα, when the badκακό newsΝέα
had been laidστρωτός out for us --
92
358673
4166
ραγισμένο κρανίο, εγκεφαλική αιμορραγία,
πιθανώς σχισμένη αορτή
06:14
fracturedκάταγμα skullκρανίο, bleedsαιμορραγίες on his brainεγκέφαλος,
a possibleδυνατόν tornσχισμένο aortaαορτή
93
362863
4293
και δύο σπασίματα στην σπονδυλική στήλη,
καμιά κίνηση ή αίσθηση κάτω από τη μέση -
06:19
and a spineΣΠΟΝΔΥΛΙΚΗ ΣΤΗΛΗ brokenσπασμένος in two placesθέσεις,
no movementκίνηση or feelingσυναισθημα belowπαρακάτω his waistμέση --
94
367180
6008
ο Μαρκ μού είπε: «Έλα εδώ.
06:25
MarkMark said to me, "Come here.
95
373212
2968
Πρέπει να απομακρυνθείς από όλο αυτό».
06:29
You need to get yourselfσύ ο ίδιος
as farμακριά away from this as possibleδυνατόν."
96
377109
4593
06:35
As I triedδοκιμασμένος to processεπεξεργάζομαι, διαδικασία what he was sayingρητό,
97
383577
2699
Προσπαθώντας να επεξεργαστώ τα λόγια του,
06:38
I was thinkingσκέψη, "What the hellκόλαση
is wrongλανθασμένος with you?"
98
386300
3515
σκεφτόμουν, «Τι στο καλό έχεις πάθει;»
06:41
(LaughterΤο γέλιο)
99
389839
1714
(Γέλια)
06:43
"We can't do this now."
100
391577
1594
«Δεν μπορούμε τώρα».
Και τον ρώτησα, «Με χωρίζεις;»
06:45
So I askedερωτηθείς him,
"Are you breakingσπάσιμο up with me?"
101
393990
3024
06:49
(LaughterΤο γέλιο)
102
397038
3516
(Γέλια)
06:52
And he said, "Look, you signedυπογράφηκε up
for the blindnessτύφλωση, but not this."
103
400578
4658
Και μου είπε, «Κοίτα, συμφώνησες
για την τύφλωση αλλά όχι για αυτό».
06:58
And I answeredαπάντησε,
"We don't even know what this is,
104
406477
2841
Και απάντησα, «Δεν ξέρουμε
καν τι είναι αυτό,
αλλά ξέρω ότι τώρα
δεν μπορώ να διαχειριστώ
07:01
but what I do know
is what I can't handleλαβή right now
105
409342
2666
έναν χωρισμό ενώ κάποιος που αγαπώ
είναι στην εντατική».
07:04
is a breakupδιάλυση while someoneκάποιος I love
is in intensiveεντατικός careΦροντίδα."
106
412032
3020
07:07
(LaughterΤο γέλιο)
107
415076
2363
(Γέλια)
Επικαλέστηκα τις διαπραγματευτικές μου
ικανότητες και πρότεινα μια συμφωνία.
07:09
So I calledπου ονομάζεται on my negotiationδιαπραγμάτευση skillsικανότητες
and suggestedπρότεινε we make a dealσυμφωνία.
108
417463
4025
07:14
I said, "I will stayδιαμονή with you
as long as you need me,
109
422178
3793
Είπα, «θα μείνω μαζί σου
όσο με χρειάζεσαι,
07:17
as long as your back needsανάγκες me.
110
425995
2066
όσο με χρειάζεται η πλάτη σου.
07:20
And when you no longerμακρύτερα need me,
then we talk about our relationshipσχέση."
111
428085
4078
Κι όταν δε θα με χρειάζεσαι πια,
θα μιλήσουμε για τη σχέση μας».
07:24
Like a contractσύμβαση with the possibilityδυνατότητα
to renewανανέωση in sixέξι monthsμήνες.
112
432577
3738
Σαν συμβόλαιο με τη δυνατότητα
ανανέωσης σε 6 μήνες.
07:28
(LaughterΤο γέλιο)
113
436339
1862
(Γέλια)
07:31
He agreedσύμφωνος and I stayedέμεινε.
114
439458
2317
Συμφώνησε κι έμεινα.
07:34
In factγεγονός, I refusedαρνήθηκε to go home
even to packπακέτο a bagτσάντα, I sleptκοιμήθηκε by his bedκρεβάτι,
115
442339
4516
Αρνήθηκα μέχρι και να πάω σπίτι να πάρω
πράγματα, κοιμήθηκα στο κρεβάτι του,
07:38
when he could eatτρώω, I madeέκανε all his foodτροφή,
116
446879
2484
όταν μπορούσε να φάει του μαγείρευα,
07:41
and we criedφώναξε, one or other
or bothκαι τα δυο of us togetherμαζί, everyκάθε day.
117
449387
5503
και κλαίγαμε, ο ένας ή ο άλλος
ή και οι δυο μαζί, κάθε μέρα.
07:47
I madeέκανε all the complicatedπερίπλοκος decisionsαποφάσεων
with the doctorsτους γιατρούς,
118
455482
3413
Πήρα όλες τις περίπλοκες αποφάσεις
με τους γιατρούς,
07:50
I climbedανέβηκε right into that ragingοργισμένος riverποτάμι
over rapidsορμητικά σημεία ποταμού that was sweepingσκούπισμα MarkMark alongκατά μήκος.
119
458919
6929
Πάλεψα στο ορμητικό αυτό ποτάμι,
με άγρια νερά που παρέσυραν τον Μαρκ.
08:00
And at the first bendστροφή in that riverποτάμι,
Mark'sΤου Μάρκου surgeonχειρουργός told us
120
468371
4373
Στην πρώτη στροφή του ποταμού,
ο χειρούργος του Μαρκ είπε
08:04
what movementκίνηση and feelingσυναισθημα
he doesn't get back in the first 12 weeksεβδομάδες,
121
472768
4119
ότι αν δεν επανέλθουν η κίνηση
και η αίσθηση τις πρώτες 12 βδομάδες,
08:08
he's unlikelyαπίθανος to get back at all.
122
476911
2444
λογικά δεν θα επανέλθουν ποτέ.
08:13
So, sittingσυνεδρίαση by his bedκρεβάτι,
I beganάρχισε to researchέρευνα why,
123
481046
3062
Καθισμένη δίπλα του,
άρχισα να ψάχνω γιατί,
μετά την περίοδο
που αποκαλούν σπονδυλικό σοκ,
08:16
after this periodπερίοδος they call spinalνωτιαίος shockσοκ,
124
484132
2914
δεν υπάρχει ανάκαμψη,
θεραπεία, γιατρειά, ελπίδα.
08:19
there's no recoveryανάκτηση, there's no therapyθεραπεία,
there's no cureθεραπεία, there's no hopeελπίδα.
125
487070
4026
Και το Διαδίκτυο έγινε μια πύλη
σε αυτόν το μαγικό νέο κόσμο.
08:25
And the internetΔιαδίκτυο becameέγινε this portalπύλη
to a magicalμαγικός other worldκόσμος.
126
493111
4388
Έστειλα ηλεκτρονικά μηνύματα
σε επιστήμονες,
08:29
I emailedμέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου scientistsΕπιστήμονες,
127
497523
2175
παρέκαμψαν αιτήματα πληρωμής
08:31
and they brokeέσπασε throughδιά μέσου paywallspaywalls
128
499722
1506
και μου έστειλαν τα ιατρικά και
επιστημονικά τους άρθρα κατευθείαν.
08:33
and sentΑπεσταλμένα me theirδικα τους medicalιατρικός journalεφημερίδα
and scienceεπιστήμη journalεφημερίδα articlesάρθρα directlyκατευθείαν.
129
501252
3932
08:37
I readανάγνωση everything that "SupermanΣούπερμαν" actorηθοποιός
ChristopherΧριστόφορος ReeveReeve had achievedεπιτευχθεί,
130
505569
3398
Διάβασα ό,τι έχει καταφέρει
ο υπερήρωας ηθοποιός Κρίστοφερ Ρηβ,
μετά από πτώση από άλογο
08:40
after a fallπτώση from a horseάλογο
131
508991
1364
που τον άφησε παράλυτο από τον λαιμό
και κάτω και διασωληνωμένο.
08:42
left him paralyzedπαράλυση from
the neckλαιμός down and ventilatedαεριζόμενο.
132
510379
3600
08:46
ChristopherΧριστόφορος had brokenσπασμένος this 12-week-εβδομάδα spellτο ξόρκι;
133
514553
2533
Ο Κρίστοφερ έσπασε την κατάρα
των 12 εβδομάδων.
Επανέκτησε μερικώς την κίνηση
και την αίσθηση χρόνια μετά το ατύχημα.
08:49
he had regainedανέκτησε some movementκίνηση and feelingσυναισθημα
yearsχρόνια after his accidentατύχημα.
134
517110
4157
08:54
He dreamedονειρεύτηκα of a worldκόσμος
of emptyαδειάζω wheelchairsαναπηρικές καρέκλες.
135
522489
3800
Ονειρευόταν έναν κόσμο
με άδεια αναπηρικά καθίσματα.
08:59
And ChristopherΧριστόφορος and the scientistsΕπιστήμονες
he workedεργάστηκε with fueledτροφοδοτείται us with hopeελπίδα.
136
527117
4712
Ο Κρίστοφερ και οι επιστήμονες με τους
οποίους συνεργάστηκε μάς γέμισαν ελπίδα.
ΜΠ: Ένας τραυματισμός στη σπονδυλική στήλη
09:06
MPMP: You see, spinalνωτιαίος cordκορδόνι injuryβλάβη
137
534363
2136
09:08
strikesαπεργίες at the very heartκαρδιά
of what it meansπου σημαίνει to be humanο άνθρωπος.
138
536523
3800
χτυπά στον πυρήνα της ανθρώπινης ύπαρξης.
09:12
And it had turnedγύρισε me from my uprightόρθιος,
standingορθοστασία, runningτρέξιμο formμορφή,
139
540347
4947
Με μεταμόρφωσε από την όρθια,
στεκούμενη εκδοχή μου που έτρεχε,
09:17
into a seatedκάθονται compromiseσυμβιβασμός of myselfεγώ ο ίδιος.
140
545318
3500
σε μια καθισμένη συμβιβαστική
εκδοχή του εαυτού μου.
09:21
And it's not just the lackέλλειψη
of feelingσυναισθημα and movementκίνηση.
141
549128
3400
Και δεν είναι μόνο η έλλειψη
κίνησης και αίσθησης.
Η παράλυση επηρεάζει και
τις εσωτερικές λειτουργίες του σώματος,
09:24
ParalysisΠαράλυση alsoεπίσης interferesπαρεμβαίνει
with the body'sτου σώματος internalεσωτερικός systemsσυστήματα,
142
552919
3118
που προορίζονται να μας κρατούν ζωντανούς.
09:28
whichοι οποίες are designedσχεδιασμένο to keep us aliveζωντανός.
143
556061
2400
09:31
MultipleΠολλαπλές infectionsλοιμώξεις, nerveνεύρο painπόνος,
spasmsσπασμοί, shortenedσυντομευθεί life spansεκτείνεται are commonκοινός.
144
559204
5071
Λοιμώξεις, νευρικός πόνος, σπασμοί,
μικρότερο προσδόκιμο ζωής είναι συχνά.
Αυτά είναι πράγματα που εξαντλούν
μέχρι και τον πιο αποφασισμένο
09:36
And these are the things that exhaustεξάτμιση
even the mostπλέον determinedπροσδιορίζεται
145
564656
3143
από τους 60 εκατομμύρια
παράλυτους ανθρώπους στη Γη.
09:39
of the 60 millionεκατομμύριο people
around the worldκόσμος who are paralyzedπαράλυση.
146
567823
3093
Πάνω από 16 μήνες στο νοσοκομείο,
09:45
Over 16 monthsμήνες in hospitalνοσοκομείο,
147
573710
2445
η Σιμόν κι εγώ λάβαμε
την άποψη των ειδικών
09:48
SimoneSimone and I were presentedπαρουσιάστηκε
with the expertειδικός viewθέα
148
576179
3001
ότι η ελπίδα για θεραπεία έχει
αποδεχτεί ψυχοφθόρα.
09:51
that hopingελπίζοντας for a cureθεραπεία had provenαποδεδειγμένος
to be psychologicallyψυχολογικά damagingβλάπτουν.
149
579204
3729
09:55
It was like the formalεπίσημος medicalιατρικός systemΣύστημα
was cancelingακύρωση hopeελπίδα
150
583434
3738
Ήταν σαν το επίσημο ιατρικό σύστημα
να ακύρωνε την ελπίδα
09:59
in favorεύνοια of acceptanceαποδοχή aloneμόνος.
151
587196
2949
προς όφελος της αποδοχής και μόνο.
10:02
But cancelingακύρωση hopeελπίδα ranέτρεξα contraryαντίθετος
to everything that we believedπιστεύω in.
152
590815
4849
Αλλά η ακύρωση της ελπίδας
ήταν αντίθετη με όσα πιστεύαμε.
Όντως, μέχρι αυτό το σημείο της ιστορίας,
10:09
Yes, up to this pointσημείο in historyιστορία,
153
597500
3083
10:12
it had provenαποδεδειγμένος to be impossibleαδύνατο
to find a cureθεραπεία for paralysisπαράλυση,
154
600607
2814
ήταν αδύνατο να βρεθεί
θεραπεία για την παράλυση,
10:15
but historyιστορία is filledγέματο with the kindsείδη
of the impossibleαδύνατο madeέκανε possibleδυνατόν
155
603445
4696
αλλά η ιστορία είναι γεμάτη με περιστατικά
όπου το αδύνατο έγινε δυνατό
10:20
throughδιά μέσου humanο άνθρωπος endeavorπροσπάθεια.
156
608165
1533
μέσα από την ανθρώπινη προσπάθεια.
Η ανθρώπινη προσπάθεια που
οδήγησε τους εξερευνητές στο Νότιο Πόλο
10:22
The kindείδος of humanο άνθρωπος endeavorπροσπάθεια
that tookπήρε explorersεξερευνητές to the SouthΝότια PoleΠόλο
157
610006
3134
τις αρχές του περασμένου αιώνα.
10:25
at the startαρχή of the last centuryαιώνας.
158
613164
2024
Το είδος της ανθρώπινης προσπάθειας
10:27
And the kindείδος of humanο άνθρωπος endeavorπροσπάθεια
159
615212
1960
10:29
that will take adventurersτυχοδιώκτες to MarsΆρης
in the earlyνωρίς partμέρος of this centuryαιώνας.
160
617196
4667
που θα πάει περιπλανητές στον Άρη
στις αρχές αυτού του αιώνα.
Οπότε αρχίσαμε να αναρωτιόμαστε,
10:34
So we startedξεκίνησε askingζητώντας,
161
622641
2063
10:36
"Why can't that sameίδιο humanο άνθρωπος endeavorπροσπάθεια
cureθεραπεία paralysisπαράλυση in our lifetimeΔιάρκεια Ζωής?"
162
624728
4555
«Γιατί η ίδια ανθρώπινη προσπάθεια να μη
θεραπεύσει την παράλυση στην εποχή μας;»
10:42
SGΓΓ: Well, we really believedπιστεύω that it can.
163
630528
3198
ΣΤ: Αλήθεια πιστεύουμε ότι μπορεί.
Η έρευνά μου μας δίδαξε
10:45
My researchέρευνα taughtδιδακτός us
164
633750
1255
ότι πρέπει να υπενθυμίζουμε την
τραυματισμένη και αδρανή σπονδυλική στήλη
10:47
that we neededαπαιτείται to remindυπενθυμίζω
Mark'sΤου Μάρκου damagedσκάρτος and dormantνάρκη spinalνωτιαίος cordκορδόνι
165
635029
5302
10:52
of its uprightόρθιος, standingορθοστασία, runningτρέξιμο formμορφή,
166
640355
2277
σε όρθια, στεκούμενη θέση
όταν ο Μαρκ έτρεχε,
και βρήκαμε μηχανικούς
στο Σαν Φρανσίσκο, στην Ekso Bionics,
10:54
and we foundβρέθηκαν SanSan Francisco-basedΦραντσίσκο
engineersμηχανικούς at EksoΈξω BionicsΒιονική,
167
642656
4603
10:59
who createdδημιουργήθηκε this roboticρομποτικό exoskeletonεξωσκελετός
that would allowεπιτρέπω MarkMark to standστάση and walkΠερπατήστε
168
647283
4550
που έφτιαξαν ένα ρομποτικό σκελετό που θα
επέτρεπε στο Μαρκ να στέκεται, να περπατά
11:03
in the labεργαστήριο that we startedξεκίνησε
to buildχτίζω in DublinΔουβλίνο.
169
651857
3133
στο εργαστήριο που αρχίσαμε
να φτιάχνουμε στο Δουβλίνο.
Ο Μαρκ είναι ο πρώτος άνθρωπος
με δικό του τεχνητό σκελετό,
11:07
MarkMark becameέγινε the first personπρόσωπο
to personallyπροσωπικά ownτα δικά an exoεξω,
170
655911
3896
11:11
and sinceΑπό then, he and the robotρομπότ
have walkedπερπάτησε over one millionεκατομμύριο stepsβήματα.
171
659831
4600
κι από τότε, αυτός και το ρομπότ
έχουν κάνει πάνω από 1 εκατομμύριο βήματα.
11:17
(ApplauseΧειροκροτήματα)
172
665395
5427
(Χειροκρότημα)
Είναι νωρίς για εορτασμούς,
γιατί δεν ήταν αρκετό,
11:22
It was bitκομμάτι of an earlyνωρίς celebrationγιορτή,
because actuallyπράγματι it wasn'tδεν ήταν enoughαρκετά,
173
670846
3317
11:26
the robotρομπότ was doing all of the work,
174
674187
2796
το ρομπότ έκανε όλη τη δουλειά,
11:29
so we neededαπαιτείται to plugβύσμα MarkMark in.
175
677007
2171
κι έτσι έπρεπε να συνδέσουμε τον Μαρκ.
Φέραμε σε επαφή τους μηχανικούς
από το Σαν Φρανσισκο
11:31
So we connectedσυνδεδεμένος
the SanSan FranciscoΦρανσίσκο engineersμηχανικούς
176
679934
2699
11:34
with a trueαληθής visionaryονειροπόλος in UCLAUCLA,
DrDr. ReggieΡέτζι EdgertonEdgerton,
177
682657
4984
με έναν πραγματικό οραματιστή στο UCLA,
τον Δρ. Ρέτζι Έντγκερτον,
11:39
the mostπλέον beautifulπανεμορφη man
178
687665
1841
τον πιο όμορφο άνδρα
και η εργασία της ομάδας του
οδήγησε σε μια επιστημονική επανάσταση.
11:41
and his team'sτης ομάδας life work had resultedείχε ως αποτέλεσμα
in a scientificεπιστημονικός breakthroughανακάλυψη.
179
689530
4552
Χρησιμοποιώντας ηλεκτρική διέγερση
της σπονδυλικής στήλης,
11:46
UsingΧρησιμοποιώντας electricalηλεκτρικός stimulationδιέγερση
of the spinalνωτιαίος cordκορδόνι,
180
694704
3136
κάποια άτομα κατάφεραν να σταθούν,
11:49
a numberαριθμός of subjectsμαθήματα
have been ableικανός to standστάση,
181
697864
2819
11:52
and because of that,
regainεπανακτήσει some movementκίνηση and feelingσυναισθημα
182
700707
3181
και έτσι να ανακτήσουν κάποια
κίνηση και αίσθηση
11:55
and mostπλέον importantlyείναι σημαντικό,
183
703912
1603
και κυρίως,
11:57
to regainεπανακτήσει some of the body'sτου σώματος
internalεσωτερικός functionsλειτουργίες
184
705539
3307
να ανακτήσουν κάποιες από
τις εσωτερικές λειτουργίες του σώματος
που προορίζονται να μας κρατούν στη ζωή
και να κάνουν τη ζωή ευχάριστη.
12:00
that are designedσχεδιασμένο to keep us aliveζωντανός
and to make that life a pleasureευχαρίστηση.
185
708870
4881
Η ηλεκτρική διέγερση
της σπονδυλικής στήλης
12:06
ElectricalΗλεκτρικές stimulationδιέγερση of the spinalνωτιαίος cordκορδόνι,
186
714903
2960
12:09
we think, is the first meaningfulμε νοημα
therapyθεραπεία ever for paralyzedπαράλυση people.
187
717887
5099
θεωρούμε πως είναι η πρώτη
σοβαρή θεραπεία για παράλυτους ανθρώπους.
Ασφαλώς, οι μηχανικοί στο Σαν Φρανσίσκο
12:16
Now, of courseσειρά μαθημάτων,
the SanSan FranciscoΦρανσίσκο engineersμηχανικούς
188
724692
2036
12:18
and the scientistsΕπιστήμονες in UCLAUCLA
189
726752
1855
και οι επιστήμονες στο UCLA
γνώριζαν οι μεν για τους δε
και τη δουλειά τους.
12:20
knewήξερε about eachκαθε other,
knewήξερε about eachκαθε other'sοι υπολοιποι work.
190
728631
2769
Αλλά όπως συχνά συμβαίνει
12:23
But as so oftenσυχνά happensσυμβαίνει
191
731424
1971
12:25
when we're busyαπασχολημένος creatingδημιουργώντας
groundbreakingπρωτοποριακή scientificεπιστημονικός researchέρευνα,
192
733419
6912
όταν είμαστε απασχολημένοι με μια
επαναστατική επιστημονική έρευνα,
12:32
they hadn'tδεν είχε quiteαρκετά yetΑκόμη got togetherμαζί.
193
740355
2333
δεν είχαν ξαναβρεθεί ως τότε.
Αυτό μάλλον είναι η δική μας δουλειά.
12:35
That seemedφαινόταν to be our jobδουλειά now.
194
743442
2222
12:38
So we createdδημιουργήθηκε our first collaborationσυνεργασία,
195
746609
2913
Οπότε στήσαμε την πρώτη συνεργασία,
12:41
and the momentστιγμή when we combinedσε συνδυασμό
196
749546
1604
και η στιγμή που συνδυάσαμε
την ηλεκτρική διέγερση
της σπονδυλικής στήλης του Μαρκ,
12:43
the electricalηλεκτρικός stimulationδιέγερση
of Mark'sΤου Μάρκου spinalνωτιαίος cordκορδόνι,
197
751174
2895
καθώς περπατούσε
στον ρομποτικό εξωσκελετό του,
12:46
as he walkedπερπάτησε in his roboticρομποτικό exoskeletonεξωσκελετός,
198
754093
2524
12:48
was like that momentστιγμή when IronΣίδερο Man
plugsΒύσματα the miniμίνι arcτόξο reactorαντιδραστήρας into his chestστήθος
199
756641
4388
ήταν σαν τη στιγμή που ο Άιρον Μαν συνδέει
τον ενεργοποιητή στο στήθος του
και ξαφνικά αυτός και η στολή του
γίνονται κάτι διαφορετικό.
12:53
and suddenlyξαφνικά he and his suitκοστούμι
becomeγίνομαι something elseαλλού altogetherσυνολικά.
200
761053
4453
12:59
MPMP: SimoneSimone, my robotρομπότ and I movedμετακινήθηκε
into the labεργαστήριο at UCLAUCLA for threeτρία monthsμήνες.
201
767466
5484
ΜΠ: Η Σιμόν, το ρομπότ κι εγώ, 3 μήνες,
κινούμασταν στο εργαστήριο στο UCLA.
Και κάθε μέρα, ο Ρέτζι και η ομάδα του
13:04
And everyκάθε day, ReggieΡέτζι and his teamομάδα
202
772974
2421
13:07
put electrodesηλεκτρόδια ontoεπάνω σε the skinδέρμα
on my lowerπιο χαμηλα back,
203
775419
3364
έβαζαν ηλεκτρόδια στην επιδερμίδα
χαμηλά στην πλάτη μου,
εφήρμοζαν ηλεκτρισμό στη σπονδυλική στήλη
για να ενεργοποιήσουν το νευρικό σύστημα,
13:10
pushedώθησε electricityηλεκτρική ενέργεια into my spinalνωτιαίος cordκορδόνι
to exciteδιεγείρω my nervousνευρικός systemΣύστημα,
204
778807
4476
13:15
as I walkedπερπάτησε in my exoεξω.
205
783307
2698
όσο περπατούσα μέσα στο ρομπότ.
Και για πρώτη φορά από τότε
που έμεινα παράλυτος,
13:18
And for the first time
sinceΑπό I was paralyzedπαράλυση,
206
786538
2301
13:20
I could feel my legsπόδια underneathκάτω από me.
207
788863
2777
μπορούσα να νιώσω τα πόδια μου.
13:24
Not normallyκανονικά --
208
792347
1168
Δεν ήταν το σύνηθες.
(Χειροκρότημα)
13:25
(ApplauseΧειροκροτήματα)
209
793539
1887
Ευχαριστώ.
13:27
Thank you.
210
795450
1243
(Χειροκρότημα)
13:28
(ApplauseΧειροκροτήματα)
211
796718
1444
Δεν ήταν ένα φυσιολογικό συναίσθημα,
αλλά η διέγερση δούλεψε
13:30
It wasn'tδεν ήταν a normalκανονικός feelingσυναισθημα,
but with the stimulatorδιεγέρτης turnedγύρισε on,
212
798553
3199
13:33
uprightόρθιος in my exoεξω,
my legsπόδια feltένιωσα substantialουσιώδης.
213
801776
3746
όρθιος μέσα στον εξωσκελετό,
ένιωθα τα πόδια μου να υπάρχουν.
13:37
I could feel the meatκρέας of my musclesμυς
on the bonesοστά of my legsπόδια,
214
805546
5603
Μπορούσα να νιώσω τους μύες μου
στα οστά των ποδιών μου,
και καθώς περπατούσα,
εξαιτίας της διέγερσης,
13:43
and as I walkedπερπάτησε,
because of the stimulationδιέγερση,
215
811173
3166
13:46
I was ableικανός to voluntarilyεθελοντικά moveκίνηση
my paralyzedπαράλυση legsπόδια.
216
814363
3500
μπορούσα με τη θέλησή μου
να κουνήσω τα παράλυτα πόδια μου.
13:49
And as I did more,
the robotρομπότ intelligentlyέξυπνα did lessπιο λιγο.
217
817887
4872
Κι όσο συνέχιζα, το ρομπότ έκανε λιγότερα.
13:54
My heartκαρδιά rateτιμή got a normalκανονικός
runningτρέξιμο, trainingεκπαίδευση zoneζώνη
218
822783
3405
Η καρδιά μου απέκτησε έναν φυσιολογικό
ρυθμό τρεξίματος και προπόνησης
13:58
of 140 to 160 beatsχτυπάει perανά minuteλεπτό,
219
826212
2770
μεταξύ 140 και 160 χτύπων το λεπτό,
και οι μύες μου, που είχαν
σχεδόν εξαφανισθεί,
14:01
and my musclesμυς, whichοι οποίες had
almostσχεδόν entirelyεξ ολοκλήρου disappearedεξαφανίστηκε,
220
829006
4746
14:05
startedξεκίνησε to come back.
221
833776
1400
άρχισαν να επανέρχονται.
14:07
And duringστη διάρκεια some standardπρότυπο testingδοκιμές
throughoutκαθόλη τη διάρκεια the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία,
222
835514
3603
Και κατά τη διάρκεια κάποιων
στάνταρντ τεστ της διαδικασίας,
14:11
flatδιαμέρισμα on my back,
223
839141
1746
ξαπλωμένος στην πλάτη μου,
14:12
twelveδώδεκα weeksεβδομάδες, sixέξι monthsμήνες
and threeτρία wholeολόκληρος yearsχρόνια
224
840911
4016
12 βδομάδες, 6 μήνες και 3 ολόκληρα χρόνια
αφότου έπεσα από αυτό το παράθυρο
και έμεινα παράλυτος,
14:16
after I fellτομάρι ζώου out that windowπαράθυρο
and becameέγινε paralyzedπαράλυση,
225
844951
3315
οι επιστήμονες εφήρμοσαν διέγερση
14:20
the scientistsΕπιστήμονες turnedγύρισε the stimulatorδιεγέρτης on
226
848290
3755
14:24
and I pulledτράβηξε my kneeγόνατο to my chestστήθος.
227
852069
3921
και σήκωσα το γόνατο στο στήθος μου.
(Βίντεο) Άνδρας: Εντάξει,
έλα, έλα, έλα, έλα.
14:28
(VideoΒίντεο) Man: OK, startαρχή,
go, go, go, go, go.
228
856704
3286
Ωραία, ωραία.
14:32
Good, good, good.
229
860014
1150
14:33
SGΓΓ: Yeah, yeah, go on, MarkMark,
go on, go, go, go, go, go, wowΟυάου!
230
861188
3976
ΣΤ: Ναι, ναι, προχώρα Μαρκ,
προχώρα, προχώρα, πω πω!
(Χειροκρότημα)
14:37
(ApplauseΧειροκροτήματα)
231
865188
1151
(Γέλια)
14:38
(LaughterΤο γέλιο)
232
866363
1214
14:40
SGΓΓ: Well doneΈγινε!
233
868339
1151
ΣΤ: Μπράβο!
(Χειροκρότημα)
14:41
(ApplauseΧειροκροτήματα)
234
869514
2819
14:45
MPMP: Do you know, this weekεβδομάδα,
I've been sayingρητό to SimoneSimone,
235
873183
2572
Μ.Π.: Ξέρετε, αυτήν τη βδομάδα,
έλεγα στη Σιμόν,
14:47
if we could forgetξεχνάμε about the paralysisπαράλυση,
236
875779
2611
αν ξεχνούσαμε την παράλυση,
ξέρετε, τα τελευταία μερικά χρόνια
ήταν πολύ συναρπαστικά.
14:50
you know, the last fewλίγοι yearsχρόνια
have been incrediblyαπίστευτα excitingσυναρπαστικός.
237
878414
3020
14:53
(LaughterΤο γέλιο)
238
881458
2698
(Γέλια)
Τώρα, το πρόβλημα είναι, δεν μπορούμε
ακόμη να την ξεχάσουμε.
14:56
Now, the problemπρόβλημα is, we can't quiteαρκετά
forgetξεχνάμε about the paralysisπαράλυση just yetΑκόμη.
239
884180
5119
15:01
And clearlyσαφώς, we're not finishedπεπερασμένος,
240
889323
1556
Δεν τελειώσαμε ακόμη
15:02
because when we left that pilotπιλότος studyμελέτη
and wentπήγε back to DublinΔουβλίνο,
241
890903
2920
γιατί όταν μετά την πιλοτική έρευνα
γυρίσαμε στο Δουβλίνο,
15:05
I rolledέλασης home in my wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα
242
893847
1722
περιφερόμουν στο σπίτι με καροτσάκι
και είμαι ακόμη παράλυτος και τυφλός
15:07
and I'm still paralyzedπαράλυση
and I'm still blindτυφλός
243
895593
2685
και κυρίως επικεντρωνόμαστε
στην παράλυση αυτό το διάστημα,
15:10
and we're primarilyκατά κύριο λόγο focusingεστίαση
on the paralysisπαράλυση at the momentστιγμή,
244
898302
2847
αλλά σε αυτό το συνέδριο,
15:13
but beingνα εισαι at this conferenceδιάσκεψη,
245
901173
1508
15:14
we're kindείδος of interestedενδιαφερόμενος if anyoneο καθενας
does have a cureθεραπεία for blindnessτύφλωση,
246
902705
3118
ενδιαφερόμαστε αν κάποιος
έχει θεραπεία για την τύφλωση,
15:17
we'llΚαλά take that as well.
247
905847
1601
τη θέλουμε και αυτή.
(Γέλια)
15:19
(LaughterΤο γέλιο)
248
907472
2098
(Χειροκρότημα)
15:21
(ApplauseΧειροκροτήματα)
249
909594
5487
15:27
But if you rememberθυμάμαι
the blogblog that I mentionedπου αναφέρθηκαν,
250
915569
3104
Αν θυμάστε το ιστολόγιο που ανέφερα,
15:30
it posedπου τίθενται a questionερώτηση
of how we should respondαπαντώ,
251
918697
2650
τέθηκε το ερώτημα του
πώς πρέπει να ανταποκριθούμε,
15:33
optimistαισιόδοξος, realistρεαλιστής or something elseαλλού?
252
921371
2650
ο Αισιόδοξος, ο Ρεαλιστής
ή κάπως αλλιώς;
15:36
And I think we have come to understandκαταλαβαίνουν
that the optimistsαισιόδοξοι relyβασίζομαι on hopeελπίδα aloneμόνος
253
924045
4500
Νομίζω, καταλήγουμε ότι οι αισιόδοξοι
βασίζονται μόνο στην ελπίδα
και ρισκάρουν να απογοητευτούν
και να πέσει το ηθικό τους.
15:40
and they riskκίνδυνος beingνα εισαι
disappointedαπογοητευμένος and demoralizedτο ηθικό τους.
254
928569
2707
15:44
The realistsρεαλιστές, on the other handχέρι,
255
932479
2331
Οι ρεαλιστές, από την άλλη,
αποδέχονται τα σκληρά γεγονότα
και κρατούν την ελπίδα ζωντανή,
15:48
they acceptαποδέχομαι the brutalκτηνώδης factsγεγονότα
and they keep hopeελπίδα aliveζωντανός, as well.
256
936129
5520
Οι ρεαλιστές έχουν καταφέρει να λύσουν
τη σύγκρουση μεταξύ αποδοχής και ελπίδας
15:54
The realistsρεαλιστές have managedδιαχειρίζεται to resolveαποφασίζω
the tensionένταση betweenμεταξύ acceptanceαποδοχή and hopeελπίδα
257
942034
5930
15:59
by runningτρέξιμο them in parallelπαράλληλο.
258
947988
2364
διατηρώντας τες παράλληλα.
16:02
And that's what SimoneSimone and I
have been tryingπροσπαθεί to do
259
950376
2382
Και αυτό προσπαθούμε
να κάνουμε η Σιμόν και εγώ
τα τελευταία χρόνια.
16:04
over the last numberαριθμός of yearsχρόνια.
260
952782
1477
Κοιτάξτε, αποδέχομαι το καροτσάκι -
16:06
Look, I acceptαποδέχομαι the wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα --
261
954283
2435
16:08
I mean, it's almostσχεδόν impossibleαδύνατο not to.
262
956742
2325
εννοώ, είναι αδύνατο να μην το κάνεις.
Και λυπούμαστε, κάποιες φορές,
για αυτό που έχουμε χάσει.
16:11
And we're sadλυπημένος, sometimesωρες ωρες,
for what we'veέχουμε lostχαμένος.
263
959091
2952
Αποδέχομαι ότι εγώ, και άλλοι σε αναπηρικό
καροτσάκι μπορούμε κι έχουμε γεμάτες ζωές,
16:14
I acceptαποδέχομαι that I, and other wheelchairπρόσβαση σε αναπηρική καρέκλα
usersχρήστες, can and do liveζω fulfillingεκπληρώνοντας livesζωή,
264
962623
5379
16:20
despiteπαρά the nerveνεύρο painπόνος
and the spasmsσπασμοί and the infectionsλοιμώξεις
265
968026
3484
παρά το νευρικό πόνο
και τους σπασμούς και τις λοιμώξεις
και το χαμηλό προσδόκιμο ζωής.
16:23
and the shortenedσυντομευθεί life spansεκτείνεται.
266
971534
1667
16:25
And I acceptαποδέχομαι that it is way more difficultδύσκολος
267
973765
2217
Και αποδέχομαι ότι είναι πολύ πιο δύσκολο
16:28
for people who are paralyzedπαράλυση
from the neckλαιμός down.
268
976006
2587
για όσους είναι παράλυτοι
από το λαιμό και κάτω.
16:30
For those who relyβασίζομαι
on ventilatorsεξαεριστήρες to breatheαναπνέω,
269
978617
2870
Για αυτούς που στηρίζονται
σε μηχανήματα για να αναπνεύσουν,
16:33
and for those who don't have accessπρόσβαση
to adequateεπαρκής, freeΕλεύθερος healthυγεία careΦροντίδα.
270
981511
4746
για αυτούς που δεν έχουν πρόσβαση
σε κατάλληλη δωρεάν ιατρική φροντίδα.
16:38
So, that is why we alsoεπίσης hopeελπίδα
for anotherαλλο life.
271
986967
5151
Για αυτό κι ελπίζουμε σε μια άλλη ζωή.
16:44
A life where we have createdδημιουργήθηκε a cureθεραπεία
throughδιά μέσου collaborationσυνεργασία.
272
992467
3802
Μια ζωή που έχουμε θεραπεία
μέσω συνεργασίας.
16:48
A cureθεραπεία that we are activelyδραστήρια workingεργαζόμενος
to releaseελευθέρωση from universityπανεπιστήμιο labsεργαστήρια
273
996636
4652
Μια θεραπεία την οποία επεξεργαζόμαστε
για να βγάλουμε από τα εργαστήρια
ανά τον κόσμο
16:53
around the worldκόσμος
274
1001312
1285
16:54
and shareμερίδιο with everyoneΟλοι who needsανάγκες it.
275
1002621
3086
και να μοιραστούμε με όποιον έχει ανάγκη.
ΣΤ: Γνώρισα τον Μαρκ
όταν ήταν απλώς τυφλός.
16:59
SGΓΓ: I metσυνάντησε MarkMark when he was just blindτυφλός.
276
1007988
2897
17:04
He askedερωτηθείς me to teachδιδάσκω him
to danceχορός, and I did.
277
1012171
3190
Μου ζήτησε να του διδάξω
να χορεύει, και το έκανα.
17:08
One night, after danceχορός classesμαθήματα,
278
1016125
1722
Μια νύχτα, μετά τα μαθήματα χορού,
γύρισα να τον καληνυχτίσω
στην μπροστινή πόρτα του
17:09
I turnedγύρισε to say goodnightΚαληνύχτα
to him at his frontεμπρός doorθύρα,
279
1017871
2458
και τον πανέμορφο
σκύλο-οδηγό του, τον Λάρι.
17:12
and to his gorgeousυπέροχος guideοδηγός dogσκύλος, LarryLarry.
280
1020353
2857
17:15
I realizedσυνειδητοποίησα, that in switchingεναλλαγή
all the lightsφώτα off in the apartmentδιαμέρισμα
281
1023752
3309
Συνειδητοποίησα, κλείνοντας
όλα τα φώτα στο σπίτι
17:19
before I left,
282
1027085
1167
πριν φύγω,
ότι τον άφηνα στο σκοτάδι.
17:20
that I was leavingαφήνοντας him in the darkσκοτάδι.
283
1028276
1918
17:23
I burstέκρηξη into uncontrollableανεξέλεγκτη tearsδάκρυα
and triedδοκιμασμένος to hideκρύβω it, but he knewήξερε.
284
1031490
6157
Ξέσπασα σε ανεξέλεγκτα δάκρυα
και προσπάθησα να το κρύψω, αλλά το ήξερε.
Και με αγκάλιασε και είπε,
17:30
And he huggedαγκάλιασε me and said,
285
1038284
2880
17:33
"AhΑχ, poorΦτωχός SimoneSimone.
286
1041188
1465
«Καημένη, Σιμόν.
Είσαι πίσω στο 1998, όταν τυφλώθηκα.
17:35
You're back in 1998, when I wentπήγε blindτυφλός.
287
1043046
2831
17:39
Don't worryανησυχία, it turnsστροφές out OK in the endτέλος."
288
1047585
3349
Μην ανησυχείς,
θα είναι εντάξει στο τέλος».
17:44
AcceptanceΑποδοχή is knowingγνωρίζων
that griefθλίψη is a ragingοργισμένος riverποτάμι.
289
1052649
5326
Η αποδοχή σημαίνει να ξέρεις ότι
ο θρήνος είναι ένα ορμητικό ποτάμι.
17:51
And you have to get into it.
290
1059187
1867
Και πρέπει να μπεις σε αυτό.
17:53
Because when you do,
it carriesμεταφέρει you to the nextεπόμενος placeθέση.
291
1061647
3667
Γιατί όταν το κάνεις,
σε οδηγεί στο επόμενο σημείο.
Τελικά σε οδηγεί σε ένα ανοιχτό μέρος,
17:58
It eventuallyτελικά takes you to openΆνοιξε landγη,
292
1066133
2690
18:00
somewhereκάπου where it will
turnστροφή out OK in the endτέλος.
293
1068847
3516
κάπου όπου στο τέλος όλα θα πάνε καλά.
Και πραγματικά είναι μια ερωτική ιστορία,
18:06
And it trulyστα αληθεια has been a love storyιστορία,
294
1074959
2667
ένα εκτεταμένο, άφθονο, βαθιά
ικανοποιητικό είδος αγάπης
18:09
an expansiveεπεκτατική, abundantάφθονος,
deeplyκατα ΒΑΘΟΣ satisfyingικανοποίηση kindείδος of love
295
1077650
5778
για τους συνανθρώπους μας
και όλους σε αυτήν την πράξη δημιουργίας.
18:15
for our fellowσύντροφος humansτου ανθρώπου and everyoneΟλοι
in this actενεργω of creationδημιουργία.
296
1083452
5117
Η επιστήμη είναι αγάπη.
18:22
ScienceΕπιστήμη is love.
297
1090331
2024
Όλοι όσοι γνωρίσαμε στο πεδίο αυτό
18:25
EveryoneΟ καθένας we'veέχουμε metσυνάντησε in this fieldπεδίο
298
1093149
1603
18:26
just wants to get theirδικα τους work
from the benchπαγκάκι and into people'sτων ανθρώπων livesζωή.
299
1094776
4049
θέλουν να βάλουν τη δουλειά τους
στη ζωή των ανθρώπων.
18:31
And it's our jobδουλειά to help them to do that.
300
1099548
2733
Και είναι δουλειά μας να τους βοηθήσουμε.
18:35
Because when we do,
we and everyoneΟλοι with us
301
1103381
4244
Γιατί τότε, εμείς και όλοι μαζί μας
18:39
in this actενεργω of creationδημιουργία
302
1107649
1888
σε αυτή την πράξη δημιουργίας
18:41
will be ableικανός to say,
303
1109561
2247
θα μπορούμε να πούμε,
«Τα καταφέραμε.
18:43
"We did it.
304
1111832
1674
Και μετά χορέψαμε».
18:45
And then we dancedχόρεψε."
305
1113530
1333
(Βίντεο) (Μουσική)
18:49
(VideoΒίντεο) (MusicΜουσική)
306
1117242
6525
18:56
SGΓΓ: Thank you.
307
1124797
1150
ΣΤ: Σας ευχαριστώ.
18:58
(ApplauseΧειροκροτήματα)
308
1126825
4909
(Χειροκρότημα)
ΜΠ: Ευχαριστώ.
19:03
MPMP: Thank you.
309
1131758
1158
(Χειροκρότημα)
19:04
(ApplauseΧειροκροτήματα)
310
1132940
6909
19:13
Thank you.
311
1141286
1150
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
19:14
(ApplauseΧειροκροτήματα)
312
1142460
6935
Translated by Despoina Zagklavara
Reviewed by Helena Galani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Mark Pollock - Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime.

Why you should listen

Unbroken by blindness in 1998, Mark Pollock went on to compete in ultra-endurance races across deserts, mountains and the polar ice caps and was the first blind person to race to the South Pole. He also won silver and bronze medals for rowing at the Commonwealth Games and set up a motivational speaking business.

In 2010, Pollock was left paralysed after falling from a third story window. He is now exploring the intersection where humans and technology collide and catalyzing collaborations that have never been done before. Through the Mark Pollock Trust, he's unlocking $1 billion to cure paralysis in our lifetime.

Selected by the World Economic Forum as a Young Global Leader and appointed to the Global Futures Council on Human Enhancement, Pollock is a UBS Global Visionary, is on the Board of the Christopher and Dana Reeve Foundation and is a Wings for Life Ambassador. With his fiancée, Simone George, he is the subject of the acclaimed documentary called Unbreakable, and is a TED, Davos, World Economic Forum, InnoTown, F.ounders, EG and Wired speaker. In addition, Pollock is co-Founder of the global running series called Run in the Dark

Pollock has been awarded honorary doctorates by The Royal College of Surgeons in Ireland and from Queens University Belfast. He holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University as well as degrees from Trinity College Dublin and The Smurfit Business School.

More profile about the speaker
Mark Pollock | Speaker | TED.com
Simone George - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist.

Why you should listen

In her human rights legal practice, Simone George represents women and, through them, their children, who are victims of controlling behavior, abuse or violence. Simone believes that the system isn't broken but built this way -- and that getting to justice requires advocates to be more courageous on behalf of those they represent.

Using a principle-based approach to her work, George co-authored the national study, "The lawlessness of the home," co-created an international summit in 2016 to cultivate the leadership required to the system and contributed to amendments to domestic violence legislation that is now a significant statement of legal, social and political justice in Ireland. George was also active in the campaigns for marriage equality and reproductive rights in Ireland. When the Pope came to Ireland in August 2018, George, together with a flying column of activists, created Stand For Truth, an alternative space to stand in solidarity with those abused by the church. 

Building on her legal training that began with law degrees from NUI Galway and a Master's from the College of Europe, Bruges, George went on to create public-private partnerships across Africa for BP Solar. Now, following years in big 5 and boutique law firms in Dublin, she practices as a consultant commercial litigator.

In 2010, George's partner, blind adventure athlete Mark Pollock, broke his back, and together the two learned how paralysis strikes at the very heart of what it means to be human. Her research, which began by Pollock's hospital bed, became the start of their next adventure -- to cure paralysis in our lifetime. She has been a catalyst for ground-breaking collaborations between scientists and robotics engineers working to cure paralysis and is the subject of award-winning feature documentary film, Unbreakable.

In addition, George is a director on the board of the Christopher and Dana Reeve Foundation, sits on the Advisory Board of HerStory and holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University.

More profile about the speaker
Simone George | Speaker | TED.com