ABOUT THE SPEAKERS
Mark Pollock - Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime.

Why you should listen

Unbroken by blindness in 1998, Mark Pollock went on to compete in ultra-endurance races across deserts, mountains and the polar ice caps and was the first blind person to race to the South Pole. He also won silver and bronze medals for rowing at the Commonwealth Games and set up a motivational speaking business.

In 2010, Pollock was left paralysed after falling from a third story window. He is now exploring the intersection where humans and technology collide and catalyzing collaborations that have never been done before. Through the Mark Pollock Trust, he's unlocking $1 billion to cure paralysis in our lifetime.

Selected by the World Economic Forum as a Young Global Leader and appointed to the Global Futures Council on Human Enhancement, Pollock is a UBS Global Visionary, is on the Board of the Christopher and Dana Reeve Foundation and is a Wings for Life Ambassador. With his fiancée, Simone George, he is the subject of the acclaimed documentary called Unbreakable, and is a TED, Davos, World Economic Forum, InnoTown, F.ounders, EG and Wired speaker. In addition, Pollock is co-Founder of the global running series called Run in the Dark

Pollock has been awarded honorary doctorates by The Royal College of Surgeons in Ireland and from Queens University Belfast. He holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University as well as degrees from Trinity College Dublin and The Smurfit Business School.

More profile about the speaker
Mark Pollock | Speaker | TED.com
Simone George - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist.

Why you should listen

In her human rights legal practice, Simone George represents women and, through them, their children, who are victims of controlling behavior, abuse or violence. Simone believes that the system isn't broken but built this way -- and that getting to justice requires advocates to be more courageous on behalf of those they represent.

Using a principle-based approach to her work, George co-authored the national study, "The lawlessness of the home," co-created an international summit in 2016 to cultivate the leadership required to the system and contributed to amendments to domestic violence legislation that is now a significant statement of legal, social and political justice in Ireland. George was also active in the campaigns for marriage equality and reproductive rights in Ireland. When the Pope came to Ireland in August 2018, George, together with a flying column of activists, created Stand For Truth, an alternative space to stand in solidarity with those abused by the church. 

Building on her legal training that began with law degrees from NUI Galway and a Master's from the College of Europe, Bruges, George went on to create public-private partnerships across Africa for BP Solar. Now, following years in big 5 and boutique law firms in Dublin, she practices as a consultant commercial litigator.

In 2010, George's partner, blind adventure athlete Mark Pollock, broke his back, and together the two learned how paralysis strikes at the very heart of what it means to be human. Her research, which began by Pollock's hospital bed, became the start of their next adventure -- to cure paralysis in our lifetime. She has been a catalyst for ground-breaking collaborations between scientists and robotics engineers working to cure paralysis and is the subject of award-winning feature documentary film, Unbreakable.

In addition, George is a director on the board of the Christopher and Dana Reeve Foundation, sits on the Advisory Board of HerStory and holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University.

More profile about the speaker
Simone George | Speaker | TED.com
TED2018

Mark Pollock and Simone George: A love letter to realism in a time of grief

Марк Поллок, Симона Джордж: Письмо любви к реализму в трудные времена

Filmed:
1,768,841 views

Когда мы сталкиваемся с самыми трудными обстоятельствами в жизни, как нам на них реагировать: с оптимизмом, реализмом или как-то ещё? В незабываемом выступлении исследователь Марк Поллок и юрист по правам человека Симона Джордж проанализируют противоречие между принятием и надеждой в трудные времена и поделятся новаторской работой, которую они проводят, чтобы вылечить паралич.
- Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime. Full bio - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
SimoneСимона GeorgeДжордж: I metвстретил Markотметка
when he was just blindслепой.
0
1802
3159
Симона Джордж: Я познакомилась
с Марком, когда он ещё был только слепой.
00:17
I had returnedвозвращенный home to liveжить in DublinДублин
1
5389
2000
Когда мне было далеко за 20,
я вернулась домой в Дублин,
00:19
after the odysseyОдиссея that was my 20s,
2
7413
3402
завершив свою одиссею,
00:22
educatingвоспитания my interestинтерес in humanчеловек rightsправа
and equalityравенство in universityУниверситет,
3
10839
4317
когда я изучала равенство и права
человека в университете
00:27
travelingпутешествие the worldМир,
like my nomadкочевник grandmotherбабушка.
4
15180
3200
и путешествовала по миру, как моя
бабушка, которой не сиделось на месте.
00:30
And duringв течение a two-yearдва года stintскупиться
workingза работой in MadridМадрид,
5
18831
3683
В течение двух лет работы в Мадриде
00:34
dancingтанцы manyмногие nightsночью
tillдо morningутро in salsaсальса clubsклубы.
6
22538
3745
я часто танцевала ночи напролёт
в клубах сальсы.
00:39
When I metвстретил Markотметка, he askedспросил me
to teachучат him to danceтанец.
7
27903
2984
Когда я встретила Марка,
он попросил научить его танцевать.
00:43
And I did.
8
31188
1150
И я научила.
00:45
They were wonderfulзамечательно timesраз,
long nightsночью talkingговорящий,
9
33515
2856
Это были прекрасные времена:
длинные ночные разговоры,
00:48
becomingстановление friendsдрузья
and eventuallyв итоге fallingпадение for eachкаждый other.
10
36395
3333
дружба, а в конечном итоге — влюбленность.
00:53
Markотметка had lostпотерял his sightвзгляд when he was 22,
11
41203
2715
Марк потерял зрение в 22 года,
00:55
and the man that I metвстретил eight8 yearsлет laterпозже
was rebuildingвосстановление his identityидентичность,
12
43942
4802
и когда я встретила его через восемь лет,
он восстанавливал свою личность,
01:00
the cornerstoneкраеугольный камень of whichкоторый
was this incredibleнеимоверный spiritдух
13
48768
3949
краеугольным камнем которой была
его невероятная сила духа,
01:04
that had takenвзятый him to the GobiГоби Desertпустынный,
where he ranпобежал sixшесть marathonsмарафоны in sevenсемь daysдней.
14
52741
4675
что привела его в пустыню Гоби, где он
за семь дней пробежал шесть марафонов.
01:09
And to marathonsмарафоны at the Northсевер Poleполюс,
and from EverestЭверест BaseБаза CampЛагерь.
15
57918
4195
А ещё — к марафонам на Северном
полюсе и на базовый лагерь Эвереста.
01:15
When I askedспросил him what had led
to this high-octaneВысокооктановые life,
16
63312
3707
Когда я спросила, что побудило его
к такой насыщенной жизни,
01:19
he quotedцитируемый NietzscheНицше:
17
67043
2118
он процитировал Ницше:
01:21
"He, who has a Why to liveжить,
can bearмедведь with almostпочти any How."
18
69185
4367
«Тот, кто знает зачем жить,
сможет вынести любое как».
01:27
He had come acrossчерез the quoteкотировка
in a really beautifulкрасивая bookкнига
19
75009
2993
Он натолкнулся на эту цитату
в удивительной книге с названием
01:30
calledназывается "Man'sмужской SearchПоиск for MeaningИмея в виду,"
by ViktorВиктор FranklФранкл,
20
78026
3583
«Человек в поисках смысла»
Виктора Франкла,
01:33
a neurologistневролог and psychiatristпсихиатр
21
81633
2206
невролога и психиатра,
01:35
who survivedпереживший yearsлет
in a Naziнацист concentrationконцентрация campлагерь.
22
83863
3200
пережившего заключение
в нацистском концлагере.
01:39
FranklФранкл used this NietzscheНицше quoteкотировка
to explainобъяснять to us
23
87561
4231
Франкл использовал эту цитату
Ницше, чтобы объяснить,
01:43
that when we can no longerдольше changeизменение
our circumstancesобстоятельства,
24
91816
3364
что когда мы больше не можем
менять обстоятельства,
01:47
we are challengedвызов to changeизменение ourselvesсами.
25
95204
3000
мы должны изменить себя.
01:52
Markотметка Pollockсайда: EventuallyВ итоге,
I did rebuildперестраивать my identityидентичность,
26
100188
3215
Марк Поллок: В конце концов,
я всё-таки смог восстановить себя.
01:55
and the Why for me
was about competingконкурирующий again,
27
103427
3055
А причиной жить для меня
стало соревнование,
01:58
because pursuingпреследуя successуспех
and riskingрисковать failureотказ
28
106506
3619
потому что борьба за победу и страх
поражения были единственным состоянием,
02:02
was simplyпросто how I feltпочувствовал normalнормальный.
29
110149
2936
когда я чувствовал себя в норме.
02:05
And I finishedзаконченный the rebuildперестраивать
30
113957
2412
Я закончил восстановление
02:08
on the 10thго anniversaryГодовщина
of losingпроигрыш my sightвзгляд.
31
116393
2934
к десятой годовщине потери зрения.
02:11
I tookвзял partчасть in a 43-day-день expeditionэкспедиция raceраса
32
119861
4026
Я участвовал в 43-дневной экспедиции
02:15
in the coldestхолодный, mostбольшинство remoteдистанционный пульт,
mostбольшинство challengingиспытывающий placeместо on earthЗемля.
33
123911
4371
в самое холодное, отдалённое и
самое недружелюбное место на земле.
02:20
It was the first raceраса to the Southюг Poleполюс
34
128783
2059
Это была первая экспедиция
к Южному полюсу
02:22
sinceпоскольку ShackletonШеклтон, ScottСкотт and AmundsenАмундсен
setзадавать footфут in AntarcticaАнтарктида, 100 yearsлет before.
35
130866
6293
со времён Шеклтона, Скотта и Амундсена,
побывавших там за сто лет до этого.
02:30
And puttingсдачи the demonsдемоны
of blindnessслепота behindза me
36
138180
2783
Проклятие слепоты как будто отступало
02:32
with everyкаждый stepшаг towardsв направлении the poleстолб,
37
140987
2783
с каждым шагом, который я делал к полюсу,
02:35
it offeredпредложенный me a long-lastingдолгоиграющий
senseсмысл of contentmentдовольство.
38
143794
3984
я был доволен,
и казалось, что это надолго.
02:41
As it turnedоказалось out,
I would need that in reserveрезерв,
39
149736
3238
Как оказалось, это чувство
мне ещё пригодилось,
02:44
because one yearгод after my returnвернуть,
40
152998
4103
потому что через год после возвращения,
02:49
in, arguablyспорно, the safestбезопасный placeместо on earthЗемля,
41
157125
3032
наверное, в самом безопасном
месте на земле,
02:52
a bedroomСпальня at a friend'sдрузья, houseдом,
42
160181
3332
в спальне в доме моего друга
02:55
I fellупал from a third-storyтретий этаж windowокно
ontoна the concreteбетон belowниже.
43
163537
5786
я выпал из окна третьего этажа
на бетонный пол.
03:02
I don't know how it happenedполучилось.
44
170164
1539
Я не знаю, как это произошло.
03:04
I think I mustдолжен have got up
to go to the bathroomванная.
45
172133
2555
Должно быть, я тогда собрался
пойти в ванную,
03:07
And because I'm blindслепой,
I used to runбег my handрука alongвдоль the wallстена
46
175005
5437
и, будучи незрячим, я выставлял руку
вперёд и шёл вдоль стены,
03:12
to find my way.
47
180466
1150
чтобы найти дорогу.
03:14
That night, my handрука foundнайденный an openоткрытый spaceпространство
where the closedзакрыто windowокно should have been.
48
182704
5798
Тогда моя рука натолкнулась на пустоту
там, где должно было быть закрытое окно.
03:21
And I cartwheeledкувыркались out.
49
189252
1467
И я свалился вниз.
03:23
My friendsдрузья who foundнайденный me
thought I was deadмертвый.
50
191657
2372
Когда друзья нашли меня,
они думали, что я погиб.
03:26
When I got to hospitalбольница,
the doctorsврачи thought I was going to dieумереть,
51
194053
3850
Когда я попал в больницу,
врачи думали, что я умру,
03:29
and when I realizedпонял
what was happeningпроисходит to me,
52
197927
2334
а когда я узнал, что со мной произошло,
03:32
I thought that dyingумирающий mightмог бы have been ...
53
200285
3429
я подумал, что смерть была бы...
03:37
mightмог бы have been the bestЛучший outcomeисход.
54
205157
2341
была бы самым лучшим исходом.
03:40
And lyingлежащий in intensiveинтенсивный careзабота,
55
208125
2499
Находясь в интенсивной терапии,
03:42
facingоблицовочный the prospectперспектива
of beingявляющийся blindслепой and paralyzedпарализованный,
56
210648
4810
столкнувшись с перспективой
быть слепым и парализованным,
03:47
highвысокая on morphineморфий, I was tryingпытаясь
to make senseсмысл of what was going on.
57
215482
4720
накачанный морфином, я пытался
найти в происходящем смысл.
03:53
And one night, lyingлежащий flatквартира on my back,
58
221139
2763
И однажды ночью, лёжа на спине,
03:55
I feltпочувствовал for my phoneТелефон to writeзаписывать a blogблог,
59
223926
6593
Я потянулся за телефоном,
чтобы написать в блоге,
попытаться объяснить,
как мне к этому относиться.
04:02
tryingпытаясь to explainобъяснять how I should respondотвечать.
60
230543
2360
04:04
It was calledназывается "Optimistоптимист, RealistРеалист
or Something Elseеще?"
61
232927
3912
Пост назывался «Оптимист,
реалист или кто-то ещё?»,
04:08
and it drewДрю on the experiencesопыт
of AdmiralАдмирал StockdaleСтокдейл,
62
236863
3159
и в нём описывался опыт
адмирала Стокдейла,
04:12
who was a POWPOW in the VietnamВьетнам warвойна.
63
240046
2542
попавшего в плен
во времена войны во Вьетнаме.
04:16
He was incarceratedзаключенный, torturedпытают,
for over sevenсемь yearsлет.
64
244092
4905
Его заключили в тюрьму
и пытали в течение семи лет.
04:21
His circumstancesобстоятельства were bleakмрачный,
but he survivedпереживший.
65
249021
3769
Условия, в которых он оказался,
были мрачными, но он выжил.
04:25
The onesте, who didn't surviveуцелеть
were the optimistsоптимисты.
66
253513
3023
А не выжили именно оптимисты.
04:29
They said, "We'llЧто ж be out by Christmasрождество,"
67
257084
1976
Они говорили:
«Нас освободят к Рождеству».
04:31
and Christmasрождество would come
and Christmasрождество would go,
68
259084
2808
Рождество наступало и проходило,
04:33
and then it would be Christmasрождество again,
69
261916
2225
а затем наступало ещё одно Рождество,
04:36
and when they didn't get out,
they becameстал disappointedразочарованный, demoralizedдеморализованный
70
264165
5405
а они оставались там же, в плену,
разочарованные и деморализованные,
04:41
and manyмногие of them diedумер in theirих cellsячейки.
71
269594
2975
и многие из них умерли в своих камерах.
04:46
StockdaleСтокдейл was a realistреалист.
72
274323
2809
Стокдейл был реалистом.
04:49
He was inspiredвдохновенный by the stoicстоик philosophersфилософы,
73
277474
3306
Его вдохновляли философы-стоики,
04:52
and he confrontedстолкнувшись the brutalзверский
factsфакты of his circumstancesобстоятельства
74
280804
6456
и он сопротивлялся ужасными
обстоятельствам,
04:59
while maintainingподдержания a faithвера
that he would prevailпревалировать in the endконец.
75
287284
4085
сохраняя веру в то, что в конце победит.
05:04
And in that blogблог, I was tryingпытаясь to applyподать заявление
his thinkingмышление as a realistреалист
76
292053
3988
В своём блоге я пытался применить
его мышление реалиста
05:08
to my increasinglyвсе больше и больше bleakмрачный circumstancesобстоятельства.
77
296065
2600
к моим всё более и более
мрачным обстоятельствам.
05:11
DuringВ течение the manyмногие monthsмесяцы
of heartсердце infectionsинфекции and kidneyпочка infectionsинфекции
78
299609
3444
На протяжении многих месяцев
лечения сердечных и почечных инфекций,
05:15
after my fallпадать, at the very
edgeкрай of survivalвыживание,
79
303077
4070
возникших после моего падения,
находясь на волоске от смерти,
05:20
SimoneСимона and I facedсталкиваются
the fundamentalфундаментальный questionвопрос:
80
308172
4214
мы с Симоной искали ответ
на ключевой вопрос:
05:25
How do you resolveразрешить the tensionнапряженность
betweenмежду acceptanceпринятие and hopeнадежда?
81
313891
4913
как решить противоречие
между принятием и надеждой?
05:30
And it's that that we want
to exploreисследовать with you now.
82
318828
3039
Это мы и хотели бы с вами обсудить.
05:35
SGSG: After I got the call,
I caughtпойманный the first flightрейс to EnglandАнглия
83
323228
3167
Симона: Как только мне позвонили, я села
на первый самолёт в Англию
05:38
and arrivedприбывший into the brightlyярко litосвещенный
intensiveинтенсивный careзабота wardподопечный,
84
326419
3809
и прибыла в ярко освещённое
отделение интенсивной терапии,
05:42
where Markотметка was lyingлежащий nakedобнаженный,
just underпод a sheetлист,
85
330252
3285
где Марк лежал голый, всего лишь
прикрытый простынёй,
05:45
connectedсвязанный to machinesмашины
that were monitoringмониторинг if he would liveжить.
86
333561
3886
подсоединённый к аппаратам,
что следили за его состоянием.
05:50
I said, "I'm here, Markотметка."
87
338085
2539
Я сказала: «Я здесь, Марк».
05:53
And he criedплакала tearsслезы he seemedказалось
to have savedсохранены just for me.
88
341180
4273
И он заплакал так, словно копил эти слезы
специально для меня.
05:58
I wanted to gatherсобирать him in my armsоружие,
but I couldn'tне может moveпереехать him,
89
346641
4403
Я хотела его обнять,
но его нельзя было двигать,
06:03
and so I kissedцеловал him
the way you kissпоцелуй a newbornноворожденный babyдетка,
90
351068
4095
и поэтому я поцеловала его, как целуют
новорождённого ребёнка,
06:07
terrifiedужас of theirих fragilityхрупкость.
91
355187
1991
напуганные его хрупкостью.
06:10
LaterПозже that afternoonпосле полудня, when the badПлохо newsНовости
had been laidпроложенный out for us --
92
358673
4166
Чуть позже в тот же день, когда нам
сообщили плохие новости —
06:14
fracturedсломанный skullчереп, bleedsкровоточить on his brainголовной мозг,
a possibleвозможное tornпорванный aortaаорта
93
362863
4293
проломленный череп, кровоизлияния
в мозге, возможное повреждение аорты
06:19
and a spineпозвоночник brokenсломанный in two placesмест,
no movementдвижение or feelingчувство belowниже his waistТалия --
94
367180
6008
и сломанный в двух местах позвоночник,
паралич и онемение ниже пояса,
06:25
Markотметка said to me, "Come here.
95
373212
2968
Марк сказал: «Подойди ближе.
06:29
You need to get yourselfсам
as farдалеко away from this as possibleвозможное."
96
377109
4593
Тебе нужно бежать как можно
дальше от всего этого».
06:35
As I triedпытался to processобработать what he was sayingпоговорка,
97
383577
2699
Я пыталась осознать, что он имел ввиду,
06:38
I was thinkingмышление, "What the hellад
is wrongнеправильно with you?"
98
386300
3515
и думала: «Да что с тобой такое?»
06:41
(LaughterСмех)
99
389839
1714
(Смех)
06:43
"We can't do this now."
100
391577
1594
«Только не сейчас».
06:45
So I askedспросил him,
"Are you breakingломка up with me?"
101
393990
3024
И я спросила его:
«Ты что, бросаешь меня?»
06:49
(LaughterСмех)
102
397038
3516
(Смех)
06:52
And he said, "Look, you signedподписанный up
for the blindnessслепота, but not this."
103
400578
4658
И он сказал: «Ты подписалась на слепоту,
но не на это».
06:58
And I answeredответил,
"We don't even know what this is,
104
406477
2841
Я ответила: «Мы даже не знаем, что это,
07:01
but what I do know
is what I can't handleручка right now
105
409342
2666
но я точно знаю,
что не переживу расставания,
07:04
is a breakupрасставаться while someoneкто то I love
is in intensiveинтенсивный careзабота."
106
412032
3020
когда тот, кого я люблю,
лежит в интенсивной терапии».
07:07
(LaughterСмех)
107
415076
2363
(Смех)
07:09
So I calledназывается on my negotiationПереговоры skillsнавыки
and suggestedпредложенный we make a dealпо рукам.
108
417463
4025
Я призвала на помощь мои навыки
переговоров и предложила уговор.
07:14
I said, "I will stayоставаться with you
as long as you need me,
109
422178
3793
Я сказала: «Я буду с тобой,
пока буду тебе нужна,
07:17
as long as your back needsпотребности me.
110
425995
2066
пока я буду нужна твоей спине.
07:20
And when you no longerдольше need me,
then we talk about our relationshipотношения."
111
428085
4078
И когда я тебе больше не буду нужна,
тогда мы поговорим о наших отношениях».
07:24
Like a contractконтракт with the possibilityвозможность
to renewвозобновлять in sixшесть monthsмесяцы.
112
432577
3738
Это как контракт с возможностью
продления через шесть месяцев.
07:28
(LaughterСмех)
113
436339
1862
(Смех)
07:31
He agreedсогласовано and I stayedостались.
114
439458
2317
Он согласился, и я осталась.
07:34
In factфакт, I refusedотказалась to go home
even to packпак a bagмешок, I sleptспала by his bedпостель,
115
442339
4516
Я отказалась идти домой, чтобы даже
собрать вещи, я спала у его кровати,
07:38
when he could eatесть, I madeсделал all his foodпитание,
116
446879
2484
когда он мог есть, я готовила ему еду,
07:41
and we criedплакала, one or other
or bothи то и другое of us togetherвместе, everyкаждый day.
117
449387
5503
а ещё мы плакали, я, он
или мы оба вместе, каждый день.
07:47
I madeсделал all the complicatedсложно decisionsрешения
with the doctorsврачи,
118
455482
3413
Я принимала все трудные решения
по поводу лечения.
07:50
I climbedподнялся right into that ragingяростный riverрека
over rapidsстремнина that was sweepingподметание Markотметка alongвдоль.
119
458919
6929
Я пробиралась сквозь бушующую реку,
течение которой уносило Марка.
08:00
And at the first bendизгиб in that riverрека,
Mark'sМетки surgeonврач хирург told us
120
468371
4373
На первом изгибе реки хирург Марка сказал,
08:04
what movementдвижение and feelingчувство
he doesn't get back in the first 12 weeksнедель,
121
472768
4119
что если чувствительность и движение
не восстановятся в первые 12 недель,
08:08
he's unlikelyвряд ли to get back at all.
122
476911
2444
то они, скорее всего,
не восстановятся вообще.
08:13
So, sittingсидящий by his bedпостель,
I beganначал to researchисследование why,
123
481046
3062
Поэтому, сидя у его кровати,
я начала выяснять, почему
08:16
after this periodпериод they call spinalспинномозговой shockшок,
124
484132
2914
после периода, который
они называют спинальным шоком,
08:19
there's no recoveryвосстановление, there's no therapyтерапия,
there's no cureлечение, there's no hopeнадежда.
125
487070
4026
нет выздоровления, нет терапии,
нет лекарств и нет даже надежды.
08:25
And the internetинтернет becameстал this portalпортал
to a magicalволшебный other worldМир.
126
493111
4388
Интернет стал дверью в другой,
волшебный мир.
08:29
I emailedпо электронной почте scientistsученые,
127
497523
2175
Я писала учёным,
08:31
and they brokeсломал throughчерез paywallspaywalls
128
499722
1506
они убирали платный доступ
08:33
and sentпослал me theirих medicalмедицинская journalжурнал
and scienceнаука journalжурнал articlesстатьи directlyнепосредственно.
129
501252
3932
и сами присылали мне свои статьи
из медицинских и научных журналов.
08:37
I readчитать everything that "Supermanсверхчеловек" actorактер
ChristopherКристофер Reeveнадзиратель had achievedдостигнутый,
130
505569
3398
Я узнала всё о достижении актера
из «Супермена» Кристофера Рива,
который после падения с лошади
08:40
after a fallпадать from a horseлошадь
131
508991
1364
08:42
left him paralyzedпарализованный from
the neckшея down and ventilatedпроветренный.
132
510379
3600
не чувствовал ничего ниже шеи и не мог
дышать без вентиляции легких.
08:46
ChristopherКристофер had brokenсломанный this 12-week-Неделя spellорфографии;
133
514553
2533
Кристофер нарушил правило 12 недель,
08:49
he had regainedвосстановила some movementдвижение and feelingчувство
yearsлет after his accidentавария.
134
517110
4157
он вернул некоторую чувствительность
и подвижность через год после падения.
08:54
He dreamedснилось of a worldМир
of emptyпустой wheelchairsинвалидные кресла.
135
522489
3800
Он мечтал о мире пустых
инвалидных колясок.
08:59
And ChristopherКристофер and the scientistsученые
he workedработал with fueledподпитывается us with hopeнадежда.
136
527117
4712
Кристофер вместе с учёными, с которыми
он работал, вселяли в нас надежду.
09:06
MPчлен парламент: You see, spinalспинномозговой cordшнур injuryтравма
137
534363
2136
Марк: Понимаете,
повреждение спинного мозга
09:08
strikesзабастовки at the very heartсердце
of what it meansозначает to be humanчеловек.
138
536523
3800
бьёт в самое сердце
того, что значит быть человеком.
09:12
And it had turnedоказалось me from my uprightвертикально,
standingпостоянный, runningБег formформа,
139
540347
4947
Оно превратило меня из прямоходящего,
стоящего, бегающего,
09:17
into a seatedсидящий compromiseкомпромисс of myselfсебя.
140
545318
3500
в сидящую альтернативу мне.
09:21
And it's not just the lackотсутствие
of feelingчувство and movementдвижение.
141
549128
3400
И дело не только в недостатке
движения и ощущений.
09:24
ParalysisПаралич alsoтакже interferesвторгается
with the body'sорганизма internalвнутренний systemsсистемы,
142
552919
3118
Паралич также влияет на работу
внутренних систем организма,
09:28
whichкоторый are designedпредназначенный to keep us aliveв живых.
143
556061
2400
которые отвечают за поддержание жизни.
09:31
Multipleмножественный infectionsинфекции, nerveнерв painболь,
spasmsспазмов, shortenedукороченный life spansпролеты are commonобщий.
144
559204
5071
Инфекции, невралгия, спазмы, сокращение
продолжительности жизни — обычное дело.
09:36
And these are the things that exhaustвыпускной
even the mostбольшинство determinedопределенный
145
564656
3143
А это истощает даже самых несгибаемых
09:39
of the 60 millionмиллиона people
around the worldМир who are paralyzedпарализованный.
146
567823
3093
среди 60 миллионов
парализованных людей по всему миру.
09:45
Over 16 monthsмесяцы in hospitalбольница,
147
573710
2445
За более 16 месяцев в больнице
09:48
SimoneСимона and I were presentedпредставленный
with the expertэксперт viewПосмотреть
148
576179
3001
мы с Симоной пришли к экспертному мнению,
09:51
that hopingнадеясь for a cureлечение had provenдоказанный
to be psychologicallyпсихологически damagingповреждение.
149
579204
3729
что надежда на излечение
вредна психологически.
09:55
It was like the formalформальный medicalмедицинская systemсистема
was cancelingотмена hopeнадежда
150
583434
3738
Как будто традиционная медицина
упраздняла надежду,
09:59
in favorблагоприятствовать of acceptanceпринятие aloneв одиночестве.
151
587196
2949
заменяя её принятием.
10:02
But cancelingотмена hopeнадежда ranпобежал contraryвопреки
to everything that we believedСчитается, in.
152
590815
4849
Но упразднение надежды противоречило
всему тому, во что мы верили.
10:09
Yes, up to this pointточка in historyистория,
153
597500
3083
Да, до сегодняшнего дня
10:12
it had provenдоказанный to be impossibleневозможно
to find a cureлечение for paralysisпаралич,
154
600607
2814
считалось невозможным найти
лекарство от паралича,
10:15
but historyистория is filledзаполненный with the kindsвиды
of the impossibleневозможно madeсделал possibleвозможное
155
603445
4696
но история полна примеров, когда
невозможное становилось возможным
10:20
throughчерез humanчеловек endeavorприлагать усилия.
156
608165
1533
благодаря человеческим усилиям.
10:22
The kindсвоего рода of humanчеловек endeavorприлагать усилия
that tookвзял explorersземлепроходцы to the Southюг Poleполюс
157
610006
3134
Те усилия, что привели исследователей
к Южному полюсу
10:25
at the startНачало of the last centuryвека.
158
613164
2024
на заре прошлого века.
10:27
And the kindсвоего рода of humanчеловек endeavorприлагать усилия
159
615212
1960
И те же усилия,
10:29
that will take adventurersавантюристы to MarsМарс
in the earlyрано partчасть of this centuryвека.
160
617196
4667
что приведут искателей приключений
на Марс в начале этого столетия.
10:34
So we startedначал askingпросить,
161
622641
2063
Поэтому мы спросили:
10:36
"Why can't that sameодна и та же humanчеловек endeavorприлагать усилия
cureлечение paralysisпаралич in our lifetimeпродолжительность жизни?"
162
624728
4555
«Почему те же усилия ещё при нашей жизни
не могут излечить паралич?»
10:42
SGSG: Well, we really believedСчитается, that it can.
163
630528
3198
Симона: И мы действительно
верили, что они смогут.
10:45
My researchисследование taughtучил us
164
633750
1255
Моё исследование научило нас,
10:47
that we neededнеобходимый to remindнапоминать
Mark'sМетки damagedповрежденный and dormantбездействующий spinalспинномозговой cordшнур
165
635029
5302
что нам надо напомнить повреждённому и
бездействующему спинному мозгу Марка
его вертикальный, прямоходящий,
бегающий образ жизни,
10:52
of its uprightвертикально, standingпостоянный, runningБег formформа,
166
640355
2277
10:54
and we foundнайденный SanСан - Francisco-based-Франциско
engineersинженеры at EksoEkso BionicsБионика,
167
642656
4603
и в Сан-Франциско мы нашли
инженеров по экзобионике,
10:59
who createdсозданный this roboticроботизированный exoskeletonэкзоскелет
that would allowпозволять Markотметка to standстоять and walkходить
168
647283
4550
которые изобрели этот робот-экзоскелет,
что позволил Марку стоять и ходить
11:03
in the labлаборатория that we startedначал
to buildстроить in DublinДублин.
169
651857
3133
в лаборатории, которую мы
начали строить в Дублине.
11:07
Markотметка becameстал the first personчеловек
to personallyлично ownсвоя an exoэкзо,
170
655911
3896
Марк стал первым человеком
с собственным экзоскелетом,
11:11
and sinceпоскольку then, he and the robotробот
have walkedходил over one millionмиллиона stepsмеры.
171
659831
4600
и с того времени он вместе с роботом
прошёл более миллиона шагов.
11:17
(ApplauseАплодисменты)
172
665395
5427
(Аплодисменты)
11:22
It was bitнемного of an earlyрано celebrationпраздник,
because actuallyна самом деле it wasn'tне было enoughдостаточно,
173
670846
3317
Но радоваться было рано,
потому что этого было недостаточно,
11:26
the robotробот was doing all of the work,
174
674187
2796
ведь робот делал всю работу,
11:29
so we neededнеобходимый to plugштепсель Markотметка in.
175
677007
2171
а нужно было задействовать Марка.
11:31
So we connectedсвязанный
the SanСан - FranciscoФранциско engineersинженеры
176
679934
2699
Поэтому мы связали
инженеров из Сан-Франциско
11:34
with a trueправда visionaryпровидец in UCLAUCLA,
Drдоктор. ReggieРеджи EdgertonЭджертон,
177
682657
4984
с истинным светилом Калифорнийского
университета, доктором Реджи Еджертоном,
11:39
the mostбольшинство beautifulкрасивая man
178
687665
1841
самым прекрасным человеком,
11:41
and his team'sкоманды гостей life work had resultedв результате
in a scientificнаучный breakthroughпрорвать.
179
689530
4552
и работа его команды повлекла за собой
научный прорыв.
11:46
UsingС помощью electricalэлектрический stimulationстимуляция
of the spinalспинномозговой cordшнур,
180
694704
3136
При помощи электростимуляции
спинного мозга
11:49
a numberномер of subjectsпредметы
have been ableв состоянии to standстоять,
181
697864
2819
некоторые испытуемые смогли стоять
и благодаря этому вернули некоторую
подвижность и чувствительность,
11:52
and because of that,
regainвернуть себе some movementдвижение and feelingчувство
182
700707
3181
11:55
and mostбольшинство importantlyважно,
183
703912
1603
а самое главное,
11:57
to regainвернуть себе some of the body'sорганизма
internalвнутренний functionsфункции
184
705539
3307
им удалось восстановить некоторые
внутренние функции организма,
12:00
that are designedпредназначенный to keep us aliveв живых
and to make that life a pleasureудовольствие.
185
708870
4881
которые поддерживают жизнь
и делают её приятной.
12:06
Electricalэлектрический stimulationстимуляция of the spinalспинномозговой cordшнур,
186
714903
2960
Электростимуляция спинного мозга,
12:09
we think, is the first meaningfulзначимым
therapyтерапия ever for paralyzedпарализованный people.
187
717887
5099
по нашему мнению, является самой
значимой терапией для парализованных.
Сейчас, конечно же,
инженеры из Сан-Франциско
12:16
Now, of courseкурс,
the SanСан - FranciscoФранциско engineersинженеры
188
724692
2036
12:18
and the scientistsученые in UCLAUCLA
189
726752
1855
и учёные Калифорнийского университета
12:20
knewзнал about eachкаждый other,
knewзнал about eachкаждый other'sдруга work.
190
728631
2769
знают друг о друге и о работе друг друга.
12:23
But as so oftenдовольно часто happensпроисходит
191
731424
1971
Но как часто происходит,
12:25
when we're busyзанятый creatingсоздание
groundbreakingноваторским scientificнаучный researchисследование,
192
733419
6912
когда мы заняты новаторским
научным исследованием,
12:32
they hadn'tне имел quiteдовольно yetвсе же got togetherвместе.
193
740355
2333
они к тому моменту не объединили усилия.
12:35
That seemedказалось to be our jobработа now.
194
743442
2222
Теперь это было нашей работой.
12:38
So we createdсозданный our first collaborationсотрудничество,
195
746609
2913
Вот мы и создали наше
первое сотрудничество,
12:41
and the momentмомент when we combinedкомбинированный
196
749546
1604
и тот момент, когда мы объединили
12:43
the electricalэлектрический stimulationстимуляция
of Mark'sМетки spinalспинномозговой cordшнур,
197
751174
2895
электростимуляцию спинного мозга Марка
12:46
as he walkedходил in his roboticроботизированный exoskeletonэкзоскелет,
198
754093
2524
и то, как он ходил в роботе-экзоскелете,
12:48
was like that momentмомент when IronЖелезо Man
plugsштекеры the miniмини arcдуга reactorреактор into his chestгрудь
199
756641
4388
был похож на то, как Железный человек
вставил себе в грудь миниреактор
12:53
and suddenlyвдруг, внезапно he and his suitкостюм
becomeстали something elseеще altogetherв целом.
200
761053
4453
и внезапно стал единым целым
со своим костюмом.
12:59
MPчлен парламент: SimoneСимона, my robotробот and I movedпереехал
into the labлаборатория at UCLAUCLA for threeтри monthsмесяцы.
201
767466
5484
Марк: Симона, я и экзоскелет отправились
на три месяца в лабораторию университета.
13:04
And everyкаждый day, ReggieРеджи and his teamкоманда
202
772974
2421
Каждый день Реджи и его команда
13:07
put electrodesэлектроды ontoна the skinкожа
on my lowerниже back,
203
775419
3364
вводили электроды под кожу в поясницу
13:10
pushedтолкнул electricityэлектричество into my spinalспинномозговой cordшнур
to exciteвозбуждать my nervousнервное systemсистема,
204
778807
4476
и проводили ток через спинной мозг, чтобы
возбудить мою нервную систему,
13:15
as I walkedходил in my exoэкзо.
205
783307
2698
когда я ходил в экзоскелете.
13:18
And for the first time
sinceпоскольку I was paralyzedпарализованный,
206
786538
2301
Первый раз с момента моего паралича
13:20
I could feel my legsноги underneathпод me.
207
788863
2777
я почувствовал ноги под собой.
13:24
Not normallyкак обычно --
208
792347
1168
Не совсем обычно...
13:25
(ApplauseАплодисменты)
209
793539
1887
(Аплодисменты)
13:27
Thank you.
210
795450
1243
Спасибо.
13:28
(ApplauseАплодисменты)
211
796718
1444
(Аплодисменты)
13:30
It wasn'tне было a normalнормальный feelingчувство,
but with the stimulatorстимулятор turnedоказалось on,
212
798553
3199
Это не обычное ощущение,
но со включённым стимулятором,
13:33
uprightвертикально in my exoэкзо,
my legsноги feltпочувствовал substantialсущественный.
213
801776
3746
стоя вертикально в своём экзоскелете,
я почувствовал, что они существуют.
13:37
I could feel the meatмясо of my musclesмышцы
on the bonesскелет of my legsноги,
214
805546
5603
Я чувствовал ткани мышц
на костях моих ног,
13:43
and as I walkedходил,
because of the stimulationстимуляция,
215
811173
3166
и когда я ходил, благодаря стимуляции
13:46
I was ableв состоянии to voluntarilyдобровольно moveпереехать
my paralyzedпарализованный legsноги.
216
814363
3500
я мог по своему желанию переставлять
свои парализованные ноги.
13:49
And as I did more,
the robotробот intelligentlyразумно did lessМеньше.
217
817887
4872
И по мере того, как я делал всё больше,
экзоскелет делал всё меньше.
13:54
My heartсердце rateставка got a normalнормальный
runningБег, trainingобучение zoneзона
218
822783
3405
Сердцебиение пришло в норму
и во время тренировок
13:58
of 140 to 160 beatsбиения perв minuteминут,
219
826212
2770
было в пределах 140–160 ударов в минуту,
14:01
and my musclesмышцы, whichкоторый had
almostпочти entirelyполностью disappearedисчез,
220
829006
4746
и мои мышцы, которые практически исчезли,
14:05
startedначал to come back.
221
833776
1400
начали возвращаться.
14:07
And duringв течение some standardстандарт testingтестирование
throughoutна протяжении the processобработать,
222
835514
3603
И во время некоторых стандартных тестов
на протяжении процесса реабилитации,
14:11
flatквартира on my back,
223
839141
1746
когда я лежал на спине,
14:12
twelveдвенадцать weeksнедель, sixшесть monthsмесяцы
and threeтри wholeвсе yearsлет
224
840911
4016
через двенадцать недель,
шесть месяцев и три полных года
14:16
after I fellупал out that windowокно
and becameстал paralyzedпарализованный,
225
844951
3315
после падения из окна и паралича,
14:20
the scientistsученые turnedоказалось the stimulatorстимулятор on
226
848290
3755
учёные включили стимулятор,
14:24
and I pulledвытащил my kneeколено to my chestгрудь.
227
852069
3921
и я поднял колено к груди.
14:28
(Videoвидео) Man: OK, startНачало,
go, go, go, go, go.
228
856704
3286
(Видео) Мужчина: Хорошо, начинай,
давай, давай, давай, давай.
14:32
Good, good, good.
229
860014
1150
Хорошо, хорошо, хорошо.
14:33
SGSG: Yeah, yeah, go on, Markотметка,
go on, go, go, go, go, go, wowВау!
230
861188
3976
Симона: Да, да, продолжай, Марк,
продолжай, давай, давай, давай, вау!
14:37
(ApplauseАплодисменты)
231
865188
1151
(Аплодисменты)
14:38
(LaughterСмех)
232
866363
1214
(Смех)
14:40
SGSG: Well doneсделанный!
233
868339
1151
Симона: Молодец!
14:41
(ApplauseАплодисменты)
234
869514
2819
(Аплодисменты)
14:45
MPчлен парламент: Do you know, this weekнеделю,
I've been sayingпоговорка to SimoneСимона,
235
873183
2572
Марк: Знаете, на этой неделе
я сказал Симоне,
14:47
if we could forgetзабывать about the paralysisпаралич,
236
875779
2611
что если бы мы могли забыть о параличе,
14:50
you know, the last fewмало yearsлет
have been incrediblyневероятно excitingзахватывающе.
237
878414
3020
последние несколько лет
были бы восхитительными.
14:53
(LaughterСмех)
238
881458
2698
(Смех)
14:56
Now, the problemпроблема is, we can't quiteдовольно
forgetзабывать about the paralysisпаралич just yetвсе же.
239
884180
5119
Проблема в том, что мы пока
не можем забыть о параличе.
Конечно, мы ещё не в конце пути,
15:01
And clearlyявно, we're not finishedзаконченный,
240
889323
1556
потому что, когда мы закончили пилотные
исследования и вернулись в Дублин,
15:02
because when we left that pilotпилот studyизучение
and wentотправился back to DublinДублин,
241
890903
2920
15:05
I rolledпрокат home in my wheelchairинвалидная коляска
242
893847
1722
Я заехал в дом на коляске,
15:07
and I'm still paralyzedпарализованный
and I'm still blindслепой
243
895593
2685
я до сих пор парализован
и до сих пор слеп,
15:10
and we're primarilyв первую очередь focusingфокусирование
on the paralysisпаралич at the momentмомент,
244
898302
2847
и мы сейчас в первую очередь
сосредоточились на параличе,
но раз уж мы на этой конференции,
15:13
but beingявляющийся at this conferenceконференция,
245
901173
1508
15:14
we're kindсвоего рода of interestedзаинтересованный if anyoneкто угодно
does have a cureлечение for blindnessслепота,
246
902705
3118
нам было бы интересно, если вдруг
у кого-то есть лекарство от слепоты,
15:17
we'llЧто ж take that as well.
247
905847
1601
мы бы тоже им воспользовались.
15:19
(LaughterСмех)
248
907472
2098
(Смех)
15:21
(ApplauseАплодисменты)
249
909594
5487
(Аплодисменты)
15:27
But if you rememberзапомнить
the blogблог that I mentionedупомянутый,
250
915569
3104
Но если вы вспомните о блоге,
о котором я говорил раньше,
15:30
it posedпозировала a questionвопрос
of how we should respondотвечать,
251
918697
2650
он содержал вопрос,
как мы должны относиться,
15:33
optimistоптимист, realistреалист or something elseеще?
252
921371
2650
с оптимизмом, реализмом или как-то ещё?
15:36
And I think we have come to understandПонимаю
that the optimistsоптимисты relyполагаться on hopeнадежда aloneв одиночестве
253
924045
4500
Думаю, мы пришли к осознанию, что
оптимисты обращаются лишь к надежде,
15:40
and they riskриск beingявляющийся
disappointedразочарованный and demoralizedдеморализованный.
254
928569
2707
поэтому рискуют быть
разочарованными и деморализованными.
15:44
The realistsреалисты, on the other handрука,
255
932479
2331
Реалисты, с другой стороны,
15:48
they acceptпринимать the brutalзверский factsфакты
and they keep hopeнадежда aliveв живых, as well.
256
936129
5520
принимают жестокие факты,
но также сохраняют веру.
15:54
The realistsреалисты have managedудалось to resolveразрешить
the tensionнапряженность betweenмежду acceptanceпринятие and hopeнадежда
257
942034
5930
Реалистам удалось разрешить
противоречие между надеждой и принятием,
15:59
by runningБег them in parallelпараллельно.
258
947988
2364
поставив их параллельно.
16:02
And that's what SimoneСимона and I
have been tryingпытаясь to do
259
950376
2382
Именно это мы с Симоной пытаемся делать
16:04
over the last numberномер of yearsлет.
260
952782
1477
на протяжении последних лет.
16:06
Look, I acceptпринимать the wheelchairинвалидная коляска --
261
954283
2435
Смотрите, я принял инвалидную коляску —
16:08
I mean, it's almostпочти impossibleневозможно not to.
262
956742
2325
ну, то есть нельзя её не принять.
16:11
And we're sadгрустный, sometimesиногда,
for what we'veмы в lostпотерял.
263
959091
2952
Мы иногда грустим о том, что мы потеряли.
16:14
I acceptпринимать that I, and other wheelchairинвалидная коляска
usersпользователи, can and do liveжить fulfillingвыполнение livesжизни,
264
962623
5379
Я принимаю то, что я, как и другие
инвалиды, могу жить и живу полной жизнью,
16:20
despiteнесмотря the nerveнерв painболь
and the spasmsспазмов and the infectionsинфекции
265
968026
3484
несмотря на невралгию, спазмы и инфекции,
16:23
and the shortenedукороченный life spansпролеты.
266
971534
1667
что сокращают мою жизнь.
16:25
And I acceptпринимать that it is way more difficultсложно
267
973765
2217
Также я принимаю то, что ещё сложнее тем,
16:28
for people who are paralyzedпарализованный
from the neckшея down.
268
976006
2587
кто парализован от шеи.
16:30
For those who relyполагаться
on ventilatorsВентиляторы to breatheдышать,
269
978617
2870
И тем, кто не может дышать
без вентиляции легких,
16:33
and for those who don't have accessдоступ
to adequateадекватный, freeсвободно healthздоровье careзабота.
270
981511
4746
и тем, у кого нет доступа
к достойному бесплатному лечению.
16:38
So, that is why we alsoтакже hopeнадежда
for anotherдругой life.
271
986967
5151
Поэтому мы также надеемся на лучшую жизнь.
16:44
A life where we have createdсозданный a cureлечение
throughчерез collaborationсотрудничество.
272
992467
3802
Жизнь, где мы создали лекарство
благодаря сотрудничеству.
16:48
A cureлечение that we are activelyактивно workingза работой
to releaseвыпуск from universityУниверситет labsлаборатории
273
996636
4652
Мы сейчас над ним усердно работаем,
чтобы выпустить его из лаборатории
в мир и поделиться со всеми,
16:53
around the worldМир
274
1001312
1285
16:54
and shareдоля with everyoneвсе who needsпотребности it.
275
1002621
3086
кто в нём нуждается.
16:59
SGSG: I metвстретил Markотметка when he was just blindслепой.
276
1007988
2897
Симона: Я встретила Марка,
когда он был ещё только слепой.
17:04
He askedспросил me to teachучат him
to danceтанец, and I did.
277
1012171
3190
Он попросил меня научить
его танцевать, и я научила.
17:08
One night, after danceтанец classesклассы,
278
1016125
1722
Однажды ночью, после занятий танцами
17:09
I turnedоказалось to say goodnightдоброй ночи
to him at his frontфронт doorдверь,
279
1017871
2458
я пришла к его парадной двери
пожелать доброй ночи
17:12
and to his gorgeousбезумно красивая guideруководство dogсобака, LarryLarry.
280
1020353
2857
ему и его прекрасной
собаке-поводырю Ларри.
17:15
I realizedпонял, that in switchingпереключение
all the lightsогни off in the apartmentквартира
281
1023752
3309
Я поняла, что выключив свет в его квартире
17:19
before I left,
282
1027085
1167
перед своим уходом,
17:20
that I was leavingуход him in the darkтемно.
283
1028276
1918
я оставляю его в полной темноте.
17:23
I burstвзрыв into uncontrollableнеконтролируемый tearsслезы
and triedпытался to hideскрывать it, but he knewзнал.
284
1031490
6157
На меня нахлынули слёзы, и хотя
я пыталась их скрыть, Марк знал.
17:30
And he huggedобнимала me and said,
285
1038284
2880
Он обнял меня и сказал:
17:33
"Ahах, poorбедные SimoneСимона.
286
1041188
1465
«Бедная Симона,
17:35
You're back in 1998, when I wentотправился blindслепой.
287
1043046
2831
ты вернулась в 1998, когда я ослеп.
17:39
Don't worryбеспокоиться, it turnsвитки out OK in the endконец."
288
1047585
3349
Не беспокойся, всё будет хорошо».
17:44
AcceptanceПризнание is knowingзнание
that griefгоре is a ragingяростный riverрека.
289
1052649
5326
Принятие — это когда знаешь, что трудные
времена — это бушующая река.
17:51
And you have to get into it.
290
1059187
1867
И тебе нужно в неё окунуться.
17:53
Because when you do,
it carriesосуществляет you to the nextследующий placeместо.
291
1061647
3667
Потому что, когда ты в неё ныряешь,
она несёт тебя дальше.
17:58
It eventuallyв итоге takes you to openоткрытый landземельные участки,
292
1066133
2690
В итоге она принесёт тебя к берегу,
18:00
somewhereгде-то where it will
turnочередь out OK in the endконец.
293
1068847
3516
куда-нибудь, где в конце концов
всё будет хорошо.
18:06
And it trulyдействительно has been a love storyистория,
294
1074959
2667
И это действительно была история любви,
18:09
an expansiveэкспансивный, abundantобильный,
deeplyглубоко satisfyingсытный kindсвоего рода of love
295
1077650
5778
горячей, огромной, глубоко
удовлетворяющей любви
18:15
for our fellowчеловек humansлюди and everyoneвсе
in this actакт of creationсоздание.
296
1083452
5117
к нашим друзьям и к каждому
поучаствовавшему в этой работе.
18:22
ScienceНаука is love.
297
1090331
2024
Наука — это тоже любовь.
Каждый, кого мы встретили в этой сфере,
18:25
EveryoneВсе we'veмы в metвстретил in this fieldполе
298
1093149
1603
18:26
just wants to get theirих work
from the benchскамейка and into people'sнародный livesжизни.
299
1094776
4049
хочет, чтобы его творение перебралось
из лаборатории в человеческую жизнь.
18:31
And it's our jobработа to help them to do that.
300
1099548
2733
И наша задача — помочь им в этом.
18:35
Because when we do,
we and everyoneвсе with us
301
1103381
4244
Потому что, если мы это сделаем,
мы и каждый из тех,
18:39
in this actакт of creationсоздание
302
1107649
1888
кто участвовал в процессе,
18:41
will be ableв состоянии to say,
303
1109561
2247
сможем сказать:
18:43
"We did it.
304
1111832
1674
«Нам это удалось.
18:45
And then we dancedтанцевал."
305
1113530
1333
И тогда мы стали танцевать».
18:49
(Videoвидео) (MusicМузыка)
306
1117242
6525
(Видео) (Музыка)
18:56
SGSG: Thank you.
307
1124797
1150
Симона: Спасибо.
18:58
(ApplauseАплодисменты)
308
1126825
4909
(Аплодисменты)
19:03
MPчлен парламент: Thank you.
309
1131758
1158
Марк: Спасибо.
19:04
(ApplauseАплодисменты)
310
1132940
6909
(Аплодисменты)
19:13
Thank you.
311
1141286
1150
Спасибо
19:14
(ApplauseАплодисменты)
312
1142460
6935
(Аплодисменты)
Translated by Bohdan Trokhymets
Reviewed by Natalia Ost

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Mark Pollock - Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime.

Why you should listen

Unbroken by blindness in 1998, Mark Pollock went on to compete in ultra-endurance races across deserts, mountains and the polar ice caps and was the first blind person to race to the South Pole. He also won silver and bronze medals for rowing at the Commonwealth Games and set up a motivational speaking business.

In 2010, Pollock was left paralysed after falling from a third story window. He is now exploring the intersection where humans and technology collide and catalyzing collaborations that have never been done before. Through the Mark Pollock Trust, he's unlocking $1 billion to cure paralysis in our lifetime.

Selected by the World Economic Forum as a Young Global Leader and appointed to the Global Futures Council on Human Enhancement, Pollock is a UBS Global Visionary, is on the Board of the Christopher and Dana Reeve Foundation and is a Wings for Life Ambassador. With his fiancée, Simone George, he is the subject of the acclaimed documentary called Unbreakable, and is a TED, Davos, World Economic Forum, InnoTown, F.ounders, EG and Wired speaker. In addition, Pollock is co-Founder of the global running series called Run in the Dark

Pollock has been awarded honorary doctorates by The Royal College of Surgeons in Ireland and from Queens University Belfast. He holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University as well as degrees from Trinity College Dublin and The Smurfit Business School.

More profile about the speaker
Mark Pollock | Speaker | TED.com
Simone George - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist.

Why you should listen

In her human rights legal practice, Simone George represents women and, through them, their children, who are victims of controlling behavior, abuse or violence. Simone believes that the system isn't broken but built this way -- and that getting to justice requires advocates to be more courageous on behalf of those they represent.

Using a principle-based approach to her work, George co-authored the national study, "The lawlessness of the home," co-created an international summit in 2016 to cultivate the leadership required to the system and contributed to amendments to domestic violence legislation that is now a significant statement of legal, social and political justice in Ireland. George was also active in the campaigns for marriage equality and reproductive rights in Ireland. When the Pope came to Ireland in August 2018, George, together with a flying column of activists, created Stand For Truth, an alternative space to stand in solidarity with those abused by the church. 

Building on her legal training that began with law degrees from NUI Galway and a Master's from the College of Europe, Bruges, George went on to create public-private partnerships across Africa for BP Solar. Now, following years in big 5 and boutique law firms in Dublin, she practices as a consultant commercial litigator.

In 2010, George's partner, blind adventure athlete Mark Pollock, broke his back, and together the two learned how paralysis strikes at the very heart of what it means to be human. Her research, which began by Pollock's hospital bed, became the start of their next adventure -- to cure paralysis in our lifetime. She has been a catalyst for ground-breaking collaborations between scientists and robotics engineers working to cure paralysis and is the subject of award-winning feature documentary film, Unbreakable.

In addition, George is a director on the board of the Christopher and Dana Reeve Foundation, sits on the Advisory Board of HerStory and holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University.

More profile about the speaker
Simone George | Speaker | TED.com