ABOUT THE SPEAKERS
Mark Pollock - Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime.

Why you should listen

Unbroken by blindness in 1998, Mark Pollock went on to compete in ultra-endurance races across deserts, mountains and the polar ice caps and was the first blind person to race to the South Pole. He also won silver and bronze medals for rowing at the Commonwealth Games and set up a motivational speaking business.

In 2010, Pollock was left paralysed after falling from a third story window. He is now exploring the intersection where humans and technology collide and catalyzing collaborations that have never been done before. Through the Mark Pollock Trust, he's unlocking $1 billion to cure paralysis in our lifetime.

Selected by the World Economic Forum as a Young Global Leader and appointed to the Global Futures Council on Human Enhancement, Pollock is a UBS Global Visionary, is on the Board of the Christopher and Dana Reeve Foundation and is a Wings for Life Ambassador. With his fiancée, Simone George, he is the subject of the acclaimed documentary called Unbreakable, and is a TED, Davos, World Economic Forum, InnoTown, F.ounders, EG and Wired speaker. In addition, Pollock is co-Founder of the global running series called Run in the Dark

Pollock has been awarded honorary doctorates by The Royal College of Surgeons in Ireland and from Queens University Belfast. He holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University as well as degrees from Trinity College Dublin and The Smurfit Business School.

More profile about the speaker
Mark Pollock | Speaker | TED.com
Simone George - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist.

Why you should listen

In her human rights legal practice, Simone George represents women and, through them, their children, who are victims of controlling behavior, abuse or violence. Simone believes that the system isn't broken but built this way -- and that getting to justice requires advocates to be more courageous on behalf of those they represent.

Using a principle-based approach to her work, George co-authored the national study, "The lawlessness of the home," co-created an international summit in 2016 to cultivate the leadership required to the system and contributed to amendments to domestic violence legislation that is now a significant statement of legal, social and political justice in Ireland. George was also active in the campaigns for marriage equality and reproductive rights in Ireland. When the Pope came to Ireland in August 2018, George, together with a flying column of activists, created Stand For Truth, an alternative space to stand in solidarity with those abused by the church. 

Building on her legal training that began with law degrees from NUI Galway and a Master's from the College of Europe, Bruges, George went on to create public-private partnerships across Africa for BP Solar. Now, following years in big 5 and boutique law firms in Dublin, she practices as a consultant commercial litigator.

In 2010, George's partner, blind adventure athlete Mark Pollock, broke his back, and together the two learned how paralysis strikes at the very heart of what it means to be human. Her research, which began by Pollock's hospital bed, became the start of their next adventure -- to cure paralysis in our lifetime. She has been a catalyst for ground-breaking collaborations between scientists and robotics engineers working to cure paralysis and is the subject of award-winning feature documentary film, Unbreakable.

In addition, George is a director on the board of the Christopher and Dana Reeve Foundation, sits on the Advisory Board of HerStory and holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University.

More profile about the speaker
Simone George | Speaker | TED.com
TED2018

Mark Pollock and Simone George: A love letter to realism in a time of grief

Mark Pollock, Simone Geroge: Una lettera d'amore al realismo nel tempo del dolore

Filmed:
1,768,841 views

Quando ci relazioniamo con le circostanze più dure della vita, come dovremmo reagire: da ottimisti, realisti o qualcosa d'altro? In un indimenticabile discorso, l'esploratore Mark Pollock e l'avvocato per i diritti umani Simone George analizzano la tensione tra accettazione e speranza nel tempo del dolore, e condividono il lavoro pionieristico che stanno conducendo per curare la paralisi.
- Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime. Full bio - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
SimoneSimone GeorgeGeorge: I metincontrato MarkMark
when he was just blindcieco.
0
1802
3159
Simone George: Incontrai Mark
quando era solo cieco.
Ero ritornata a casa per vivere a Dublino
00:17
I had returnedtornato home to livevivere in DublinDublino
1
5389
2000
00:19
after the odysseyOdissea that was my 20s,
2
7413
3402
dopo l'odissea
che furono i miei vent'anni,
00:22
educatingeducare my interestinteresse in humanumano rightsdiritti
and equalityuguaglianza in universityUniversità,
3
10839
4317
formando il mio interesse nei diritti
umani e l'uguaglianza all'università,
viaggiando per il mondo
come la mia nonna nomade.
00:27
travelingviaggiante the worldmondo,
like my nomadNomad grandmothernonna.
4
15180
3200
E durante un periodo di lavoro
di due anni a Madrid,
00:30
And duringdurante a two-yeardue anni stintlesinare
workinglavoro in MadridMadrid,
5
18831
3683
00:34
dancingdanza manymolti nightsnotti
tillfino morningmattina in salsasalsa clubsclub.
6
22538
3745
ballando molte notti fino al mattino
nei club di salsa.
00:39
When I metincontrato MarkMark, he askedchiesto me
to teachinsegnare him to dancedanza.
7
27903
2984
Quando incontrai Mark,
mi chiese di ingegnargli a ballare.
00:43
And I did.
8
31188
1150
E lo feci.
00:45
They were wonderfulmeraviglioso timesvolte,
long nightsnotti talkingparlando,
9
33515
2856
Furono tempi meravigliosi,
lunghe notti a parlare,
diventando amici
e alla fine innamorandoci.
00:48
becomingdiventando friendsamici
and eventuallyinfine fallingcaduta for eachogni other.
10
36395
3333
00:53
MarkMark had lostperduto his sightvista when he was 22,
11
41203
2715
Mark aveva perso la vista a 22 anni,
00:55
and the man that I metincontrato eightotto yearsanni laterdopo
was rebuildingricostruzione his identityidentità,
12
43942
4802
e l'uomo che ho incontrato otto anni dopo
stava ricostruendo la sua identità,
01:00
the cornerstonepietra angolare of whichquale
was this incredibleincredibile spiritspirito
13
48768
3949
il cui fondamento
era questo spirito incredibile
01:04
that had takenprese him to the GobiGobi DesertDeserto,
where he rancorse sixsei marathonsmaratone in sevenSette daysgiorni.
14
52741
4675
che lo aveva condotto nel deserto del Gobi
dove aveva corso
sei maratone in sette giorni.
01:09
And to marathonsmaratone at the NorthNord PolePolo,
and from EverestEverest BaseBase CampCamp.
15
57918
4195
E alle maratone al Polo Nord,
e dal Campo Base dell'Everest.
01:15
When I askedchiesto him what had led
to this high-octanealto numero di ottani life,
16
63312
3707
Quando gli chiesi cosa lo aveva condotto
a questa vita dinamica,
citò Nietzsche:
01:19
he quotedcitato NietzscheNietzsche:
17
67043
2118
01:21
"He, who has a Why to livevivere,
can bearorso with almostquasi any How."
18
69185
4367
"Colui che ha un Motivo per vivere
può sopportare quasi ogni cosa."
01:27
He had come acrossattraverso the quotecitazione
in a really beautifulbellissimo booklibro
19
75009
2993
Si era imbattuto nella citazione
in un libro davvero bello
01:30
calledchiamato "Man'sDell'uomo SearchRicerca for MeaningSignificato,"
by ViktorViktor FranklFrankl,
20
78026
3583
intitolato "Alla ricerca di un significato
della vita" di Vicktor Frankl,
01:33
a neurologistneurologo and psychiatristpsichiatra
21
81633
2206
un neurologo e psichiatra
01:35
who survivedsopravvissuto yearsanni
in a NaziNazista concentrationconcentrazione campcampo.
22
83863
3200
sopravvissuto agli anni
di campo di concentramento nazista.
Frankl usava questa citazione di
Nietzsche per spiegarci
01:39
FranklFrankl used this NietzscheNietzsche quotecitazione
to explainspiegare to us
23
87561
4231
01:43
that when we can no longerpiù a lungo changemodificare
our circumstancescondizioni,
24
91816
3364
che quando non possiamo più cambiare
le nostre condizioni,
siamo spinti a cambiare noi stessi.
01:47
we are challengedsfidato to changemodificare ourselvesnoi stessi.
25
95204
3000
01:52
MarkMark PollockPollock: EventuallyAlla fine,
I did rebuildricostruire my identityidentità,
26
100188
3215
Mark Pollock: Col tempo
ho ricostruito la mia identità,
e il Motivo per me fu tornare a competere,
01:55
and the Why for me
was about competingcompetere again,
27
103427
3055
01:58
because pursuingperseguendo successsuccesso
and riskingrischiando failurefallimento
28
106506
3619
perché ricercare il successo
e rischiare il fallimento
02:02
was simplysemplicemente how I feltprovato normalnormale.
29
110149
2936
per me era semplicemente sentirmi normale.
02:05
And I finishedfinito the rebuildricostruire
30
113957
2412
E completai la ricostruzione
nel decimo anniversario
della perdita della vista.
02:08
on the 10thesimo anniversaryanniversario
of losingperdere my sightvista.
31
116393
2934
Presi parte a una spedizione
competitiva di 43 giorni
02:11
I tookha preso partparte in a 43-day-giorno expeditionspedizione racegara
32
119861
4026
nel più freddo, remoto
e impegnativo luogo della terra.
02:15
in the coldestpiù freddo, mostmaggior parte remotea distanza,
mostmaggior parte challengingstimolante placeposto on earthterra.
33
123911
4371
02:20
It was the first racegara to the SouthSud PolePolo
34
128783
2059
Fu la prima gara al Polo Sud
da quando Shackleton, Scott e Amundsen
misero piede in Antartide 100 anni prima.
02:22
sinceda ShackletonShackleton, ScottScott and AmundsenAmundsen
setimpostato footpiede in AntarcticaAntartide, 100 yearsanni before.
35
130866
6293
02:30
And puttingmettendo the demonsdemoni
of blindnesscecità behinddietro a me
36
138180
2783
Lasciando i demoni
della cecità alle mie spalle,
ogni passo verso il polo,
02:32
with everyogni steppasso towardsin direzione the polepolo,
37
140987
2783
02:35
it offeredofferta me a long-lastinglunga durata
sensesenso of contentmentcontentezza.
38
143794
3984
mi offrì un durevole senso di appagamento.
02:41
As it turnedtrasformato out,
I would need that in reserveRiserva,
39
149736
3238
E in effetti, ne avrei avuto bisogno,
perché un anno dopo il mio ritorno
02:44
because one yearanno after my returnritorno,
40
152998
4103
02:49
in, arguablysenza dubbio, the safestpiù sicuro placeposto on earthterra,
41
157125
3032
nel posto probabilmente
più sicuro sulla terra,
02:52
a bedroomCamera da letto at a friend'sdell'amico housecasa,
42
160181
3332
la camera da letto
della casa di un mio amico,
02:55
I fellabbattere from a third-storyterzo-storia windowfinestra
ontosu the concretecalcestruzzo belowsotto.
43
163537
5786
sono caduto dalla finestra del terzo piano
sul marciapiede sottostante.
03:02
I don't know how it happenedè accaduto.
44
170164
1539
Non so come accade.
03:04
I think I mustdovere have got up
to go to the bathroombagno.
45
172133
2555
Penso che dovevo andare al bagno di sopra.
E a causa della mia cecità,
facevo scorrere la mano sul muro
03:07
And because I'm blindcieco,
I used to runcorrere my handmano alonglungo the wallparete
46
175005
5437
per trovare la strada.
03:12
to find my way.
47
180466
1150
03:14
That night, my handmano foundtrovato an openAperto spacespazio
where the closedchiuso windowfinestra should have been.
48
182704
5798
Quella notte la mia mano
trovò uno spazio aperto
dove avrebbe dovuto esserci
la finestra chiusa.
03:21
And I cartwheeledcarrello out.
49
189252
1467
E rotolai fuori.
03:23
My friendsamici who foundtrovato me
thought I was deadmorto.
50
191657
2372
L'amico che mi ha trovato
pensava fossi morto.
03:26
When I got to hospitalospedale,
the doctorsmedici thought I was going to diemorire,
51
194053
3850
Quando arrivai all'ospedale,
i dottori pensavano stessi per morire,
e quando realizzai cosa mi
stava capitando,
03:29
and when I realizedrealizzato
what was happeningavvenimento to me,
52
197927
2334
03:32
I thought that dyingsta morendo mightpotrebbe have been ...
53
200285
3429
pensai che la morte
avrebbe potuto essere...
03:37
mightpotrebbe have been the bestmigliore outcomerisultato.
54
205157
2341
avrebbe potuto essere la cosa migliore.
03:40
And lyingdire bugie in intensiveintensivo carecura,
55
208125
2499
Steso nel reparto cure intensive,
03:42
facingdi fronte the prospectprospettiva
of beingessere blindcieco and paralyzedparalizzato,
56
210648
4810
pensando all'ipotesi
di essere cieco e paralizzato,
pieno di morfina, stavo cercando di dare
un senso a cosa mi stava capitando.
03:47
highalto on morphinemorfina, I was tryingprovare
to make sensesenso of what was going on.
57
215482
4720
03:53
And one night, lyingdire bugie flatpiatto on my back,
58
221139
2763
E una notte, steso sulla schiena,
ho cercato il telefono
per scrivere un blog,
03:55
I feltprovato for my phoneTelefono to writeScrivi a blogblog,
59
223926
6593
04:02
tryingprovare to explainspiegare how I should respondrispondere.
60
230543
2360
cercando di spiegare
come avrei dovuto reagire.
04:04
It was calledchiamato "OptimistOptimist, RealistRealista
or Something ElseAltro?"
61
232927
3912
Lo intitolai "Ottimismo,
Realista o Qualcos'altro?"
04:08
and it drewha disegnato on the experiencesesperienze
of AdmiralAdmiral StockdaleStockdale,
62
236863
3159
e riprendeva le esperienze
dell'ammiraglio Stockdale,
che fu un prigioniero
di guerra in Vietnam.
04:12
who was a POWPow in the VietnamVietnam warguerra.
63
240046
2542
04:16
He was incarceratedincarcerato, torturedtorturati,
for over sevenSette yearsanni.
64
244092
4905
Fu incarcerato, torturato,
per più di sette anni.
Le sue condizioni erano desolanti,
ma sopravvisse.
04:21
His circumstancescondizioni were bleaktetro,
but he survivedsopravvissuto.
65
249021
3769
04:25
The onesquelli who didn't survivesopravvivere
were the optimistsottimisti.
66
253513
3023
Quelli che non sopravvissero
furono gli ottimisti.
04:29
They said, "We'llWe'll be out by ChristmasNatale,"
67
257084
1976
Dicevano: "Saremo fuori per Natale",
04:31
and ChristmasNatale would come
and ChristmasNatale would go,
68
259084
2808
ma Natale arrivava e se ne andava,
04:33
and then it would be ChristmasNatale again,
69
261916
2225
e poi arrivava Natale di nuovo,
04:36
and when they didn't get out,
they becamedivenne disappointeddeluso, demoralizeddemoralizzato
70
264165
5405
e quando non li rilasciarono,
rimasero delusi, si demoralizzarono
04:41
and manymolti of them diedmorto in theirloro cellscellule.
71
269594
2975
e molti di loro morirono in cella.
04:46
StockdaleStockdale was a realistrealista.
72
274323
2809
Stockdale era realista.
04:49
He was inspiredispirato by the stoicstoico philosophersfilosofi,
73
277474
3306
Era ispirato dai filosofi stoici,
04:52
and he confronteddi fronte the brutalbrutale
factsfatti of his circumstancescondizioni
74
280804
6456
e confrontò i brutali fatti
della sua situazione
pur continuando a credere
che alla fine ce l'avrebbe fatta.
04:59
while maintainingil mantenimento a faithfede
that he would prevailprevalgono in the endfine.
75
287284
4085
05:04
And in that blogblog, I was tryingprovare to applyapplicare
his thinkingpensiero as a realistrealista
76
292053
3988
E in questo blog stavo tentando
di applicare questo pensiero realistico
05:08
to my increasinglysempre più bleaktetro circumstancescondizioni.
77
296065
2600
alla mia situazione sempre più disastrosa.
05:11
DuringDurante the manymolti monthsmesi
of heartcuore infectionsinfezioni and kidneyrene infectionsinfezioni
78
299609
3444
Durante i molti mesi
di infezioni cardiache e renali
dopo la caduta,
al limite della sopravvivenza,
05:15
after my fallautunno, at the very
edgebordo of survivalsopravvivenza,
79
303077
4070
05:20
SimoneSimone and I facedaffrontato
the fundamentalfondamentale questiondomanda:
80
308172
4214
io e Simone abbiamo affrontato
la questione fondamentale:
05:25
How do you resolverisolvere the tensiontensione
betweenfra acceptanceaccettazione and hopesperanza?
81
313891
4913
come puoi risolvere la tensione
tra accettazione e speranza?
È quello che vogliamo esaminare
con voi adesso.
05:30
And it's that that we want
to exploreEsplorare with you now.
82
318828
3039
SG: Dopo aver ricevuto la chiamata,
presi il primo volo per l'Inghilterra
05:35
SGSG: After I got the call,
I caughtcatturato the first flightvolo to EnglandInghilterra
83
323228
3167
05:38
and arrivedarrivato into the brightlybrillantemente litilluminato
intensiveintensivo carecura wardreparto,
84
326419
3809
e arrivai nella luce intensa
della terapia intensiva,
05:42
where MarkMark was lyingdire bugie nakednudo,
just undersotto a sheetfoglio,
85
330252
3285
dove Mark giaceva nudo sotto un lenzuolo,
05:45
connectedcollegato to machinesmacchine
that were monitoringmonitoraggio if he would livevivere.
86
333561
3886
attaccato alle macchine che monitoravano
se sarebbe sopravvissuto.
05:50
I said, "I'm here, MarkMark."
87
338085
2539
Dissi: " Sono qui Mark."
05:53
And he criedpianto tearslacrime he seemedsembrava
to have savedsalvato just for me.
88
341180
4273
E lui pianse lacrime che sembrava
aver conservato solo per me.
05:58
I wanted to gatherraccogliere him in my armsbraccia,
but I couldn'tnon poteva movemossa him,
89
346641
4403
Volevo stringerlo tra le mie braccia
ma non potevo muoverlo,
06:03
and so I kissedha baciato him
the way you kissbacio a newbornneonato babybambino,
90
351068
4095
cosi lo baciai in un modo in cui si bacia
un bambino appena nato,
spaventati dalla sua fragilità.
06:07
terrifiedterrorizzato of theirloro fragilityfragilità.
91
355187
1991
06:10
LaterPiù tardi that afternoonpomeriggio, when the badcattivo newsnotizia
had been laidlaid out for us --
92
358673
4166
Più tardi nel pomeriggio, quando
ci erano state date le brutte notizie,
06:14
fracturedfratturato skullcranio, bleedssanguina on his braincervello,
a possiblepossibile tornstrappato aortaaorta
93
362863
4293
cranio fratturato, emorragia celebrale,
una possibile rottura dell'aorta,
06:19
and a spinecolonna vertebrale brokenrotto in two placesposti,
no movementmovimento or feelingsensazione belowsotto his waistvita --
94
367180
6008
colonna rotta rotta in due punti,
nessun movimento o sensibilità
nella parte inferiore del corpo,
06:25
MarkMark said to me, "Come here.
95
373212
2968
Mark mi disse: " Vieni qui.
06:29
You need to get yourselfte stesso
as farlontano away from this as possiblepossibile."
96
377109
4593
Devi tenerti lontano da questo
il più possibile."
06:35
As I triedprovato to processprocesso what he was sayingdetto,
97
383577
2699
Mentre cercavo di metabolizzare
quello che diceva,
06:38
I was thinkingpensiero, "What the hellinferno
is wrongsbagliato with you?"
98
386300
3515
pensavo: " Cosa diavolo c'è
che non va in te?"
(Risate)
06:41
(LaughterRisate)
99
389839
1714
06:43
"We can't do this now."
100
391577
1594
"Non possiamo farlo adesso."
06:45
So I askedchiesto him,
"Are you breakingrottura up with me?"
101
393990
3024
Così gli chiesi: "Mi stai mollando?"
06:49
(LaughterRisate)
102
397038
3516
(Risate)
06:52
And he said, "Look, you signedfirmato up
for the blindnesscecità, but not this."
103
400578
4658
Disse: "Senti, ti sei abbonata
alla cecità, non a questo."
06:58
And I answeredrisponde,
"We don't even know what this is,
104
406477
2841
Risposi: "Non sappiamo
nemmeno di cosa si tratta,
ma so solo che quello
che non posso gestire adesso
07:01
but what I do know
is what I can't handlemaniglia right now
105
409342
2666
è essere lasciata mentre chi amo
è in terapia intensiva."
07:04
is a breakupscioglimento while someonequalcuno I love
is in intensiveintensivo carecura."
106
412032
3020
(Risate)
07:07
(LaughterRisate)
107
415076
2363
07:09
So I calledchiamato on my negotiationtrattativa skillsabilità
and suggestedsuggerito we make a dealaffare.
108
417463
4025
Così, ho fatto appello alle mia capacità
di mediazione e ho suggerito un accordo.
07:14
I said, "I will stayrestare with you
as long as you need me,
109
422178
3793
Dissi: "Starò con te
fino a quando ne avrai bisogno,
fino a quando la tua schiena
avrà bisogno di me.
07:17
as long as your back needsesigenze me.
110
425995
2066
07:20
And when you no longerpiù a lungo need me,
then we talk about our relationshiprelazione."
111
428085
4078
E quando non avrai più bisogno di me,
allora parleremo del nostro rapporto."
Come un contratto con la possibilità
di rinnovo ogni sei mesi.
07:24
Like a contractcontrarre with the possibilitypossibilità
to renewrinnovare in sixsei monthsmesi.
112
432577
3738
(Risate)
07:28
(LaughterRisate)
113
436339
1862
Fu d'accordo e io rimasi.
07:31
He agreedconcordato and I stayedrimasto.
114
439458
2317
07:34
In factfatto, I refusedha rifiutato to go home
even to packpacco a bagBorsa, I sleptdormito by his bedletto,
115
442339
4516
Rifiutai di andare a casa
anche solo per prendermi delle cose,
dormivo vicino al suo letto,
07:38
when he could eatmangiare, I madefatto all his foodcibo,
116
446879
2484
quando poteva mangiare,
gli preparavo il cibo,
07:41
and we criedpianto, one or other
or bothentrambi of us togetherinsieme, everyogni day.
117
449387
5503
e abbiamo pianto ogni giorno,
o uno o l'altro o insieme.
07:47
I madefatto all the complicatedcomplicato decisionsdecisioni
with the doctorsmedici,
118
455482
3413
Ho preso tutte le delicate
decisioni con i dottori,
Ho risalito quel fiume impetuoso,
le rapide che stavano spazzando via Mark.
07:50
I climbedscalato right into that ragingfurioso riverfiume
over rapidsRapids that was sweepingradicale MarkMark alonglungo.
119
458919
6929
08:00
And at the first bendpiegare in that riverfiume,
Mark'sMarco surgeonchirurgo told us
120
468371
4373
Alla prima curva in quel fiume,
il chirurgo di Mark ci disse
che qualsiasi movimento e sensibilità
non avesse recuperato
08:04
what movementmovimento and feelingsensazione
he doesn't get back in the first 12 weekssettimane,
121
472768
4119
nelle prime 12 settimane,
08:08
he's unlikelyimprobabile to get back at all.
122
476911
2444
probabilmente non sarebbe
stato recuperato mai più.
08:13
So, sittingseduta by his bedletto,
I beganiniziato to researchricerca why,
123
481046
3062
Cosi, seduta vicino al suo letto,
cominciai a cercare perché,
dopo il periodo
che chiamano shock spinale,
08:16
after this periodperiodo they call spinalspinale shockshock,
124
484132
2914
08:19
there's no recoveryrecupero, there's no therapyterapia,
there's no curecura, there's no hopesperanza.
125
487070
4026
non ci fossero recuperi, terapie,
nessuna cura, né speranza.
08:25
And the internetInternet becamedivenne this portalPortal
to a magicalmagico other worldmondo.
126
493111
4388
E Internet divenne questo portale
per un altro mondo magico.
Inviai e-mail a scienziati,
08:29
I emailedinviato per email scientistsscienziati,
127
497523
2175
e loro, senza che pagassi,
08:31
and they brokerotto throughattraverso paywallsPaywalls
128
499722
1506
08:33
and sentinviato me theirloro medicalmedico journalrivista
and sciencescienza journalrivista articlesarticoli directlydirettamente.
129
501252
3932
mi inviarono direttamente
giornali medici e articoli scientifici.
Lessi tutto quello che Christopher Reeve,
l'attore di Superman,
08:37
I readleggere everything that "SupermanSuperman" actorattore
ChristopherChristopher ReeveReeve had achievedraggiunto,
130
505569
3398
aveva ottenuto dopo la caduta da cavallo
08:40
after a fallautunno from a horsecavallo
131
508991
1364
08:42
left him paralyzedparalizzato from
the neckcollo down and ventilatedventilato.
132
510379
3600
che lo aveva lasciato paralizzato
dal collo in giù e intubato.
Christopher aveva rotto
l'incantesimo delle 12 settimane;
08:46
ChristopherChristopher had brokenrotto this 12-week-settimana spellincantesimo;
133
514553
2533
08:49
he had regainedha riguadagnato some movementmovimento and feelingsensazione
yearsanni after his accidentincidente.
134
517110
4157
aveva recuperato dei movimenti
e delle sensazioni anni dopo l'incidente.
08:54
He dreamedsognato of a worldmondo
of emptyvuoto wheelchairssedie a rotelle.
135
522489
3800
Sognava un mondo senza sedie a rotelle.
08:59
And ChristopherChristopher and the scientistsscienziati
he workedlavorato with fueledalimentato us with hopesperanza.
136
527117
4712
Christopher e gli scienziati
che lavorarono con noi
ci hanno infuso speranza.
09:06
MPMP: You see, spinalspinale cordcordone injuryferita
137
534363
2136
MP: Vedete, i traumi
alla colonna vertebrale
09:08
strikesattacchi at the very heartcuore
of what it meanssi intende to be humanumano.
138
536523
3800
colpiscono alla base di ciò
che significa essere un uomo.
09:12
And it had turnedtrasformato me from my uprightverticale,
standingin piedi, runningin esecuzione formmodulo,
139
540347
4947
Questo mi ha trasformato
da un essere eretto, che può correre,
in un compromesso seduto di me stesso.
09:17
into a seatedseduto compromisecompromesso of myselfme stessa.
140
545318
3500
E non è solo la mancanza
di sensazioni e movimento.
09:21
And it's not just the lackmancanza
of feelingsensazione and movementmovimento.
141
549128
3400
La paralisi interferisce anche
con i sistemi corporei interni,
09:24
ParalysisParalisi alsoanche interferesinterferisce
with the body'sdi corpo internalinterno systemssistemi,
142
552919
3118
09:28
whichquale are designedprogettato to keep us alivevivo.
143
556061
2400
che sono strutturati per mantenerci vivi.
09:31
MultiplePiù infectionsinfezioni, nervenervo paindolore,
spasmsspasmi, shortenedaccorciato life spanscampate are commonComune.
144
559204
5071
Sono comuni le infezioni multiple,
i dolori nervosi, gli spasmi,
un'aspettativa di vita più breve.
09:36
And these are the things that exhaustscarico
even the mostmaggior parte determineddeterminato
145
564656
3143
Queste sono le cose che sfiancano
anche i più determinati
09:39
of the 60 millionmilione people
around the worldmondo who are paralyzedparalizzato.
146
567823
3093
tra i 60 milioni di persone
paralizzate al mondo.
09:45
Over 16 monthsmesi in hospitalospedale,
147
573710
2445
In più di 16 mesi in ospedale,
gli esperti avevano detto a me e Simone
09:48
SimoneSimone and I were presentedpresentata
with the expertesperto viewvista
148
576179
3001
09:51
that hopingsperando for a curecura had provencomprovata
to be psychologicallypsicologicamente damagingdanneggiando.
149
579204
3729
che la speranza di una cura si era
dimostrata psicologicamente dannosa.
09:55
It was like the formalformale medicalmedico systemsistema
was cancelingl'annullamento hopesperanza
150
583434
3738
Era come se il sistema medico
istituzionale cancellasse la speranza
in favore della sola accettazione.
09:59
in favorfavore of acceptanceaccettazione aloneda solo.
151
587196
2949
10:02
But cancelingl'annullamento hopesperanza rancorse contrarycontrario
to everything that we believedcreduto in.
152
590815
4849
Ma cancellare la speranza era il contrario
di tutto quello in cui credevamo.
10:09
Yes, up to this pointpunto in historystoria,
153
597500
3083
Si, fino ad ora,
si è dimostrato impossibile
trovare una cura alla paralisi,
10:12
it had provencomprovata to be impossibleimpossibile
to find a curecura for paralysisparalisi,
154
600607
2814
ma la storia è piena di cose impossibili
10:15
but historystoria is filledpieno with the kindstipi
of the impossibleimpossibile madefatto possiblepossibile
155
603445
4696
rese possibili dallo sforzo umano.
10:20
throughattraverso humanumano endeavorEndeavor.
156
608165
1533
Il tipo di sforzo umano
che ha portato gli esploratori al Polo Sud
10:22
The kindgenere of humanumano endeavorEndeavor
that tookha preso explorersesploratori to the SouthSud PolePolo
157
610006
3134
10:25
at the startinizio of the last centurysecolo.
158
613164
2024
all'inizio del secolo scorso.
Il genere di sforzo umano
10:27
And the kindgenere of humanumano endeavorEndeavor
159
615212
1960
10:29
that will take adventurersavventurieri to MarsMars
in the earlypresto partparte of this centurysecolo.
160
617196
4667
che porterà gli esploratori su Marte
nella prima parte di questo secolo.
Quindi, iniziammo a chiedere,
10:34
So we startediniziato askingchiede,
161
622641
2063
10:36
"Why can't that samestesso humanumano endeavorEndeavor
curecura paralysisparalisi in our lifetimetutta la vita?"
162
624728
4555
perché gli stessi sforzi umani non possono
curare la paralisi durante nostra vita?
10:42
SGSG: Well, we really believedcreduto that it can.
163
630528
3198
SG: Credevamo veramente si potesse.
La mia ricerca ci insegnò
10:45
My researchricerca taughtinsegnato us
164
633750
1255
10:47
that we needednecessaria to remindricordare
Mark'sMarco damageddanneggiato and dormantdormienti spinalspinale cordcordone
165
635029
5302
che ci dovevamo ricordare i danni
alla colonna vertebrale dormiente
del Mark che stava in piedi, che correva,
10:52
of its uprightverticale, standingin piedi, runningin esecuzione formmodulo,
166
640355
2277
10:54
and we foundtrovato SanSan Francisco-basedFrancisco-basato
engineersingegneri at EksoEkso BionicsBionica,
167
642656
4603
e trovammo gli ingeneri della Ekso Bionics
con sede a San Francisco,
che avevano creato
questo esoscheletro robotico
10:59
who createdcreato this roboticrobotica exoskeletonesoscheletro
that would allowpermettere MarkMark to standstare in piedi and walkcamminare
168
647283
4550
che avrebbe permesso a Mark
di alzarsi e camminare
11:03
in the lablaboratorio that we startediniziato
to buildcostruire in DublinDublino.
169
651857
3133
nel laboratorio che avevamo iniziato
a costruire a Dublino.
11:07
MarkMark becamedivenne the first personpersona
to personallypersonalmente ownproprio an exoExo,
170
655911
3896
Mark è stata la prima persona
ad avere un esoscheletro personale;
11:11
and sinceda then, he and the robotrobot
have walkedcamminava over one millionmilione stepspassaggi.
171
659831
4600
da allora, lui e il robot hanno camminato
per più di un milione di passi.
11:17
(ApplauseApplausi)
172
665395
5427
(Applausi)
Avevamo festeggiato un po' troppo presto,
perché non era ancora abbastanza,
11:22
It was bitpo of an earlypresto celebrationcelebrazione,
because actuallyin realtà it wasn'tnon era enoughabbastanza,
173
670846
3317
11:26
the robotrobot was doing all of the work,
174
674187
2796
il robot stava facendo tutto il lavoro,
quindi dovevamo collegare Mark.
11:29
so we needednecessaria to plugspina MarkMark in.
175
677007
2171
11:31
So we connectedcollegato
the SanSan FranciscoFrancisco engineersingegneri
176
679934
2699
Quindi mettemmo in contatto
gli ingeneri di San Francisco
con un vero visionario dell'Università
della California, dottor Reggie Edgerton,
11:34
with a truevero visionaryvisionario in UCLAUCLA,
DrDr. ReggieReggie EdgertonEdgerton,
177
682657
4984
un uomo meraviglioso,
11:39
the mostmaggior parte beautifulbellissimo man
178
687665
1841
11:41
and his team'sdella squadra life work had resultedha portato
in a scientificscientifico breakthroughsfondamento.
179
689530
4552
e il lavoro di tutta una vita
della sua squadra
diede vita a una svolta scientifica.
11:46
UsingUtilizzando electricalelettrico stimulationstimolazione
of the spinalspinale cordcordone,
180
694704
3136
Usando stimolazioni elettriche
del midollo spinale,
alcuni soggetti erano riusciti
a stare in piedi,
11:49
a numbernumero of subjectssoggetti
have been ablecapace to standstare in piedi,
181
697864
2819
11:52
and because of that,
regainriguadagnare some movementmovimento and feelingsensazione
182
700707
3181
e grazie a ciò, recuperare
alcuni movimenti e sensazioni
e soprattutto
11:55
and mostmaggior parte importantlyimportante,
183
703912
1603
11:57
to regainriguadagnare some of the body'sdi corpo
internalinterno functionsfunzioni
184
705539
3307
recuperare alcune
delle funzioni corporali interne
12:00
that are designedprogettato to keep us alivevivo
and to make that life a pleasurepiacere.
185
708870
4881
che sono designate a mantenerci vivi
e rendere questa vita piacevole.
12:06
ElectricalElettrico stimulationstimolazione of the spinalspinale cordcordone,
186
714903
2960
Le stimolazioni elettriche
della colonna vertebrale,
sono la prima terapia significativa
in assoluto per le persone paralizzate.
12:09
we think, is the first meaningfulsignificativo
therapyterapia ever for paralyzedparalizzato people.
187
717887
5099
12:16
Now, of coursecorso,
the SanSan FranciscoFrancisco engineersingegneri
188
724692
2036
Naturalmente,
gli ingegneri di San Francisco
12:18
and the scientistsscienziati in UCLAUCLA
189
726752
1855
e gli scienziati dell' UCLA
12:20
knewconosceva about eachogni other,
knewconosceva about eachogni other'saltri work.
190
728631
2769
si conoscevano tra loro,
conoscevano i rispettivi lavori.
Ma come spesso accade
12:23
But as so oftenspesso happensaccade
191
731424
1971
12:25
when we're busyoccupato creatingla creazione di
groundbreakinginnovativo scientificscientifico researchricerca,
192
733419
6912
quando si è impegnati a creare
una ricerca scientifica innovativa,
12:32
they hadn'tnon aveva quiteabbastanza yetancora got togetherinsieme.
193
740355
2333
non erano ancora arrivati
a un lavoro comune.
12:35
That seemedsembrava to be our joblavoro now.
194
743442
2222
Sembrava dovesse essere il nostro lavoro.
12:38
So we createdcreato our first collaborationcollaborazione,
195
746609
2913
Quindi creammo
la nostra prima collaborazione,
12:41
and the momentmomento when we combinedcombinato
196
749546
1604
e il momento in cui collegammo
12:43
the electricalelettrico stimulationstimolazione
of Mark'sMarco spinalspinale cordcordone,
197
751174
2895
la stimolazione elettrica
alla spina dorsale di Mark
mentre camminava
nel suo esoscheletro robotico,
12:46
as he walkedcamminava in his roboticrobotica exoskeletonesoscheletro,
198
754093
2524
12:48
was like that momentmomento when IronFerro da stiro Man
plugsspine the minimini arcarco reactorreattore into his chestil petto
199
756641
4388
fu come il momento in cui Iron Man
collegò il mini reattore arco al suo busto
e improvvisamente lui e la sua armatura
diventarono qualcosa di nuovo insieme.
12:53
and suddenlyad un tratto he and his suitcompleto da uomo
becomediventare something elsealtro altogetherComplessivamente.
200
761053
4453
12:59
MPMP: SimoneSimone, my robotrobot and I movedmosso
into the lablaboratorio at UCLAUCLA for threetre monthsmesi.
201
767466
5484
MP: Per tre mesi il mio robot Simone e io
ci siamo mossi nei laboratori UCLA.
13:04
And everyogni day, ReggieReggie and his teamsquadra
202
772974
2421
Ogni giorno Reggie e la sua squadra
13:07
put electrodeselettrodi ontosu the skinpelle
on my lowerinferiore back,
203
775419
3364
misero elettrodi sotto la pelle
del mio fondo schiena,
13:10
pushedspinto electricityelettricità into my spinalspinale cordcordone
to exciteeccitare my nervousnervoso systemsistema,
204
778807
4476
elettricità nella mia spina dorsale
per eccitare il mio sistema nervoso,
13:15
as I walkedcamminava in my exoExo.
205
783307
2698
mentre camminavo nel mio esoscheletro.
13:18
And for the first time
sinceda I was paralyzedparalizzato,
206
786538
2301
E per la prima volta
da quando ero paralizzato,
13:20
I could feel my legsgambe underneathsotto me.
207
788863
2777
potevo sentire le mie gambe sotto di me.
13:24
Not normallynormalmente --
208
792347
1168
Non normalmente...
13:25
(ApplauseApplausi)
209
793539
1887
(Applausi)
13:27
Thank you.
210
795450
1243
Grazie.
13:28
(ApplauseApplausi)
211
796718
1444
(Applausi)
13:30
It wasn'tnon era a normalnormale feelingsensazione,
but with the stimulatorStimolatore turnedtrasformato on,
212
798553
3199
Non era una sensazione normale,
ma con la stimolazione accesa,
13:33
uprightverticale in my exoExo,
my legsgambe feltprovato substantialsostanziale.
213
801776
3746
dritto nel mio esoscheletro,
sentivo le mie gambe solide.
13:37
I could feel the meatcarne of my musclesmuscoli
on the bonesossatura of my legsgambe,
214
805546
5603
Potevo sentire la carne dei miei muscoli
sulle ossa delle mie gambe,
13:43
and as I walkedcamminava,
because of the stimulationstimolazione,
215
811173
3166
e mentre camminavo,
spinto dalla stimolazione,
13:46
I was ablecapace to voluntarilyvolontariamente movemossa
my paralyzedparalizzato legsgambe.
216
814363
3500
fui in grado di muovere volontariamente
le mie gambe paralizzate.
13:49
And as I did more,
the robotrobot intelligentlyin modo intelligente did lessDi meno.
217
817887
4872
E più facevo io, intelligentemente
meno faceva il robot .
13:54
My heartcuore rateVota got a normalnormale
runningin esecuzione, trainingformazione zonezona
218
822783
3405
La mia frequenza cardiaca raggiunse
un normale valore da allenamento
13:58
of 140 to 160 beatsbattiti perper minuteminuto,
219
826212
2770
da 140 a 160 battiti al minuto,
14:01
and my musclesmuscoli, whichquale had
almostquasi entirelyinteramente disappearedscomparso,
220
829006
4746
e i miei muscoli che erano
quasi completamente scomparsi
iniziarono a tornare.
14:05
startediniziato to come back.
221
833776
1400
14:07
And duringdurante some standardstandard testinganalisi
throughoutper tutto the processprocesso,
222
835514
3603
Durante alcuni test standard
nel periodo del trattamento,
14:11
flatpiatto on my back,
223
839141
1746
steso sulla schiena,
14:12
twelvedodici weekssettimane, sixsei monthsmesi
and threetre wholetotale yearsanni
224
840911
4016
dodici settimane, sei mesi
e tre interi anni
14:16
after I fellabbattere out that windowfinestra
and becamedivenne paralyzedparalizzato,
225
844951
3315
dopo la caduta dalla finestra
che mi ha paralizzato,
14:20
the scientistsscienziati turnedtrasformato the stimulatorStimolatore on
226
848290
3755
gli scienziati accesero lo stimolatore
14:24
and I pulledtirato my kneeginocchio to my chestil petto.
227
852069
3921
e tirai le ginocchia al petto.
14:28
(VideoVideo) Man: OK, startinizio,
go, go, go, go, go.
228
856704
3286
(Video) Voce maschile:
OK, iniziamo, vai, vai , vai, vai.
Bene, bene, bene.
14:32
Good, good, good.
229
860014
1150
14:33
SGSG: Yeah, yeah, go on, MarkMark,
go on, go, go, go, go, go, wowWow!
230
861188
3976
SG: Si, si, vai, Mark
vai, vai, vai, vai, vai, wow!
(Applausi)
14:37
(ApplauseApplausi)
231
865188
1151
14:38
(LaughterRisate)
232
866363
1214
(Risate)
14:40
SGSG: Well donefatto!
233
868339
1151
SG: Benissimo!
14:41
(ApplauseApplausi)
234
869514
2819
(Applausi)
MP: Sapete, questa settimana
ho detto più volte a Simone,
14:45
MPMP: Do you know, this weeksettimana,
I've been sayingdetto to SimoneSimone,
235
873183
2572
14:47
if we could forgetdimenticare about the paralysisparalisi,
236
875779
2611
se potessimo dimenticare la paralisi,
14:50
you know, the last fewpochi yearsanni
have been incrediblyincredibilmente excitingemozionante.
237
878414
3020
gli ultimi anni
sono stati davvero eccitanti.
14:53
(LaughterRisate)
238
881458
2698
(Risate)
14:56
Now, the problemproblema is, we can't quiteabbastanza
forgetdimenticare about the paralysisparalisi just yetancora.
239
884180
5119
Ora, il problema è che non possiamo ancora
scordare completamente la paralisi.
È chiaro, non abbiamo ancora finito,
15:01
And clearlychiaramente, we're not finishedfinito,
240
889323
1556
15:02
because when we left that pilotpilota studystudia
and wentandato back to DublinDublino,
241
890903
2920
perché terminato lo studio pilota
e tornati a Dublino,
io sono andato a casa
sulla sedia a rotelle
15:05
I rolledlaminati a home in my wheelchairsedia a rotelle
242
893847
1722
15:07
and I'm still paralyzedparalizzato
and I'm still blindcieco
243
895593
2685
e sono ancora paralizzato e ancora cieco
15:10
and we're primarilyprincipalmente focusingmessa a fuoco
on the paralysisparalisi at the momentmomento,
244
898302
2847
e al momento ci stiamo concentrando
soprattutto sulla paralisi,
15:13
but beingessere at this conferenceconferenza,
245
901173
1508
ma visto che siamo qui,
ci interessa se qualcuno
dovesse avere una cura per la cecità,
15:14
we're kindgenere of interestedinteressato if anyonechiunque
does have a curecura for blindnesscecità,
246
902705
3118
ci prendiamo anche quella.
15:17
we'llbene take that as well.
247
905847
1601
(Risate)
15:19
(LaughterRisate)
248
907472
2098
15:21
(ApplauseApplausi)
249
909594
5487
(Applausi)
15:27
But if you rememberricorda
the blogblog that I mentionedmenzionato,
250
915569
3104
Ma se ricordate il blog che ho menzionato,
15:30
it posedposte a questiondomanda
of how we should respondrispondere,
251
918697
2650
ha sollevato la questione
su come dovremmo reagire,
15:33
optimistottimista, realistrealista or something elsealtro?
252
921371
2650
ottimismo, realismo o qualcos'altro?
15:36
And I think we have come to understandcapire
that the optimistsottimisti relyfare affidamento on hopesperanza aloneda solo
253
924045
4500
Penso che siamo arrivati a capire che
gli ottimisti contano solo sulla speranza
15:40
and they riskrischio beingessere
disappointeddeluso and demoralizeddemoralizzato.
254
928569
2707
e rischiano di rimanere
delusi e demoralizzati.
15:44
The realistsrealisti, on the other handmano,
255
932479
2331
D'altra parte, i realisti
15:48
they acceptaccettare the brutalbrutale factsfatti
and they keep hopesperanza alivevivo, as well.
256
936129
5520
accettano i fatti brutali
e comunque tengono viva la speranza.
15:54
The realistsrealisti have managedgestito to resolverisolvere
the tensiontensione betweenfra acceptanceaccettazione and hopesperanza
257
942034
5930
I realisti sono riusciti a trovare
un equilibrio tra accettazione e speranza
facendole viaggiare in parallelo.
15:59
by runningin esecuzione them in parallelparallelo.
258
947988
2364
16:02
And that's what SimoneSimone and I
have been tryingprovare to do
259
950376
2382
Questo è quello che io e Simone
stiamo cercando di fare negli ultimi anni.
16:04
over the last numbernumero of yearsanni.
260
952782
1477
Guardate, io accetto la sedia a rotelle,
16:06
Look, I acceptaccettare the wheelchairsedia a rotelle --
261
954283
2435
cioè, è quasi impossibile non farlo.
16:08
I mean, it's almostquasi impossibleimpossibile not to.
262
956742
2325
E talvolta siamo tristi,
per quello che abbiamo perso.
16:11
And we're sadtriste, sometimesa volte,
for what we'venoi abbiamo lostperduto.
263
959091
2952
Capisco che io e altri come me
possiamo avere e abbiamo vite appaganti,
16:14
I acceptaccettare that I, and other wheelchairsedia a rotelle
usersutenti, can and do livevivere fulfillingadempiendo livesvite,
264
962623
5379
a dispetto dei dolori nervosi,
degli spasmi e delle infezioni,
16:20
despitenonostante the nervenervo paindolore
and the spasmsspasmi and the infectionsinfezioni
265
968026
3484
e di una durata di vita inferiore.
16:23
and the shortenedaccorciato life spanscampate.
266
971534
1667
Capisco che questa soluzione
sia più difficile
16:25
And I acceptaccettare that it is way more difficultdifficile
267
973765
2217
16:28
for people who are paralyzedparalizzato
from the neckcollo down.
268
976006
2587
per le persone paralizzate
dal collo in giù.
Per quelli che dipendono
dal respiratore per respirare,
16:30
For those who relyfare affidamento
on ventilatorsVentilatori to breatherespirare,
269
978617
2870
16:33
and for those who don't have accessaccesso
to adequateadeguato, freegratuito healthSalute carecura.
270
981511
4746
e per quelli che non hanno accesso
ad adeguate cure gratuite.
Quindi, è per questo che speriamo
anche per un'altra vita.
16:38
So, that is why we alsoanche hopesperanza
for anotherun altro life.
271
986967
5151
16:44
A life where we have createdcreato a curecura
throughattraverso collaborationcollaborazione.
272
992467
3802
Una vita dove abbiamo creato una cura
attraverso la collaborazione.
16:48
A curecura that we are activelyattivamente workinglavoro
to releaseliberare from universityUniversità labslaboratori
273
996636
4652
Una cura a cui stiamo
attivamente lavorando
per diffonderla dai laboratori
universitari di tutto il mondo
16:53
around the worldmondo
274
1001312
1285
16:54
and shareCondividere with everyonetutti who needsesigenze it.
275
1002621
3086
e condividerla con tutti quelli
che ne hanno bisogno.
16:59
SGSG: I metincontrato MarkMark when he was just blindcieco.
276
1007988
2897
SG: Ho incontrato Mark
quando era solo cieco.
17:04
He askedchiesto me to teachinsegnare him
to dancedanza, and I did.
277
1012171
3190
Mi chiese di insegnargli
a ballare e lo feci.
17:08
One night, after dancedanza classesclassi,
278
1016125
1722
Una sera, dopo la scuola di danza,
17:09
I turnedtrasformato to say goodnightBuonanotte
to him at his frontdavanti doorporta,
279
1017871
2458
mi voltai per salutarlo
sulla porta di casa,
17:12
and to his gorgeousbellissima guideguida dogcane, LarryLarry.
280
1020353
2857
e salutare anche
il suo bel cane guida, Larry.
17:15
I realizedrealizzato, that in switchingcommutazione
all the lightsluci off in the apartmentappartamento
281
1023752
3309
Mi resi conto, che spegnendo tutte
le luci dell'appartamento
prima di andare via,
17:19
before I left,
282
1027085
1167
17:20
that I was leavingin partenza him in the darkbuio.
283
1028276
1918
lo stavo lasciando al buio.
17:23
I burstscoppiare into uncontrollableincontrollabile tearslacrime
and triedprovato to hidenascondere it, but he knewconosceva.
284
1031490
6157
Scoppiai in un piano irrefrenabile,
cercando di nasconderglielo, ma lo sapeva.
17:30
And he huggedha abbracciato me and said,
285
1038284
2880
Mi abbracciò e disse:
17:33
"AhAh, poorpovero SimoneSimone.
286
1041188
1465
"Ah, povera Simone.
17:35
You're back in 1998, when I wentandato blindcieco.
287
1043046
2831
Tu sei rimasta nel 1998,
quando sono diventato cieco.
17:39
Don't worrypreoccupazione, it turnsgiri out OK in the endfine."
288
1047585
3349
Non ti preoccupare, alla fine è tutto OK."
17:44
Acceptanceaccettazione f is knowingsapendo
that griefdolore is a ragingfurioso riverfiume.
289
1052649
5326
L'accettazione è la consapevolezza
che il dolore è un fiume di rabbia.
17:51
And you have to get into it.
290
1059187
1867
E ci devi entrare dentro.
17:53
Because when you do,
it carriestrasporta you to the nextIl prossimo placeposto.
291
1061647
3667
Perché quando lo fai,
ti porta in un altro posto.
17:58
It eventuallyinfine takes you to openAperto landsbarcare,
292
1066133
2690
Prima o poi ti porta in uno spazio aperto,
da qualche parte dove
tutto alla fine andrà a posto.
18:00
somewhereda qualche parte where it will
turnturno out OK in the endfine.
293
1068847
3516
18:06
And it trulyveramente has been a love storystoria,
294
1074959
2667
È stata veramente una storia d'amore,
18:09
an expansiveespansiva, abundantabbondante,
deeplyprofondamente satisfyingsoddisfare kindgenere of love
295
1077650
5778
un tipo d'amore ampio, abbondante,
profondamente soddisfacente
per i nostri amici umani e per tutti
in questo atto di creazione.
18:15
for our fellowcompagno humansgli esseri umani and everyonetutti
in this actatto of creationcreazione.
296
1083452
5117
18:22
ScienceScienza is love.
297
1090331
2024
La scienza è amore.
Chiunque abbiamo incontrato
in questo campo
18:25
EveryoneTutti we'venoi abbiamo metincontrato in this fieldcampo
298
1093149
1603
18:26
just wants to get theirloro work
from the benchpanchina and into people'spersone di livesvite.
299
1094776
4049
vuole solo far arrivare il suo lavoro
dalla scrivania alla vita della gente.
18:31
And it's our joblavoro to help them to do that.
300
1099548
2733
È nostro compito aiutarli a farlo.
18:35
Because when we do,
we and everyonetutti with us
301
1103381
4244
Perché quando lo facciamo,
noi e gli altri con noi
in questo gesto di creazione
18:39
in this actatto of creationcreazione
302
1107649
1888
saremo in grado di dire:
18:41
will be ablecapace to say,
303
1109561
2247
"L'abbiamo fatto,
18:43
"We did it.
304
1111832
1674
18:45
And then we danceddanzato."
305
1113530
1333
E poi abbiamo ballato."
(Video) (Musica)
18:49
(VideoVideo) (MusicMusica)
306
1117242
6525
SG: Grazie.
18:56
SGSG: Thank you.
307
1124797
1150
18:58
(ApplauseApplausi)
308
1126825
4909
(Applausi)
MP: Grazie.
19:03
MPMP: Thank you.
309
1131758
1158
19:04
(ApplauseApplausi)
310
1132940
6909
(Applausi)
19:13
Thank you.
311
1141286
1150
Grazie.
19:14
(ApplauseApplausi)
312
1142460
6935
(Applausi)
Translated by Stefano Carpi
Reviewed by Eleonora Maggi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Mark Pollock - Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime.

Why you should listen

Unbroken by blindness in 1998, Mark Pollock went on to compete in ultra-endurance races across deserts, mountains and the polar ice caps and was the first blind person to race to the South Pole. He also won silver and bronze medals for rowing at the Commonwealth Games and set up a motivational speaking business.

In 2010, Pollock was left paralysed after falling from a third story window. He is now exploring the intersection where humans and technology collide and catalyzing collaborations that have never been done before. Through the Mark Pollock Trust, he's unlocking $1 billion to cure paralysis in our lifetime.

Selected by the World Economic Forum as a Young Global Leader and appointed to the Global Futures Council on Human Enhancement, Pollock is a UBS Global Visionary, is on the Board of the Christopher and Dana Reeve Foundation and is a Wings for Life Ambassador. With his fiancée, Simone George, he is the subject of the acclaimed documentary called Unbreakable, and is a TED, Davos, World Economic Forum, InnoTown, F.ounders, EG and Wired speaker. In addition, Pollock is co-Founder of the global running series called Run in the Dark

Pollock has been awarded honorary doctorates by The Royal College of Surgeons in Ireland and from Queens University Belfast. He holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University as well as degrees from Trinity College Dublin and The Smurfit Business School.

More profile about the speaker
Mark Pollock | Speaker | TED.com
Simone George - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist.

Why you should listen

In her human rights legal practice, Simone George represents women and, through them, their children, who are victims of controlling behavior, abuse or violence. Simone believes that the system isn't broken but built this way -- and that getting to justice requires advocates to be more courageous on behalf of those they represent.

Using a principle-based approach to her work, George co-authored the national study, "The lawlessness of the home," co-created an international summit in 2016 to cultivate the leadership required to the system and contributed to amendments to domestic violence legislation that is now a significant statement of legal, social and political justice in Ireland. George was also active in the campaigns for marriage equality and reproductive rights in Ireland. When the Pope came to Ireland in August 2018, George, together with a flying column of activists, created Stand For Truth, an alternative space to stand in solidarity with those abused by the church. 

Building on her legal training that began with law degrees from NUI Galway and a Master's from the College of Europe, Bruges, George went on to create public-private partnerships across Africa for BP Solar. Now, following years in big 5 and boutique law firms in Dublin, she practices as a consultant commercial litigator.

In 2010, George's partner, blind adventure athlete Mark Pollock, broke his back, and together the two learned how paralysis strikes at the very heart of what it means to be human. Her research, which began by Pollock's hospital bed, became the start of their next adventure -- to cure paralysis in our lifetime. She has been a catalyst for ground-breaking collaborations between scientists and robotics engineers working to cure paralysis and is the subject of award-winning feature documentary film, Unbreakable.

In addition, George is a director on the board of the Christopher and Dana Reeve Foundation, sits on the Advisory Board of HerStory and holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University.

More profile about the speaker
Simone George | Speaker | TED.com