ABOUT THE SPEAKERS
Mark Pollock - Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime.

Why you should listen

Unbroken by blindness in 1998, Mark Pollock went on to compete in ultra-endurance races across deserts, mountains and the polar ice caps and was the first blind person to race to the South Pole. He also won silver and bronze medals for rowing at the Commonwealth Games and set up a motivational speaking business.

In 2010, Pollock was left paralysed after falling from a third story window. He is now exploring the intersection where humans and technology collide and catalyzing collaborations that have never been done before. Through the Mark Pollock Trust, he's unlocking $1 billion to cure paralysis in our lifetime.

Selected by the World Economic Forum as a Young Global Leader and appointed to the Global Futures Council on Human Enhancement, Pollock is a UBS Global Visionary, is on the Board of the Christopher and Dana Reeve Foundation and is a Wings for Life Ambassador. With his fiancée, Simone George, he is the subject of the acclaimed documentary called Unbreakable, and is a TED, Davos, World Economic Forum, InnoTown, F.ounders, EG and Wired speaker. In addition, Pollock is co-Founder of the global running series called Run in the Dark

Pollock has been awarded honorary doctorates by The Royal College of Surgeons in Ireland and from Queens University Belfast. He holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University as well as degrees from Trinity College Dublin and The Smurfit Business School.

More profile about the speaker
Mark Pollock | Speaker | TED.com
Simone George - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist.

Why you should listen

In her human rights legal practice, Simone George represents women and, through them, their children, who are victims of controlling behavior, abuse or violence. Simone believes that the system isn't broken but built this way -- and that getting to justice requires advocates to be more courageous on behalf of those they represent.

Using a principle-based approach to her work, George co-authored the national study, "The lawlessness of the home," co-created an international summit in 2016 to cultivate the leadership required to the system and contributed to amendments to domestic violence legislation that is now a significant statement of legal, social and political justice in Ireland. George was also active in the campaigns for marriage equality and reproductive rights in Ireland. When the Pope came to Ireland in August 2018, George, together with a flying column of activists, created Stand For Truth, an alternative space to stand in solidarity with those abused by the church. 

Building on her legal training that began with law degrees from NUI Galway and a Master's from the College of Europe, Bruges, George went on to create public-private partnerships across Africa for BP Solar. Now, following years in big 5 and boutique law firms in Dublin, she practices as a consultant commercial litigator.

In 2010, George's partner, blind adventure athlete Mark Pollock, broke his back, and together the two learned how paralysis strikes at the very heart of what it means to be human. Her research, which began by Pollock's hospital bed, became the start of their next adventure -- to cure paralysis in our lifetime. She has been a catalyst for ground-breaking collaborations between scientists and robotics engineers working to cure paralysis and is the subject of award-winning feature documentary film, Unbreakable.

In addition, George is a director on the board of the Christopher and Dana Reeve Foundation, sits on the Advisory Board of HerStory and holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University.

More profile about the speaker
Simone George | Speaker | TED.com
TED2018

Mark Pollock and Simone George: A love letter to realism in a time of grief

مارک پولاک، سیمون جورج: نامه‌ای عاشقانه به واقع‌گرایی در زمانه اندوه

Filmed:
1,768,841 views

به وقت رویارویی دشوارترین شرایط زندگی، باید چه واکنشی نشان دهیم: خوشبینانه، واقع‌گرایانه یا غیر؟ در گفتاری فراموش نشدنی، مارک پولاک کاوشگر و سمون جورج وکیل حقوق بشر تنش بین پذیرش و امید را در دوران اندوه می‌کاوند -- و با ما فعالیت پیشگامانه‌ای که در جهت درمان فلج مشارکت دارند را به اشتراک می‌گذارند.
- Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime. Full bio - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Simoneسیمون Georgeجورج: I metملاقات کرد Markعلامت
when he was just blindنابینا.
0
1802
3159
سیمونه جورج: مارک را وقتی نابینا بود دیدم.
00:17
I had returnedبازگشت home to liveزنده in Dublinدوبلین
1
5389
2000
سر خانه‌ و زندگی‌ام در دوبلین برگشته بودم
00:19
after the odysseyاودیسه that was my 20s,
2
7413
3402
بعد از پایان سفر ادیسه‌وارم در بیست سالگی،
00:22
educatingآموزش my interestعلاقه in humanانسان rightsحقوق
and equalityبرابری in universityدانشگاه,
3
10839
4317
که در جهت ارتقای علاقمندی‌ام
به حقوق بشر و برابری در دانشگاه بود،
00:27
travelingمسافرت the worldجهان,
like my nomadعروسک grandmotherمادر بزرگ.
4
15180
3200
مانند مادر بزرگ کولی‌ام دور
دنیا را می‌گشتم.
00:30
And duringدر حین a two-yearدو سال stintاستنتاج
workingکار کردن in Madridمادرید,
5
18831
3683
و طی دو سال خدمتم در مادرید،
00:34
dancingرقصیدن manyبسیاری nightsشب ها
tillتا morningصبح in salsaسالسا clubsباشگاه ها.
6
22538
3745
شبهای فراوانی را تا صبح در
کلوپ‌های سالسا رقصیدم.
00:39
When I metملاقات کرد Markعلامت, he askedپرسید: me
to teachتدریس کنید him to danceرقص.
7
27903
2984
وقتی مارک را ملاقات کردم،
از من خواست تا به او سالسا بیاموزم.
00:43
And I did.
8
31188
1150
و این کار را کردم.
00:45
They were wonderfulفوق العاده timesبار,
long nightsشب ها talkingصحبت کردن,
9
33515
2856
ایام فوق‌العاده‌ای بود،
صحبت‌های طولانی شبانه،
00:48
becomingتبدیل شدن به friendsدوستان
and eventuallyدر نهایت fallingافتادن for eachهر یک other.
10
36395
3333
دوست شدن‌مان و سرانجام این که
عاشق هم شدیم.
00:53
Markعلامت had lostکم شده his sightمنظره when he was 22,
11
41203
2715
مارک وقتی ۲۲ سال داشت
بینایی‌اش را از دست داد،
00:55
and the man that I metملاقات کرد eightهشت yearsسالها laterبعد
was rebuildingبازسازی his identityهویت,
12
43942
4802
و مردی که هشت سال بعد ملاقات کردم
هویتش را از نو می‌ساخت،
01:00
the cornerstoneسنگ زاویه، سنگ گوشه of whichکه
was this incredibleباور نکردنی spiritروح
13
48768
3949
که نقطه عطف آن این روحیه باور نکردنی بود
01:04
that had takenگرفته شده him to the Gobiگابی Desertکویر,
where he ranفرار کرد sixشش marathonsماراتن ها in sevenهفت daysروزها.
14
52741
4675
که او را به صحرای گابی برده بود،
آنجا در شش ماراتن طی هفت روز دویده بود.
01:09
And to marathonsماراتن ها at the Northشمال Poleقطب,
and from Everestاورست Baseپایه Campاردوگاه.
15
57918
4195
و ماراتن‌هایی در قطب شمال،
و از اردوگاه اصلی اورست.
01:15
When I askedپرسید: him what had led
to this high-octaneاکتان بالا life,
16
63312
3707
وقتی از او پرسیدم دلیل این زندگی
پرانرژی چیست،
01:19
he quotedنقل شده Nietzscheنیچه:
17
67043
2118
نقل قولی از نیچه کرد:
01:21
"He, who has a Why to liveزنده,
can bearخرس with almostتقریبا any How."
18
69185
4367
«کسی که برای زندگی چرایی دارد تقریبا
با هر چگونگی خواهد ساخت»
01:27
He had come acrossدر سراسر the quoteنقل قول
in a really beautifulخوشگل bookکتاب
19
75009
2993
او به این نقل قول در کتابی واقعا زیبا بنام
01:30
calledبه نام "Man'sمرد Searchجستجو کردن for Meaningمعنای,"
by Viktorویکتور Franklفرانکل,
20
78026
3583
«انسان در جستجوی معنی»
اثر ویکتور فرانکل،
01:33
a neurologistمتخصص مغز و اعصاب and psychiatristروانپزشک
21
81633
2206
عصب شناس و روانپزشک برخورد کرد
01:35
who survivedجان سالم به در برد yearsسالها
in a Naziنازی ها concentrationتمرکز campاردوگاه.
22
83863
3200
که از اردوگاه کار اجباری نازیها
جان به در برده بود.
01:39
Franklفرانکل used this Nietzscheنیچه quoteنقل قول
to explainتوضیح to us
23
87561
4231
فرانکل از این نقل قول نیچه استفاده کرد
تا برای ما توضیح دهد
01:43
that when we can no longerطولانی تر changeتغییر دادن
our circumstancesشرایط,
24
91816
3364
که وقتی ما نمی‌توانیم
شرایط‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌مان را تغییر دهیم،
01:47
we are challengedبه چالش کشیده شد to changeتغییر دادن ourselvesخودمان.
25
95204
3000
ما برای تغییر دادن خویش
به چالش کشیده می شویم.
01:52
Markعلامت Pollockپولاک: Eventuallyدر نهایت,
I did rebuildبازسازی my identityهویت,
26
100188
3215
مارک پولاک: سرانجام، من
هویت خودم را از نو ساختم،
01:55
and the Why for me
was about competingرقابت again,
27
103427
3055
و چرایی من درباره
دوباره رقابت کردن بود،
01:58
because pursuingپیگیری successموفقیت
and riskingخطرناک است failureشکست
28
106506
3619
زیرا در جستجوی موفقیت و ریسک شکست
02:02
was simplyبه سادگی how I feltنمد normalطبیعی.
29
110149
2936
تنها چیزی بود که حس
عادی بودن به من می‌داد.
02:05
And I finishedتمام شده the rebuildبازسازی
30
113957
2412
و این ساختن دوباره خودم
02:08
on the 10thth anniversaryسالگرد
of losingاز دست دادن my sightمنظره.
31
116393
2934
در سالگرد دهم نابینا شدنم تمام شد.
02:11
I tookگرفت partبخشی in a 43-dayروز expeditionاکسپدیشن raceنژاد
32
119861
4026
در مسابقه کاوشگری ۴۳ روزه شرکت کردم
02:15
in the coldestسردترین, mostاکثر remoteاز راه دور,
mostاکثر challengingچالش برانگیز placeمحل on earthزمین.
33
123911
4371
در دورافتاده‌ترین، سردترین و
چالش‌بر‌انگیزترین جای زمین.
02:20
It was the first raceنژاد to the Southجنوب Poleقطب
34
128783
2059
اولین مسابقه به قطب جنوب بود،
02:22
sinceاز آنجا که Shackletonشكلتون, Scottاسکات and Amundsenآموندسن
setتنظیم footپا in Antarcticaقطب جنوب, 100 yearsسالها before.
35
130866
6293
از زمانی که اسکات، آماندسن و شکلتون
قدم به جنوبگان گذاشته بودند، ۱۰۰ سال قبل.
02:30
And puttingقرار دادن the demonsشیاطین
of blindnessکوری behindپشت me
36
138180
2783
و اهریمن نابینایی را پشت
سرم باقی می‌گذاشتم،
02:32
with everyهرکدام stepگام towardsبه سمت the poleقطب,
37
140987
2783
با هر گام به سمت قطب،
02:35
it offeredارایه شده me a long-lastingطولانی مدت
senseاحساس of contentmentقناعت.
38
143794
3984
به من حس طولانی مدت رضایت را می‌داد.
02:41
As it turnedتبدیل شد out,
I would need that in reserveذخیره,
39
149736
3238
همانطور که معلوم شد،
در بازگشت لازمم می‌شدند،
02:44
because one yearسال after my returnبرگشت,
40
152998
4103
چون یک سال پس از بازگشتم،
02:49
in, arguablyمسلما, the safestامن ترین placeمحل on earthزمین,
41
157125
3032
در امن‌ترین جای دنیا، که جای بحث دارد،
02:52
a bedroomاتاق خواب at a friend'sدوستان houseخانه,
42
160181
3332
اتاق خواب خانه دوستی،
02:55
I fellسقوط from a third-storyداستان سوم windowپنجره
ontoبه سوی the concreteبتن belowدر زیر.
43
163537
5786
از پنجره طبقه سوم بر روی
سطح بتنی سقوط کردم.
03:02
I don't know how it happenedاتفاق افتاد.
44
170164
1539
نمی‌دانم چطور اتفاق افتاد.
03:04
I think I mustباید have got up
to go to the bathroomحمام.
45
172133
2555
فکر می‌کنم باید بلند شده باشم
به دستشویی بروم.
03:07
And because I'm blindنابینا,
I used to runاجرا کن my handدست alongدر امتداد the wallدیوار
46
175005
5437
و چون نابینا هستم،
عادت داشتم دستم را به دیوار بکشم
03:12
to find my way.
47
180466
1150
تا راهم را پیدا کنم.
03:14
That night, my handدست foundپیدا شد an openباز کن spaceفضا
where the closedبسته شد windowپنجره should have been.
48
182704
5798
آن شب، دستم فضای بازی را پیدا کرد
که پنجره بسته‌ای باید می‌بود
03:21
And I cartwheeledcartwheeled out.
49
189252
1467
و با سر رفتم بیرون.
03:23
My friendsدوستان who foundپیدا شد me
thought I was deadمرده.
50
191657
2372
وقتی دوستانم پیدایم کردند،
فکر کردند مردم.
03:26
When I got to hospitalبیمارستان,
the doctorsپزشکان thought I was going to dieمرگ,
51
194053
3850
وقتی من را بیمارستان بردند،
پزشک‌ها انتظار مردنم را داشتم،
03:29
and when I realizedمتوجه شدم
what was happeningاتفاق می افتد to me,
52
197927
2334
و وقتی فهمیدم چه بلایی سرم آمده،
03:32
I thought that dyingدر حال مرگ mightممکن have been ...
53
200285
3429
فکر کردم شاید مردن...
03:37
mightممکن have been the bestبهترین outcomeنتیجه.
54
205157
2341
شاید بهترین نتیجه باشد.
03:40
And lyingدروغ گویی in intensiveشدید careاهميت دادن,
55
208125
2499
و وقتی در مراقبت‌های ویژه بودم،
03:42
facingروبرو شدن the prospectچشم انداز
of beingبودن blindنابینا and paralyzedفلج شده,
56
210648
4810
روبرو با واقعیت نابینایی و فلج شدن،
03:47
highبالا on morphineمورفین, I was tryingتلاش کن
to make senseاحساس of what was going on.
57
215482
4720
تحت تاثیر مرفین زیاد، سعی
کردم از این اتفاق سر دربیاورم.
03:53
And one night, lyingدروغ گویی flatتخت on my back,
58
221139
2763
و یک شب که به پشت دراز کشیده بودم،
03:55
I feltنمد for my phoneتلفن to writeنوشتن a blogوبلاگ,
59
223926
6593
حس کردم با استفاده از تلفنم بلاگ بنویسم،
04:02
tryingتلاش کن to explainتوضیح how I should respondپاسخ دادن.
60
230543
2360
توضیح دهم واکنشم چطور باید باشد.
04:04
It was calledبه نام "Optimistخوش بین, Realistرئاليست
or Something Elseدیگری?"
61
232927
3912
اسم بلاگ، " خوش‌بین، واقع‌بین
یا چیزی دیگر؟" بود
04:08
and it drewکشید on the experiencesتجربیات
of Admiralدریاسالار StockdaleStockdale,
62
236863
3159
و به تجربه‌های دریانورد
استاک‌دل اشاره داشت
04:12
who was a POWصدای انفجار in the Vietnamویتنام warجنگ.
63
240046
2542
که اسیر جنگی در جنگ ویتنام بود.
04:16
He was incarceratedزندانی, torturedشکنجه شده,
for over sevenهفت yearsسالها.
64
244092
4905
بمدت ۷ سال زندانی و شکنجه شد،
04:21
His circumstancesشرایط were bleakدلتنگ,
but he survivedجان سالم به در برد.
65
249021
3769
شرایط وخیمی داشت اما نجات پیدا کرد.
04:25
The onesآنهایی که who didn't surviveزنده ماندن
were the optimistsخوشبختی.
66
253513
3023
آنهایی که نجات پیدا نکردند
خوش‌بین‌ها بودند.
04:29
They said, "We'llخوب be out by Christmasکریسمس,"
67
257084
1976
می‌گفتند، تا کریسمس نجات پیدا می‌کنیم،
04:31
and Christmasکریسمس would come
and Christmasکریسمس would go,
68
259084
2808
و این کریسمس‌ها آمدند و رفتند،
04:33
and then it would be Christmasکریسمس again,
69
261916
2225
و هی تکرار شدند،
04:36
and when they didn't get out,
they becameتبدیل شد disappointedناامید, demoralizeddemoralized
70
264165
5405
و وقتی نجات پیدا نکردند،
مایوس شدند، روحیه‌شان خراب شد
04:41
and manyبسیاری of them diedفوت کرد in theirخودشان cellsسلول ها.
71
269594
2975
و خیلی از آنها در سلول‌های خود مردند.
04:46
StockdaleStockdale was a realistواقع گرا.
72
274323
2809
استاک‌دل واقع‌بین بود.
04:49
He was inspiredالهام گرفته by the stoicسکته مغزی philosophersفیلسوفان,
73
277474
3306
تحت‌تاثیر فیلسوفان رواقی بود،
04:52
and he confrontedمقابله با the brutalوحشیانه
factsحقایق of his circumstancesشرایط
74
280804
6456
و با حقایق بی‌رحم شرایط خود مواجه شد،
04:59
while maintainingنگهداری a faithایمان
that he would prevailغالب شدن پیروز شدن چیره شدن in the endپایان.
75
287284
4085
با ایمان که در انتها موفق می‌شد.
05:04
And in that blogوبلاگ, I was tryingتلاش کن to applyدرخواست
his thinkingفكر كردن as a realistواقع گرا
76
292053
3988
و در آن بلاگ، سعی داشتم
طرز فکرش را بعنوان یک واقع‌گرا
05:08
to my increasinglyبه طور فزاینده bleakدلتنگ circumstancesشرایط.
77
296065
2600
به شرایط شدیدا وخیم خود تعمیم دهم.
05:11
Duringدر حین the manyبسیاری monthsماه ها
of heartقلب infectionsعفونت ها and kidneyکلیه infectionsعفونت ها
78
299609
3444
طی ماههای زیادی از عفونت‌های قلب و کلیه،
05:15
after my fallسقوط, at the very
edgeلبه - تیزی of survivalبقاء,
79
303077
4070
بعد از سقوطم، در لبه حیاتی مرگ و زندگی،
05:20
Simoneسیمون and I facedدر مواجهه
the fundamentalاساسی questionسوال:
80
308172
4214
سیمون و من با سوالی بنیادی مواجه بودیم:
05:25
How do you resolveبرطرف کردن the tensionتنش
betweenبین acceptanceپذیرش and hopeامید?
81
313891
4913
چطور تنش بین پذیرفتن و امید را حل کنیم.
05:30
And it's that that we want
to exploreکاوش کنید with you now.
82
318828
3039
و الان می‌خواهیم آن را با
شما در میان بگذاریم.
05:35
SGSG: After I got the call,
I caughtگرفتار the first flightپرواز to Englandانگلستان
83
323228
3167
س ج: بعد از دریافت تماس،
با اولین پرواز به انگلیس رفتم
05:38
and arrivedوارد شد into the brightlyروشن است litروشن است
intensiveشدید careاهميت دادن wardبخش,
84
326419
3809
و به اتاق مراقبت‌های ویژه نورانی رسیدم،
05:42
where Markعلامت was lyingدروغ گویی nakedبرهنه,
just underزیر a sheetورق,
85
330252
3285
جایی که مارک برهنه زیر
ملحفه دراز کشیده بود،
05:45
connectedمتصل to machinesماشین آلات
that were monitoringنظارت بر if he would liveزنده.
86
333561
3886
وصل به دستگاه‌هایی که
زنده ماندن او را تحت نظر داشتند.
05:50
I said, "I'm here, Markعلامت."
87
338085
2539
گفتم، «مارک، من اینجام.»
05:53
And he criedگریه کرد tearsاشک ها he seemedبه نظر می رسید
to have savedذخیره just for me.
88
341180
4273
و اشک‌هایی که به نظر برایم
نگه داشته بود را جاری کرد.
05:58
I wanted to gatherجمع آوری him in my armsبازوها,
but I couldn'tنمی توانستم moveحرکت him,
89
346641
4403
می‌خواستم او را بغل کنم اما ممکن نبود،
06:03
and so I kissedبوسید him
the way you kissبوسه a newbornنوزاد تازه متولد شده babyعزیزم,
90
351068
4095
و بنابرابن بوسیدمش، شبیه
نوزادی تازه متولد شده،
06:07
terrifiedوحشت زده of theirخودشان fragilityتردی.
91
355187
1991
که نگران شکننده بودنشان هستید.
06:10
Laterبعد that afternoonبعد از ظهر, when the badبد newsاخبار
had been laidگذاشته out for us --
92
358673
4166
بعد از ظهر آن روز،
وقتی اخبار بد را گرفتیم --
06:14
fracturedشکست خورده skullجمجمه, bleedsخونریزی on his brainمغز,
a possibleامکان پذیر است tornپاره شده aortaآئورت
93
362863
4293
جمجمه شکسته، خونریزی در مغز،
پارگی احتمالی آئورت
06:19
and a spineستون فقرات brokenشکسته شده in two placesمکان ها,
no movementجنبش or feelingاحساس belowدر زیر his waistدور کمر --
94
367180
6008
و مهره‌های شکسته از دو جا،
کمر به پایین فاقد هر گونه حس بودن--
06:25
Markعلامت said to me, "Come here.
95
373212
2968
مارک بهم گفت، «بیا اینجا.
06:29
You need to get yourselfخودت
as farدور away from this as possibleامکان پذیر است."
96
377109
4593
باید تا جایی که ممکن است
خودت را از این دور نگه داری.»
06:35
As I triedتلاش کرد to processروند what he was sayingگفت:,
97
383577
2699
در حالی که سعی می‌کردم بفهمم چه می‌گوید،
06:38
I was thinkingفكر كردن, "What the hellجهنم
is wrongاشتباه with you?"
98
386300
3515
فکر می‌کردم، « تو چه مشکلی داری؟»
06:41
(Laughterخنده)
99
389839
1714
(خنده)
06:43
"We can't do this now."
100
391577
1594
«الان وقتش نیست.»
06:45
So I askedپرسید: him,
"Are you breakingشکستن up with me?"
101
393990
3024
بنابراین از او پرسیدم،
«داری با من بهم می‌زنی؟»
06:49
(Laughterخنده)
102
397038
3516
(خنده)
06:52
And he said, "Look, you signedامضاء شده up
for the blindnessکوری, but not this."
103
400578
4658
و او گفت، «ببین، تو با کوری من
کنار آمدی،‌ اما این نه.»
06:58
And I answeredجواب داد,
"We don't even know what this is,
104
406477
2841
و پاسخ دادم، «ما حتی نمی‌دانیم این چیه،
07:01
but what I do know
is what I can't handleرسیدگی right now
105
409342
2666
اما چیزی که می‌دانم اینه که الان
نمی‌توانم به بهم زدن
07:04
is a breakupشکسته شدن while someoneکسی I love
is in intensiveشدید careاهميت دادن."
106
412032
3020
با کسی که عاشقش هستم و نیاز
به مراقبت خاص دارد فکر کنم.»
07:07
(Laughterخنده)
107
415076
2363
(خنده)
07:09
So I calledبه نام on my negotiationمذاکره skillsمهارت ها
and suggestedپیشنهادی we make a dealمعامله.
108
417463
4025
بنابراین از مهارت‌های مذاکره‌ام
استفاده کردم و پیشنهاد معامله کردم.
07:14
I said, "I will stayاقامت کردن with you
as long as you need me,
109
422178
3793
گفتم،«با تو مادامی که به
من نیاز داری، می‌مانم،
07:17
as long as your back needsنیاز دارد me.
110
425995
2066
تا وقتی پشتت به من نیاز داشته باشد.
07:20
And when you no longerطولانی تر need me,
then we talk about our relationshipارتباط."
111
428085
4078
و وقتی دیگر به من احتیاج نداشتی،
می‌توانیم درباره رابطه‌مان حرف بزنیم.»
07:24
Like a contractقرارداد with the possibilityامکان پذیری
to renewتجدید in sixشش monthsماه ها.
112
432577
3738
مثل قراردادی که ظرف شش
ماه احتمال تمدید شدن دارد.
07:28
(Laughterخنده)
113
436339
1862
(خنده)
07:31
He agreedتوافق کرد and I stayedماند.
114
439458
2317
موافقت کرد و ماندم.
07:34
In factواقعیت, I refusedرد to go home
even to packبسته a bagکیسه, I sleptگذشته ی فعل خوابیدن by his bedبستر,
115
442339
4516
در واقع، حتی قبول نکردم برگردم
خانه ساک ببندم، کنار تختش خوابیدم،
07:38
when he could eatخوردن, I madeساخته شده all his foodغذا,
116
446879
2484
وقتی توانست غذا بخورد،
همه غذایش را آماده می‌کردم،
07:41
and we criedگریه کرد, one or other
or bothهر دو of us togetherبا یکدیگر, everyهرکدام day.
117
449387
5503
و دو تایی با هم یا تک به تک
هر روز گریه می‌کردیم.
07:47
I madeساخته شده all the complicatedبغرنج decisionsتصمیمات
with the doctorsپزشکان,
118
455482
3413
همه تصمیم‌های پیچیده را با پزشکان گرفتم،
07:50
I climbedصعود کرد right into that ragingمهاجم riverرودخانه
over rapidsرپیدز that was sweepingجاروبرقی Markعلامت alongدر امتداد.
119
458919
6929
زدم به دل آن رود خروشانی که تندآبش
مارک را با خود می‌برد.
08:00
And at the first bendخم شدن in that riverرودخانه,
Mark'sمارک surgeonجراح told us
120
468371
4373
و در اولین پیچ آن رودخانه،‌
جراح مارک به ما گفت
08:04
what movementجنبش and feelingاحساس
he doesn't get back in the first 12 weeksهفته ها,
121
472768
4119
آن حرکت و حسی که در
۱۲ هفته اول به او برنگردد را
08:08
he's unlikelyبعید است to get back at all.
122
476911
2444
احتمالا هرگز دوباره تجربه نخواهد کرد.
08:13
So, sittingنشسته by his bedبستر,
I beganآغاز شد to researchپژوهش why,
123
481046
3062
بنابراین کنار تختش نشستم،‌
شروع به تحقیق کردم چرا،
08:16
after this periodدوره زمانی they call spinalستون فقرات shockشوکه شدن,
124
484132
2914
بعد از این دوره‌ای که شوک نخاعی نام دارد،
08:19
there's no recoveryبهبود, there's no therapyدرمان,
there's no cureدرمان, there's no hopeامید.
125
487070
4026
بهبودی در کار نیست، تداوی در کار نیست،
درمان در کار نیست، امیدی در کار نیست.
08:25
And the internetاینترنت becameتبدیل شد this portalپورتال
to a magicalجادویی other worldجهان.
126
493111
4388
و اینترنت درگاه ما
به این دنیای جادویی دیگر شد.
08:29
I emailedایمیل فرستاده شده scientistsدانشمندان,
127
497523
2175
به دانشمندان ایمیل زدم،
08:31
and they brokeشکست throughاز طریق paywallspaywalls
128
499722
1506
و آنها بی‌اعتنا به محدویت‌های
08:33
and sentارسال شد me theirخودشان medicalپزشکی journalمجله
and scienceعلوم پایه journalمجله articlesمقالات directlyبه طور مستقیم.
129
501252
3932
دسترسی نشریات و مقالات پزشکی و علمی
خود را مستقیما برایم ارسال کردند.
08:37
I readخواندن everything that "Supermanسوپرمن" actorبازیگر
Christopherکریستوفر Reeveریو had achievedبه دست آورد,
130
505569
3398
همه دستاوردهای بازیگر سوپرمن،
کریستوفر ریو را خواندم،
08:40
after a fallسقوط from a horseاسب
131
508991
1364
بعد از سقوطش از روی اسب
08:42
left him paralyzedفلج شده from
the neckگردن down and ventilatedتهویه مناسب.
132
510379
3600
که باعث شد از گردن به پایین فلج
و به دستگاه تنفس مصنوعی وصل شود.
08:46
Christopherکریستوفر had brokenشکسته شده this 12-week-هفته spellهجی کردن;
133
514553
2533
کریستوفر این جادوی ۱۲ هفته را شکسته بود؛
08:49
he had regainedدوباره به دست آورد some movementجنبش and feelingاحساس
yearsسالها after his accidentتصادف.
134
517110
4157
برخی از حرکتها و حس‌ها را سالها
بعد از این سانحه دوباره به دست آورد.
08:54
He dreamedرویای of a worldجهان
of emptyخالی wheelchairsصندلی چرخدار.
135
522489
3800
رویایی جهانی عاری از صندلی‌چرخدار را داشت.
08:59
And Christopherکریستوفر and the scientistsدانشمندان
he workedکار کرد with fueledسوختن us with hopeامید.
136
527117
4712
و کریستوفر و دانشمندانی که با او
کار کرده بودند به ما امید دادند.
09:06
MPنماینده مجلس: You see, spinalستون فقرات cordطناب injuryصدمه
137
534363
2136
م پ: می‌دانید، آسیب طناب نخاعی
09:08
strikesاعتصاب at the very heartقلب
of what it meansبه معنای to be humanانسان.
138
536523
3800
خود انسان را نشانه می‌گیرد.
09:12
And it had turnedتبدیل شد me from my uprightراست,
standingایستاده, runningدر حال اجرا formفرم,
139
540347
4947
و من را از موجودی روپا و دونده به این
09:17
into a seatedنشسته compromiseمصالحه of myselfخودم.
140
545318
3500
موجود محکوم به نشستن تبدیل کرد.
09:21
And it's not just the lackعدم
of feelingاحساس and movementجنبش.
141
549128
3400
و این فقط فقدان حس و حرکت نیست.
09:24
Paralysisفلج alsoهمچنین interferesتداخل می کند
with the body'sجسد internalداخلی systemsسیستم های,
142
552919
3118
فلج همچنین با نظام‌های درونی بدن
تداخل دارد،
09:28
whichکه are designedطراحی شده to keep us aliveزنده است.
143
556061
2400
که برای زنده نگه داشتن ما طراحی شده‌اند.
09:31
Multipleچندگانه infectionsعفونت ها, nerveعصب painدرد,
spasmsاسپاسم, shortenedکوتاه شده life spansدهانه are commonمشترک.
144
559204
5071
عفونت‌های متعدد، درد عصبی، اسپاسم،
طول عمر کوتاه شده عادی است.
09:36
And these are the things that exhaustاگزوز
even the mostاکثر determinedمشخص
145
564656
3143
و این‌ها چیزهایی هستند که حتی مصمم‌ترین
افراد از بین ۶۰ میلیون
09:39
of the 60 millionمیلیون people
around the worldجهان who are paralyzedفلج شده.
146
567823
3093
آدمی که در جهان دچار فلج هستند.
09:45
Over 16 monthsماه ها in hospitalبیمارستان,
147
573710
2445
بیش از ۱۶ ماه در بیمارستان،
09:48
Simoneسیمون and I were presentedارایه شده
with the expertکارشناس viewچشم انداز
148
576179
3001
سیمون و من نظرات کارشناسی را دریافت کردم
09:51
that hopingامید for a cureدرمان had provenاثبات شده
to be psychologicallyروان شناختی damagingآسیب رساندن.
149
579204
3729
به امید درمانی که ثابت شده بود
به لحاظ روانی مخرب است.
09:55
It was like the formalرسمی medicalپزشکی systemسیستم
was cancelingلغو hopeامید
150
583434
3738
مثل سیستم پزشکی رسمی بود
که امید را به نفع
09:59
in favorلطف of acceptanceپذیرش aloneتنها.
151
587196
2949
پذیرش صرف آن از بین می‌برد.
10:02
But cancelingلغو hopeامید ranفرار کرد contraryمخالف
to everything that we believedمعتقد in.
152
590815
4849
اما از بین بردن امید در تضاد با
چیزی بود که باور داشتیم.
10:09
Yes, up to this pointنقطه in historyتاریخ,
153
597500
3083
بله، تا اینجا در تاریخ،
10:12
it had provenاثبات شده to be impossibleغیرممکن است
to find a cureدرمان for paralysisفلج,
154
600607
2814
ثابت شده بود که پیدا کردن درمان برای
فلج غیرممکن است،
10:15
but historyتاریخ is filledپر شده with the kindsانواع
of the impossibleغیرممکن است madeساخته شده possibleامکان پذیر است
155
603445
4696
اما تاریخ مملو از انواع غیرممکن‌هایی
است که با تلاش بشر
10:20
throughاز طریق humanانسان endeavorتلاش کن.
156
608165
1533
ممکن شده‌اند.
10:22
The kindنوع of humanانسان endeavorتلاش کن
that tookگرفت explorersکاشفان to the Southجنوب Poleقطب
157
610006
3134
آن قسم از تلاش بشر که کاوشگران
را به جنوبگان
10:25
at the startشروع کن of the last centuryقرن.
158
613164
2024
در آغاز قرن گذشته کشاند.
10:27
And the kindنوع of humanانسان endeavorتلاش کن
159
615212
1960
آن قسم از تلاش بشر
10:29
that will take adventurersماجراجویان to Marsمریخ
in the earlyزود partبخشی of this centuryقرن.
160
617196
4667
که ماجراجویان را در اول این قرن
به مریخ خواهد برد.
10:34
So we startedآغاز شده askingدرخواست,
161
622641
2063
پس شروع کردیم به پرسیدن این که
10:36
"Why can't that sameیکسان humanانسان endeavorتلاش کن
cureدرمان paralysisفلج in our lifetimeطول عمر?"
162
624728
4555
«چرا همان قسم از تلاش بشر نتواند
مشکل فلج را در طول عمر ما درمان کند؟»
10:42
SGSG: Well, we really believedمعتقد that it can.
163
630528
3198
س ج: خب، واقعا باور داشتیم
که این توان را دارد.
10:45
My researchپژوهش taughtتدریس کرد us
164
633750
1255
تحقیقاتم به ما آموخت
10:47
that we neededمورد نیاز است to remindیادآوری کن
Mark'sمارک damagedآسیب دیده and dormantخاموش spinalستون فقرات cordطناب
165
635029
5302
که لازم است به طناب نخاعی آسیب دیده
و بی‌حرکت مارک، حالت راست قامت
10:52
of its uprightراست, standingایستاده, runningدر حال اجرا formفرم,
166
640355
2277
و در حال دویدنش را یادآوری کنیم،
10:54
and we foundپیدا شد Sanسان Francisco-basedمستقر در فرانسیسکو
engineersمهندسین at Eksoاکسو Bionicsبیونیک,
167
642656
4603
و ما مهندسان مستقر در سانفرانسیکوی
اکسو بیونیکس را پیدا کردیم
10:59
who createdایجاد شده this roboticروباتیک exoskeletonاسکلت خارجی
that would allowاجازه دادن Markعلامت to standایستادن and walkراه رفتن
168
647283
4550
که این اکسو اسکلت روباتیک را خلق کردند
که مارک را در آزمایشگاهی که شروع به
11:03
in the labآزمایشگاه that we startedآغاز شده
to buildساختن in Dublinدوبلین.
169
651857
3133
ساخت در دوبلین کردیم‌
قادر به ایستادن و راه رفتن می‌کند.
11:07
Markعلامت becameتبدیل شد the first personفرد
to personallyشخصا ownخودت an exoاگزو,
170
655911
3896
مارک اولین فردی شد که شخصا
یک اکسو دارد،
11:11
and sinceاز آنجا که then, he and the robotربات
have walkedراه می رفت over one millionمیلیون stepsمراحل.
171
659831
4600
و از آن پس، او و روبات یک میلیون
قدم با هم برداشتند.
11:17
(Applauseتشویق و تمجید)
172
665395
5427
(تشویق)
11:22
It was bitبیت of an earlyزود celebrationجشن,
because actuallyدر واقع it wasn'tنبود enoughکافی,
173
670846
3317
کمی جشن گرفتن قبل از موعد بود
چون راستش هنوز کافی نبود،
11:26
the robotربات was doing all of the work,
174
674187
2796
روبات همه کار را انجام می‌داد،
11:29
so we neededمورد نیاز است to plugپلاگین Markعلامت in.
175
677007
2171
لازم بود مارک را دخالت دهیم.
11:31
So we connectedمتصل
the Sanسان Franciscoفرانسیسکو engineersمهندسین
176
679934
2699
پس مهندسان سانفرانسیسکو را وصل کردیم
11:34
with a trueدرست است visionaryچشم انداز in UCLAUCLA,
Drدکتر. Reggieرجی Edgertonادگرتون,
177
682657
4984
به یک دوراندیش حقیقی در UCLA،
دکتر رجی ادگرتون،
11:39
the mostاکثر beautifulخوشگل man
178
687665
1841
مردی حقیقتا دوست داشتنی
11:41
and his team'sتیم life work had resultedنتیجه گرفت
in a scientificعلمی breakthroughدستیابی به موفقیت.
179
689530
4552
و ماحصل فعالیتهای تیم او
منجر به پیشرفت علمی شده بود.
11:46
Usingاستفاده كردن electricalالکتریکی stimulationتحریک
of the spinalستون فقرات cordطناب,
180
694704
3136
با استفاده از تحریک الکتریکی
طناب نخاعی،
11:49
a numberعدد of subjectsفاعل، موضوع
have been ableتوانایی to standایستادن,
181
697864
2819
شماری از آزمایش شونده‌ها
قادر به ایستادن بوده‌اند،
11:52
and because of that,
regainبه دست آوردن مجدد some movementجنبش and feelingاحساس
182
700707
3181
و بخاطر آن، تا حدودی حس
و حرکت خود را بدست‌ می‌آورند
11:55
and mostاکثر importantlyمهم است,
183
703912
1603
و از همه مهم‌تر،
11:57
to regainبه دست آوردن مجدد some of the body'sجسد
internalداخلی functionsتوابع
184
705539
3307
بعضی از عملکردهای داخلی بدن بر می‌گردد
12:00
that are designedطراحی شده to keep us aliveزنده است
and to make that life a pleasureلذت.
185
708870
4881
که برای زنده نگه داشتن ما
و لذت بردن از زندگی طراحی شده اند.
12:06
Electricalبرق stimulationتحریک of the spinalستون فقرات cordطناب,
186
714903
2960
تحریک الکتریکی طناب نخاعی،
12:09
we think, is the first meaningfulمعنی دار
therapyدرمان ever for paralyzedفلج شده people.
187
717887
5099
فکر می‌کنیم اولین تداوی معنادار
برای آدمهای فلج باشد.
12:16
Now, of courseدوره,
the Sanسان Franciscoفرانسیسکو engineersمهندسین
188
724692
2036
اینک، البته، مهندسان سانفرانسیسکو
12:18
and the scientistsدانشمندان in UCLAUCLA
189
726752
1855
و دانشمندان در UCLA
12:20
knewمی دانست about eachهر یک other,
knewمی دانست about eachهر یک other'sدیگران work.
190
728631
2769
از وجود هم با خبر بودند،
از کار همدیگر مطلع بودند.
12:23
But as so oftenغالبا happensاتفاق می افتد
191
731424
1971
اما آنطور که معمول است،
12:25
when we're busyمشغول creatingپدید آوردن
groundbreakingپیشگامانه scientificعلمی researchپژوهش,
192
733419
6912
وقتی مشغول خلق تحقیق علمی پیشگامانه بودیم،
12:32
they hadn'tتا به حال نیست quiteکاملا yetهنوز got togetherبا یکدیگر.
193
740355
2333
هنوز خوب با هم بر نخورده بودند.
12:35
That seemedبه نظر می رسید to be our jobکار now.
194
743442
2222
به نظر می رسید که الان شغل ما باشد.
12:38
So we createdایجاد شده our first collaborationهمکاری,
195
746609
2913
پس نخستین همکاری خود را آغاز کردیم،
12:41
and the momentلحظه when we combinedترکیب شده
196
749546
1604
و آن لحظه‌ای که تحریک الکتریکی
12:43
the electricalالکتریکی stimulationتحریک
of Mark'sمارک spinalستون فقرات cordطناب,
197
751174
2895
طناب نخاعی مارک را ترکیب کردیم،
12:46
as he walkedراه می رفت in his roboticروباتیک exoskeletonاسکلت خارجی,
198
754093
2524
موقعی که او در اسکلت‌اکسو
روباتیک خود راه رفت،
12:48
was like that momentلحظه when Ironاهن Man
plugsشاخه ها the miniمینی arcقوس reactorراکتور into his chestقفسه سینه
199
756641
4388
مثل لحظه‌ای بود که مرد آهنی راکتور
کوچک کمانی خود را توی سینه فرو می‌کند
12:53
and suddenlyناگهان he and his suitکت و شلوار
becomeتبدیل شدن به something elseچیز دیگری altogetherدر مجموع.
200
761053
4453
و ناگهان او و لباسش با هم
مبدل به چیزی می‌شوند.
12:59
MPنماینده مجلس: Simoneسیمون, my robotربات and I movedنقل مکان کرد
into the labآزمایشگاه at UCLAUCLA for threeسه monthsماه ها.
201
767466
5484
م پ: سمون، من و رباتم برای سه ماه
به آزمایشگاهی در UCLA منتقل شدیم.
13:04
And everyهرکدام day, Reggieرجی and his teamتیم
202
772974
2421
و هر روز، رجی و تیم او
13:07
put electrodesالکترود ontoبه سوی the skinپوست
on my lowerپایین تر back,
203
775419
3364
الکترودها را پایین پشتم
و توی پوستم می‌گذاشتند،
13:10
pushedتحت فشار قرار داد electricityالکتریسیته into my spinalستون فقرات cordطناب
to exciteهیجان زده my nervousعصبی systemسیستم,
204
778807
4476
الکترودها را توی طناب نخاعی من می‌کردند
تا سیستم عصبی‌ام را تحریک کنند،
13:15
as I walkedراه می رفت in my exoاگزو.
205
783307
2698
در حالیکه توی اکسویم راه می رفتم.
13:18
And for the first time
sinceاز آنجا که I was paralyzedفلج شده,
206
786538
2301
و برای نخستین بار از زمانی که فلج شدم،
13:20
I could feel my legsپاها underneathدر زیر me.
207
788863
2777
توانستم پاهایم را در پایین تنه‌ام حس کنم.
13:24
Not normallyبه طور معمول --
208
792347
1168
نه بطور عادی--
13:25
(Applauseتشویق و تمجید)
209
793539
1887
(تشویق)
13:27
Thank you.
210
795450
1243
متشکرم.
13:28
(Applauseتشویق و تمجید)
211
796718
1444
(تشویق)
13:30
It wasn'tنبود a normalطبیعی feelingاحساس,
but with the stimulatorتحریک کننده turnedتبدیل شد on,
212
798553
3199
یک حس عادی نبود،
اما با محرک که روشن شد،
13:33
uprightراست in my exoاگزو,
my legsپاها feltنمد substantialقابل توجه است.
213
801776
3746
استوار در اکسویم، پاهایم را محکم حس کردم.
13:37
I could feel the meatگوشت of my musclesعضلات
on the bonesاستخوان ها of my legsپاها,
214
805546
5603
می‌توانستم گوشت ماهیچه‌هایم را روی
استخوان‌های پاهایم حس کنم،
13:43
and as I walkedراه می رفت,
because of the stimulationتحریک,
215
811173
3166
و همانطور که راه می‌رفتم،
به لطف تحریک،
13:46
I was ableتوانایی to voluntarilyداوطلبانه moveحرکت
my paralyzedفلج شده legsپاها.
216
814363
3500
قادر بودم داوطلبانه پاهای
فلج خود را حرکت دهم.
13:49
And as I did more,
the robotربات intelligentlyهوشمندانه did lessکمتر.
217
817887
4872
و من هر چه بیشتر این کار را می‌کردم،
ربات تلاش کمتری می‌کرد.
13:54
My heartقلب rateنرخ got a normalطبیعی
runningدر حال اجرا, trainingآموزش zoneمنطقه
218
822783
3405
ضربان قلبم در محدوده طبیعی
ورزش و دویدن بود
13:58
of 140 to 160 beatsضرب و شتم perدر هر minuteدقیقه,
219
826212
2770
از ۱۴۰ به ۱۶۰ ضربه در دقیقه،
14:01
and my musclesعضلات, whichکه had
almostتقریبا entirelyبه طور کامل disappearedناپدید شد,
220
829006
4746
و ماهیچه‌هایم، که به کل ناپدید شده بودند،
14:05
startedآغاز شده to come back.
221
833776
1400
شروع به برگشت کردند.
14:07
And duringدر حین some standardاستاندارد testingآزمایش کردن
throughoutدر سراسر the processروند,
222
835514
3603
و طی چندین آزمایش استاندارد
در این فرایند،
14:11
flatتخت on my back,
223
839141
1746
خوابیده به پشت،
14:12
twelveدوازده weeksهفته ها, sixشش monthsماه ها
and threeسه wholeکل yearsسالها
224
840911
4016
دوازده هفته، شش ماه و سه سال کامل
14:16
after I fellسقوط out that windowپنجره
and becameتبدیل شد paralyzedفلج شده,
225
844951
3315
بعد از بیرون افتادن از پنجره فلج شدن،
14:20
the scientistsدانشمندان turnedتبدیل شد the stimulatorتحریک کننده on
226
848290
3755
دانشمندان محرک را روشن کردند
14:24
and I pulledکشیده my kneeزانو to my chestقفسه سینه.
227
852069
3921
و زانویم را به سمت سینه‌ام کشیدم.
14:28
(Videoویدئو) Man: OK, startشروع کن,
go, go, go, go, go.
228
856704
3286
(ویدیو) مرد: خب، شروع کن،
برو، برو، برو، برو.
14:32
Good, good, good.
229
860014
1150
خوب، خوب، خوب.
14:33
SGSG: Yeah, yeah, go on, Markعلامت,
go on, go, go, go, go, go, wowوای!
230
861188
3976
س ج: آره، آره، یالا، مارک،
برو، برو، برو، برو،‌ عالیه!
14:37
(Applauseتشویق و تمجید)
231
865188
1151
(تشویق)
14:38
(Laughterخنده)
232
866363
1214
(خنده)
14:40
SGSG: Well doneانجام شده!
233
868339
1151
س ج: عالی بود!
14:41
(Applauseتشویق و تمجید)
234
869514
2819
(تشویق)
14:45
MPنماینده مجلس: Do you know, this weekهفته,
I've been sayingگفت: to Simoneسیمون,
235
873183
2572
م پ: می‌دانید،‌ این هفته
به سیمون می‌گفتم
14:47
if we could forgetفراموش کردن about the paralysisفلج,
236
875779
2611
اگر این قسمت فلج را فراموش کنیم،
14:50
you know, the last fewتعداد کمی yearsسالها
have been incrediblyطور باور نکردنی excitingهیجان انگیز.
237
878414
3020
می‌دانید، این چند سال اخیر
جور باورنکردنی هیجان‌انگیز بوده.
14:53
(Laughterخنده)
238
881458
2698
(خنده)
14:56
Now, the problemمسئله is, we can't quiteکاملا
forgetفراموش کردن about the paralysisفلج just yetهنوز.
239
884180
5119
الان، مشکل این است که نمی‌توانیم
ماجرای فلج را به فراموشی بسپاریم.
15:01
And clearlyبه وضوح, we're not finishedتمام شده,
240
889323
1556
و واضح است که هنوز تمام نشده،
15:02
because when we left that pilotخلبان studyمطالعه
and wentرفتی back to Dublinدوبلین,
241
890903
2920
زیرا وقتی مطالعه مقدماتی را ترک کردیم
و به دوبلین برگشتیم،
15:05
I rolledنورد home in my wheelchairصندلی چرخدار
242
893847
1722
با صندلی‌چرخدارم به خانه برگشتم
15:07
and I'm still paralyzedفلج شده
and I'm still blindنابینا
243
895593
2685
و من هنوز فلج هستم
و هنوز نابینا هستم،
15:10
and we're primarilyدر درجه اول focusingتمرکز
on the paralysisفلج at the momentلحظه,
244
898302
2847
و در این لحظه عمدتا روی
داستان فلج متمرکز هستیم.
15:13
but beingبودن at this conferenceکنفرانس,
245
901173
1508
اما با بودن در این کنفرانس،
15:14
we're kindنوع of interestedعلاقه مند if anyoneهر کسی
does have a cureدرمان for blindnessکوری,
246
902705
3118
به نوعی علاقمندیم بدانیم
درمانی برای نابینایی هست،
15:17
we'llخوب take that as well.
247
905847
1601
دنبال این هم هستیم.
15:19
(Laughterخنده)
248
907472
2098
(خنده)
15:21
(Applauseتشویق و تمجید)
249
909594
5487
(تشویق)
15:27
But if you rememberیاد آوردن
the blogوبلاگ that I mentionedذکر شده,
250
915569
3104
اما اگر بلاگی را که اسم آوردم
را بخاطر داشته باشید،
15:30
it posedمطرح شد a questionسوال
of how we should respondپاسخ دادن,
251
918697
2650
پرسشی را مطرح می‌کرد
که واکنش ما چطور باید باشد،
15:33
optimistخوش بین, realistواقع گرا or something elseچیز دیگری?
252
921371
2650
خوش‌بین، واقع‌گرا یا چیزی غیر؟
15:36
And I think we have come to understandفهمیدن
that the optimistsخوشبختی relyتکیه on hopeامید aloneتنها
253
924045
4500
و فکر می‌کنم به این درک رسیده باشیم
که خوش‌بین‌ها تنها به امید تکیه می کنند
15:40
and they riskخطر beingبودن
disappointedناامید and demoralizeddemoralized.
254
928569
2707
و خطر مایوس و دلسرد شدن را می‌پذیرند.
15:44
The realistsواقع گرایان, on the other handدست,
255
932479
2331
واقع‌گراها، از سوی دیگر،
15:48
they acceptقبول کردن the brutalوحشیانه factsحقایق
and they keep hopeامید aliveزنده است, as well.
256
936129
5520
حقایق بی‌رحم را می‌پذیرند
و همچنین امید را هم زنده نگه می‌دارند.
15:54
The realistsواقع گرایان have managedاداره می شود to resolveبرطرف کردن
the tensionتنش betweenبین acceptanceپذیرش and hopeامید
257
942034
5930
واقع‌گراها موفق شده‌اند تنش
بین پذیرش و امید
15:59
by runningدر حال اجرا them in parallelموازی.
258
947988
2364
با اجرای آنها بطور موازی حل کنند.
16:02
And that's what Simoneسیمون and I
have been tryingتلاش کن to do
259
950376
2382
و این کاری است که سیمون و من
در طی این سال‌های اخیر
16:04
over the last numberعدد of yearsسالها.
260
952782
1477
به دنبال انجامش بودیم.
16:06
Look, I acceptقبول کردن the wheelchairصندلی چرخدار --
261
954283
2435
بینید، من صندلی چرخدار را می‌پذیرم--
16:08
I mean, it's almostتقریبا impossibleغیرممکن است not to.
262
956742
2325
یعنی،‌ تقریبا نپذیرفتنش غیرممکن است.
16:11
And we're sadغمگین, sometimesگاه گاهی,
for what we'veما هستیم lostکم شده.
263
959091
2952
و گاهی برای چیزی که از
دست دادیم غمگین می‌شویم.
16:14
I acceptقبول کردن that I, and other wheelchairصندلی چرخدار
usersکاربران, can and do liveزنده fulfillingانجام livesزندگی می کند,
264
962623
5379
می‌پذیرم که من و دیگران روی
صندلی چرخدار می‌توانند زندگی رضایت‌بخش
16:20
despiteبا وجود the nerveعصب painدرد
and the spasmsاسپاسم and the infectionsعفونت ها
265
968026
3484
علی‌رغم درد عصبی
و اسپاسم و عفونت‌‌‌‌‌‌‌‌‌
16:23
and the shortenedکوتاه شده life spansدهانه.
266
971534
1667
و طول عمر کوتاه داشته باشند.
16:25
And I acceptقبول کردن that it is way more difficultدشوار
267
973765
2217
و می‌پذیرم که برای آدمهای
16:28
for people who are paralyzedفلج شده
from the neckگردن down.
268
976006
2587
از گردن به پایین فلج خیلی سخت‌تر است.
16:30
For those who relyتکیه
on ventilatorsفن های to breatheتنفس کنید,
269
978617
2870
برای آنها که به دستگاه تنفس مصنوعی
برای نفس کشیدن وابسته‌اند،
16:33
and for those who don't have accessدسترسی به
to adequateکافی است, freeرایگان healthسلامتی careاهميت دادن.
270
981511
4746
و آنها که به مراقبتهای پزشکی رایگان
و کافی دسترسی ندارند.
16:38
So, that is why we alsoهمچنین hopeامید
for anotherیکی دیگر life.
271
986967
5151
بنابراین به همین خاطر است که
امید به زندگی دیگری را داریم.
16:44
A life where we have createdایجاد شده a cureدرمان
throughاز طریق collaborationهمکاری.
272
992467
3802
زندگی که از طریق همکاری
درمانی را خلق کرده‌ایم.
16:48
A cureدرمان that we are activelyفعالانه workingکار کردن
to releaseرهایی from universityدانشگاه labsآزمایشگاه ها
273
996636
4652
درمانی که فعالانه بر روی آن کار می‌کنیم
تا از آزمایشگاه‌های دانشگاه‌ها از سراسر
16:53
around the worldجهان
274
1001312
1285
دنیا عرضه کنیم
16:54
and shareاشتراک گذاری with everyoneهر کس who needsنیاز دارد it.
275
1002621
3086
و با افراد نیازمند به آن
به اشتراک بگذاریم.
16:59
SGSG: I metملاقات کرد Markعلامت when he was just blindنابینا.
276
1007988
2897
س ج: مارک را وقتی فقط نابینا بود دیدم.
17:04
He askedپرسید: me to teachتدریس کنید him
to danceرقص, and I did.
277
1012171
3190
از من خواست به او
رقصیدن بیاموزم و پذیرفتم.
17:08
One night, after danceرقص classesکلاس ها,
278
1016125
1722
یک شب، بعد از کلاس رقص،
17:09
I turnedتبدیل شد to say goodnightشب بخیر
to him at his frontجلوی doorدرب,
279
1017871
2458
برگشتم دم در خانه‌اش
که به او و لاری سگ راهنمای
17:12
and to his gorgeousزرق و برق دار guideراهنما dogسگ, Larryلری.
280
1020353
2857
دوست داشتنی‌اش شب بخیر بگویم.
17:15
I realizedمتوجه شدم, that in switchingتعویض
all the lightsچراغ ها off in the apartmentاپارتمان
281
1023752
3309
متوجه شدم که با خاموش کردن
همه چراغ‌ها در آپارتمان
17:19
before I left,
282
1027085
1167
قبل از خروجم،
17:20
that I was leavingترک him in the darkتاریک است.
283
1028276
1918
او را در تاریکی بحال خود رها می‌کردم.
17:23
I burstپشت سر هم into uncontrollableغیر قابل کنترل tearsاشک ها
and triedتلاش کرد to hideپنهان شدن it, but he knewمی دانست.
284
1031490
6157
گریه امانم را برید و سعی کردم حالم را از
او مخفی کنم اما بی‌فایده بود.
17:30
And he huggedآغوش گرفت me and said,
285
1038284
2880
و بغلم می‌کردم و گفتم،
17:33
"Ahآه, poorفقیر Simoneسیمون.
286
1041188
1465
«اوه، سیمون بیچاره.
17:35
You're back in 1998, when I wentرفتی blindنابینا.
287
1043046
2831
تو به ۱۹۹۸ برگشتی، وقتی نابینا شدم.
17:39
Don't worryنگرانی, it turnsچرخش out OK in the endپایان."
288
1047585
3349
نگران نباش،‌ آخرش همه چیز خوب میشه.»
17:44
Acceptanceپذیرش is knowingدانستن
that griefغم و اندوه is a ragingمهاجم riverرودخانه.
289
1052649
5326
پذیرش به معنی آگاهی از غمی است
که باعث خروش رودخانه می‌شود.
17:51
And you have to get into it.
290
1059187
1867
و شما باید پا توی آن بگذارید.
17:53
Because when you do,
it carriesحمل می کند you to the nextبعد placeمحل.
291
1061647
3667
چون وقتی این کار را می‌کنید،
شما را تا مکان بعدی حمل می‌کند.
17:58
It eventuallyدر نهایت takes you to openباز کن landزمین,
292
1066133
2690
سرانجام شما را تا کشتزاری وسیع می‌برد،
18:00
somewhereجایی where it will
turnدور زدن out OK in the endپایان.
293
1068847
3516
جایی که سرآخر همه چیز خوب و مرتب است.
18:06
And it trulyبراستی has been a love storyداستان,
294
1074959
2667
و این حقیقتا یک قصه عاشقانه بوده است،
18:09
an expansiveگستردگی, abundantفراوان است,
deeplyعمیقا satisfyingرضایت بخش kindنوع of love
295
1077650
5778
عشقی گرانبها، عمیق، غنی، که
عمیقا رضایت‌بخش
18:15
for our fellowهمکار humansانسان and everyoneهر کس
in this actعمل کن of creationایجاد.
296
1083452
5117
برای همه انسان‌های هم نوع ما
در این اقدام آفرینش است.
18:22
Scienceعلوم پایه is love.
297
1090331
2024
علم یعنی عشق.
18:25
Everyoneهر کس we'veما هستیم metملاقات کرد in this fieldرشته
298
1093149
1603
هر که را در این رشته ملاقات کردیم
18:26
just wants to get theirخودشان work
from the benchنیمکت and into people'sمردم livesزندگی می کند.
299
1094776
4049
فقط می خواست کارش از روی طاقچه
بر دارد و وارد زندگی آدم‌ها کند.
18:31
And it's our jobکار to help them to do that.
300
1099548
2733
و این وظیفه ما است که به آنها
در انجام آن کمک کنیم.
18:35
Because when we do,
we and everyoneهر کس with us
301
1103381
4244
چون وقتی این کار را انجام می‌دهیم،
ما و همه آنهایی که با ما
18:39
in this actعمل کن of creationایجاد
302
1107649
1888
در این اقدام آفرینش هستند
18:41
will be ableتوانایی to say,
303
1109561
2247
قادر خواهیم بود بگوییم،
18:43
"We did it.
304
1111832
1674
«این کار را کردیم.
18:45
And then we dancedرقصید."
305
1113530
1333
و بعد رقصیدیم.»
18:49
(Videoویدئو) (Musicموسیقی)
306
1117242
6525
(ویدئو) (موسیقی)
18:56
SGSG: Thank you.
307
1124797
1150
س ج: متشکرم.
18:58
(Applauseتشویق و تمجید)
308
1126825
4909
(تشویق)
19:03
MPنماینده مجلس: Thank you.
309
1131758
1158
م پ: متشکرم.
19:04
(Applauseتشویق و تمجید)
310
1132940
6909
(تشویق)
19:13
Thank you.
311
1141286
1150
متشکرم.
19:14
(Applauseتشویق و تمجید)
312
1142460
6935
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Mark Pollock - Explorer, collaboration catalyst
Mark Pollock was the first blind person to race to the South Pole. Now he's exploring the intersection where humans and technology collide on a new expedition to cure paralysis in our lifetime.

Why you should listen

Unbroken by blindness in 1998, Mark Pollock went on to compete in ultra-endurance races across deserts, mountains and the polar ice caps and was the first blind person to race to the South Pole. He also won silver and bronze medals for rowing at the Commonwealth Games and set up a motivational speaking business.

In 2010, Pollock was left paralysed after falling from a third story window. He is now exploring the intersection where humans and technology collide and catalyzing collaborations that have never been done before. Through the Mark Pollock Trust, he's unlocking $1 billion to cure paralysis in our lifetime.

Selected by the World Economic Forum as a Young Global Leader and appointed to the Global Futures Council on Human Enhancement, Pollock is a UBS Global Visionary, is on the Board of the Christopher and Dana Reeve Foundation and is a Wings for Life Ambassador. With his fiancée, Simone George, he is the subject of the acclaimed documentary called Unbreakable, and is a TED, Davos, World Economic Forum, InnoTown, F.ounders, EG and Wired speaker. In addition, Pollock is co-Founder of the global running series called Run in the Dark

Pollock has been awarded honorary doctorates by The Royal College of Surgeons in Ireland and from Queens University Belfast. He holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University as well as degrees from Trinity College Dublin and The Smurfit Business School.

More profile about the speaker
Mark Pollock | Speaker | TED.com
Simone George - Human rights lawyer, activist
Driven by a belief in fairness, Simone George is a human rights lawyer and activist.

Why you should listen

In her human rights legal practice, Simone George represents women and, through them, their children, who are victims of controlling behavior, abuse or violence. Simone believes that the system isn't broken but built this way -- and that getting to justice requires advocates to be more courageous on behalf of those they represent.

Using a principle-based approach to her work, George co-authored the national study, "The lawlessness of the home," co-created an international summit in 2016 to cultivate the leadership required to the system and contributed to amendments to domestic violence legislation that is now a significant statement of legal, social and political justice in Ireland. George was also active in the campaigns for marriage equality and reproductive rights in Ireland. When the Pope came to Ireland in August 2018, George, together with a flying column of activists, created Stand For Truth, an alternative space to stand in solidarity with those abused by the church. 

Building on her legal training that began with law degrees from NUI Galway and a Master's from the College of Europe, Bruges, George went on to create public-private partnerships across Africa for BP Solar. Now, following years in big 5 and boutique law firms in Dublin, she practices as a consultant commercial litigator.

In 2010, George's partner, blind adventure athlete Mark Pollock, broke his back, and together the two learned how paralysis strikes at the very heart of what it means to be human. Her research, which began by Pollock's hospital bed, became the start of their next adventure -- to cure paralysis in our lifetime. She has been a catalyst for ground-breaking collaborations between scientists and robotics engineers working to cure paralysis and is the subject of award-winning feature documentary film, Unbreakable.

In addition, George is a director on the board of the Christopher and Dana Reeve Foundation, sits on the Advisory Board of HerStory and holds a diploma in Global Leadership and Public Policy for the 21st Century from Harvard University.

More profile about the speaker
Simone George | Speaker | TED.com