ABOUT THE SPEAKER
António Guterres - Designate Secretary-General of the United Nations
António Guterres is at the forefront of advocating for refugee rights around the world.

Why you should listen

A former Portuguese prime minister, António Guterres was elected by the UN General Assembly to become the 10th United Nations High Commissioner for Refugees in June 2005. In October 2016 the United Nations Security Council announced he would be the next United Nations Secretary General, succeeding the retiring Ban Ki-moon.

As High Commissioner, he heads one of the world's foremost humanitarian organizations. UNHCR has twice won the Nobel Peace Prize. Its over 9,300 staff members work in 123 countries providing protection and assistance to nearly 55 million refugees, returnees, internally displaced people and stateless persons. Some 88 percent of UNHCR staff work in the field, often in difficult and dangerous duty stations.

Before joining UNHCR, Guterres spent more than 20 years in government and public service. He served as Portuguese prime minister from 1995 to 2002, during which time he was heavily involved in the international effort to resolve the crisis in East Timor. As president of the European Council in early 2000, he led the adoption of the so-called Lisbon Agenda and co-chaired the first European Union-Africa summit. He also founded the Portuguese Refugee Council in 1991 and was part of the Council of State of Portugal from 1991 to 2002.

From 1981 to 1983, Guterres was a member of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, as well as chairman of the Committee on Demography, Migration and Refugees. In addition, he has been active in Socialist International, a worldwide organization of social democratic political parties. He was the group's vice-president from 1992 to 1999 and president from 1999 until mid-2005.

Guterres was born on April 30, 1949, in Lisbon and educated at the Instituto Superior Técnico, where he remains a visiting professor. He is married and has two children.

More profile about the speaker
António Guterres | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

António Guterres: Refugees have the right to be protected

Αντόνιο Γκουτέρες: Οι πρόσφυγες έχουν το δικαίωμα να προστατευθούν

Filmed:
1,188,210 views

Ο Ύπατος Αρμοστής των Ηνωμένων Εθνών για τους πρόσφυγες Αντόνιο Γκουτέρες πιστεύει ότι μπορούμε να λύσουμε την παγκόσμια μεταναστευτική κρίση - και δίνει επιτακτικούς, απροσδόκητους λόγους για να προσπαθήσουμε. Σε μια συζήτηση με τον Μπρούνο Τζιουσάνι του TED, ο Γκουτέρες συζητάει για τα ιστορικά αίτια της σημερινής κρίσης και υπογραμμίζει το κλίμα στις Ευρωπαϊκές χώρες που προσπαθούν να καταγράψουν, να περιθάλψουν και να μετεγκαταστήσουν εκατοντάδες χιλιάδες απελπισμένες οικογένειες. Ευρύτερη εικόνα: ο Γκουτέρες καλεί για μια πολύπλευρη στροφή προς την αποδοχή και τον σεβασμό - για την αντιμετώπιση ομάδων όμως το ISIS, της αντι-προσφυγικής προπαγάνδας και των μηχανισμούς στρατολόγησης.
- Designate Secretary-General of the United Nations
António Guterres is at the forefront of advocating for refugee rights around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
BrunoΜπρούνο GiussaniGiussani: CommissionerΟ Επίτροπος,
thank you for comingερχομός to TEDTED.
0
373
2799
Μπρούνο Τζιουσάνι: Επίτροπε,
ευχαριστώ που ήρθατε στο TED.
Αντόνιο Γκουτέρες: Ευχαριστώ.
00:15
AntΜυρμήγκιónioΝιο GuterresGuterres: PleasureΕυχαρίστηση.
1
3196
1317
00:16
BGBG: Let's startαρχή with a figureεικόνα.
2
4537
1452
ΜΤ: Ας δούμε ένα στατιστικό.
Το 2015, σχεδόν ένα εκατομμύριο πρόσφυγες
και μετανάστες έφτασαν στην Ευρώπη
00:18
DuringΚατά τη διάρκεια 2015, almostσχεδόν one millionεκατομμύριο refugeesπρόσφυγες
and migrantsμεταναστών arrivedέφτασε in EuropeΕυρώπη
3
6013
4141
από πολλές διαφορετικές χώρες,
00:22
from manyΠολλά differentδιαφορετικός countriesχώρες,
4
10178
1475
00:23
of courseσειρά μαθημάτων, from SyriaΣυρία and IraqΙράκ,
but alsoεπίσης from AfghanistanΑφγανιστάν
5
11677
2698
όπως η Συρία και το Ιράκ
αλλά και από το Αφγανιστάν
και το Μπανγκλαντές
και την Ερυθραία και άλλες χώρες.
00:26
and BangladeshΜπαγκλαντές and EritreaΕρυθραία and elsewhereαλλού.
6
14399
2462
Και είχαμε δύο ειδών αντιδράσεις:
00:28
And there have been reactionsαντιδράσεις
of two differentδιαφορετικός kindsείδη:
7
16885
2500
ομάδες υποδοχής και φράχτες στα σύνορα.
00:31
welcomingΚαλωσορίζοντας partiesσυμβαλλόμενα μέρη and borderσύνορο fencesΠεριφράξεις.
8
19409
3715
00:35
But I want to look at it a little bitκομμάτι
9
23148
2057
Όμως θέλω να κοιτάξουμε το θέμα
00:37
from the short-termβραχυπρόθεσμα
and the long-termμακροπρόθεσμα perspectiveπροοπτική.
10
25229
2830
από τη βραχυπρόθεσμη
και τη μακροπρόθεσμη οπτική.
Και η πρώτη μου ερώτηση είναι πολύ απλή:
00:40
And the first questionερώτηση is very simpleαπλός:
11
28083
3492
Γιατί αυξήθηκε τόσο πολύ η ροή
των προσφύγων τους τελευταίους έξι μήνες;
00:43
Why has the movementκίνηση of refugeesπρόσφυγες
spikedκαρφιά so fastγρήγορα in the last sixέξι monthsμήνες?
12
31599
4468
00:48
AGAG: Well, I think, basicallyβασικα,
what triggeredενεργοποιήθηκε this hugeτεράστιος increaseαυξάνουν
13
36091
3293
ΑΓ: Λοιπόν, πιστεύω ότι αυτό
που πυροδότησε αυτή την τεράστια αύξηση
ήταν οι Σύροι πρόσφυγες.
00:51
was the SyrianΣυρίας refugeeπρόσφυγας groupομάδα.
14
39408
1921
Υπήρξε αυξημένη κινητικότητα στην Ευρώπη
από την Αφρική και την Ασία,
00:53
There has been an increasedαυξήθηκε movementκίνηση
into EuropeΕυρώπη from AfricaΑφρική, from AsiaΑσία,
15
41353
4736
όμως αυξανόταν αργά, και ξαφνικά
είχαμε αυτή την τεράστια αύξηση
00:58
but slowlyαργά growingκαλλιέργεια, and all of a suddenαιφνίδιος
we had this massiveογκώδης increaseαυξάνουν
16
46113
3826
τους πρώτους μήνες του έτους.
01:01
in the first monthsμήνες of this yearέτος.
17
49963
2434
Γιατί; Πιστεύω ότι υπάρχουν τρεις λόγοι,
01:04
Why? I think there are threeτρία reasonsαιτιολογικό,
18
52421
1868
δύο μακροπρόθεσμοι και το έναυσμα.
01:06
two long-termμακροπρόθεσμα onesαυτές and the triggerδώσει το έναυσμα για.
19
54313
2033
01:08
The long-termμακροπρόθεσμα onesαυτές,
in relationσχέση to SyriansΣύριοι,
20
56370
2548
Οι μακροπρόθεσμοι,
σε σχέση με τους Σύρους,
01:10
is that hopeελπίδα is lessπιο λιγο and lessπιο λιγο
clearΣαφή for people.
21
58942
6607
είναι ότι η ελπίδα χάνεται σιγά σιγά
για αυτούς ανθρώπους.
01:17
I mean, they look at theirδικα τους ownτα δικά countryΧώρα
22
65573
2032
Εννοώ ότι κοιτάζουν τη χώρα τους
01:19
and they don't see much hopeελπίδα
to go back home,
23
67629
2681
και δεν βλέπουν
να υπάρχει ελπίδα επιστροφής,
01:22
because there is no politicalπολιτικός solutionλύση,
24
70334
1945
επειδή δεν υπάρχει μια πολιτική λύση,
και έτσι δεν υπάρχει φως
στην άκρη του τούνελ.
01:24
so there is no lightφως
at the endτέλος of the tunnelσήραγγα.
25
72303
3055
01:27
SecondΔεύτερη, the livingζωή conditionsσυνθήκες
26
75382
1624
Δεύτερον, οι συνθήκες διαβίωσης των Σύρων
01:29
of the SyriansΣύριοι in the neighboringγειτονικός
countriesχώρες have been deterioratingεπιδεινώνεται.
27
77030
3326
στις γειτονικές χώρες επιδεινώνεται.
01:32
We just had researchέρευνα with the WorldΚόσμο BankΤράπεζα,
28
80380
2253
Κάναμε μια έρευνα με την Παγκόσμια Τράπεζα
και το 87% των Σύρων στην Ιορδανία
01:34
and 87 percentτοις εκατό of the SyriansΣύριοι in JordanΙορδανία
29
82657
4336
και το 93% των Σύρων στον Λίβανο
01:39
and 93 percentτοις εκατό of the SyriansΣύριοι in LebanonΛίβανος
30
87017
2901
ζουν κάτω από το εθνικό όριο της φτώχειας.
01:41
liveζω belowπαρακάτω the nationalεθνικός povertyφτώχεια linesγραμμές.
31
89942
2862
01:44
Only halfΉμισυ of the childrenπαιδιά go to schoolσχολείο,
32
92828
2933
Μόνο τα μισά παιδιά πηγαίνουν στο σχολείο,
που σημαίνει ότι οι άνθρωποι ζουν
κάτω από πολύ κακές συνθήκες.
01:47
whichοι οποίες meansπου σημαίνει that people
are livingζωή very badlyκακώς.
33
95785
3022
Όχι μόνο είναι πρόσφυγες,
μακριά από τη χώρα τους,
01:50
Not only are they refugeesπρόσφυγες, out of home,
34
98831
1924
01:52
not only have they sufferedυπέφερε
what they have sufferedυπέφερε,
35
100779
2452
όχι μόνο υπέφεραν αυτά που υπέφεραν,
αλλά ζουν και κάτω από άθλιες συνθήκες.
01:55
but they are livingζωή in very,
very dramaticδραματικός conditionsσυνθήκες.
36
103255
2569
Και τότε δόθηκε το έναυσμα, όταν ξαφνικά
01:57
And then the triggerδώσει το έναυσμα για
was when all of a suddenαιφνίδιος,
37
105848
2320
η διεθνής βοήθεια μειώθηκε.
02:00
internationalΔιεθνές aidβοήθεια decreasedμειωμένη.
38
108192
1703
Το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα,
εξαιτίας έλλειψης πόρων,
02:01
The WorldΚόσμο FoodΤροφίμων ProgrammeΠρόγραμμα was forcedεξαναγκασμένος,
for lackέλλειψη of resourcesπόροι,
39
109919
2793
02:04
to cutΤομή by 30 percentτοις εκατό foodτροφή supportυποστήριξη
to the SyrianΣυρίας refugeesπρόσφυγες.
40
112736
3064
μείωσε κατά 30% τα τρόφιμα
στους Σύρους πρόσφυγες.
02:07
They're not allowedεπιτρέπεται to work,
41
115824
1423
Δεν επιτρέπεται να εργάζονται,
02:09
so they are totallyεντελώς dependentεξαρτώμενος
on internationalΔιεθνές supportυποστήριξη,
42
117271
3528
και έτσι είναι απόλυτα εξαρτημένοι
από τη διεθνή βοήθεια,
και αισθάνονται ότι ο κόσμος
τους εγκαταλείπει.
02:12
and they feltένιωσα, "The worldκόσμος
is abandoningεγκαταλείποντας us."
43
120823
2304
02:15
And that, in my opinionγνώμη, was the triggerδώσει το έναυσμα για.
44
123151
1960
Αυτό κατά την άποψη μου ήταν το έναυσμα.
02:17
All of a suddenαιφνίδιος, there was a rushβιασύνη,
45
125135
1635
Ξαφνικά υπήρξε ανησυχία,
02:18
and people startedξεκίνησε to moveκίνηση
in largeμεγάλο numbersαριθμούς
46
126794
2015
και ο κόσμος άρχισε να κινείται μαζικά
και, για είμαι ειλικρινής,
02:20
and, to be absolutelyαπολύτως honestτίμιος,
47
128833
1558
αν βρισκόμουν σε παρόμοια κατάταση
02:22
if I had been in the sameίδιο situationκατάσταση
48
130415
2199
και αν ήμουν αρκετά γενναίος
για να το κάνω,
02:24
and I would have been braveγενναίος
enoughαρκετά to do it,
49
132638
2107
νομίζω ότι θα έκανα το ίδιο.
02:26
I think I would have doneΈγινε the sameίδιο.
50
134769
1703
ΜΤ: Όμως πιστεύω ότι αυτό που εξέπληξε
πολλούς είναι ότι δεν ήταν απλώς ξαφνικό,
02:28
BGBG: But I think what surprisedέκπληκτος
manyΠολλά people is it's not only suddenαιφνίδιος,
51
136496
4265
αλλά το ότι δεν έπρεπε να είναι ξαφνικό.
02:32
but it wasn'tδεν ήταν supposedυποτιθεμένος to be suddenαιφνίδιος.
52
140785
2200
Ο πόλεμος στη Συρία μαίνεται
εδώ και πέντε χρόνια.
02:35
The warπόλεμος in SyriaΣυρία has been
happeningσυμβαίνει for fiveπέντε yearsχρόνια.
53
143009
2413
Εκατομμύρια πρόσφυγες βρίσκονται
σε καταυλισμούς γύρω από τη Συρία.
02:37
MillionsΕκατομμύρια of refugeesπρόσφυγες are in campsστρατόπεδα
and villagesχωριά and townsπόλεις around SyriaΣυρία.
54
145446
3660
02:41
You have yourselfσύ ο ίδιος warnedπροειδοποίησε
about the situationκατάσταση
55
149130
2380
Είχατε προειδοποιήσει ο ίδιος
για την κατάσταση
και για τις συνέπειες μια κατάρρευσης
της Λιβύης για παράδειγμα,
02:43
and about the consequencesσυνέπειες
of a breakdownκατανομή of LibyaΛιβύη, for exampleπαράδειγμα,
56
151534
3283
και όμως η Ευρώπη φάνηκε
εντελώς απροετοίμαστη.
02:46
and yetΑκόμη EuropeΕυρώπη lookedκοίταξε totallyεντελώς unpreparedαπροετοίμαστο.
57
154841
3039
02:50
AGAG: Well, unpreparedαπροετοίμαστο because dividedδιαιρεμένη,
58
158618
2459
ΑΓ: Απροετοίμαστη επειδή είναι διαιρεμένη,
και όταν είσαι διαιρεμένος, δεν θέλεις
να δεις την πραγματικότητα.
02:53
and when you are dividedδιαιρεμένη,
you don't want to recognizeαναγνωρίζω the realityπραγματικότητα.
59
161101
3278
Προτιμάς να αναβάλλεις τις αποφάσεις,
02:56
You preferπροτιμώ to postponeαναβάλλω decisionsαποφάσεων,
60
164403
1857
επειδή δεν μπορείς
να τις πραγματοποιήσεις.
02:58
because you do not have
the capacityχωρητικότητα to make them.
61
166284
2436
Και η απόδειξη είναι ότι ακόμα
και όταν ξέσπασε η κρίση,
03:00
And the proofαπόδειξη is that even when
the spikeακίδα occurredσυνέβη,
62
168744
3462
η Ευρώπη έμεινε διαιρεμένη
03:04
EuropeΕυρώπη remainedπαρέμεινε dividedδιαιρεμένη
63
172230
1303
03:05
and was unableανίκανος to put in placeθέση
a mechanismμηχανισμός to manageδιαχειρίζονται the situationκατάσταση.
64
173557
5669
και ήταν ανίκανη να φτιάξει έναν μηχανισμό
που θα αντιμετώπιζε την κατάσταση.
Μιλάτε για ένα εκατομμύριο ανθρώπους.
03:11
You talk about one millionεκατομμύριο people.
65
179250
1691
03:12
It looksφαίνεται enormousτεράστιος,
66
180965
1571
Φαίνεται τεράστιο,
03:14
but the populationπληθυσμός of the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση
is 550 millionεκατομμύριο people,
67
182560
4500
όμως ο πληθυσμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης
είναι 550 εκατομμύρια άνθρωποι,
που σημαίνει ότι αναλογεί
ένας ανά 2.000 Ευρωπαίους.
03:19
whichοι οποίες meansπου σημαίνει we are talkingομιλία about one
perανά everyκάθε 2,000 EuropeansΟι Ευρωπαίοι.
68
187084
4365
Τώρα, στον Λίβανο έχουμε
έναν μετανάστη ανά τρεις Λιβανέζους.
03:23
Now, in LebanonΛίβανος, we have one refugeeπρόσφυγας
perανά threeτρία LebaneseΛιβανέζικη.
69
191473
3929
Και ο Λίβανος; Δυσκολεύεται φυσικά
όμως τα καταφέρνει.
03:27
And LebanonΛίβανος? StrugglingΑγωνίζεται,
of courseσειρά μαθημάτων, but it's managingΔιαχείριση.
70
195426
4231
03:31
So, the questionερώτηση is: is this something
that could have been managedδιαχειρίζεται
71
199681
4266
Έτσι το ερώτημα είναι: θα μπορούσε
να είχε αντιμετωπιστεί αυτή η κατάσταση
αν -- χωρίς να αναφέρω
το πιο σημαντικό πράγμα,
03:35
if -- not mentioningνα αναφερθούν the mostπλέον
importantσπουδαίος thing,
72
203971
3021
που θα ήταν να αντιμετωπιστεί
το πρόβλημα στη ρίζα του,
03:39
whichοι οποίες would have been
addressingαντιμετώπιση the rootρίζα causesαιτίες,
73
207016
2372
όμως ας αφήσουμε τη ρίζα του προβλήματος,
03:41
but forgettingξεχνώντας about rootρίζα causesαιτίες for now,
74
209412
1976
κοιτώντας το φαινόμενο όπως είναι --
03:43
looking at the phenomenonφαινόμενο as it is --
75
211412
1825
αν η Ευρώπη μπορούσε να ενωθεί
και με αλληλεγγύη
03:45
if EuropeΕυρώπη were ableικανός to come
togetherμαζί in solidarityαλληλεγγύη
76
213261
4290
να δημιουργήσει μια επαρκή ικανότητα
υποδοχής στα σημεία εισόδου;
03:49
to createδημιουργώ an adequateεπαρκής
receptionρεσεψιόν capacityχωρητικότητα of entryείσοδος pointsσημεία?
77
217575
4140
03:53
But for that, the countriesχώρες at entryείσοδος
pointsσημεία need to be massivelyμαζικά supportedυποστηρίζεται,
78
221739
4684
Όμως για να γίνει αυτό, πρέπει οι χώρες
στα σημεία εισόδου να υποστηριχθούν,
και πρέπει να ελέγχεται ο κόσμος
με ελέγχους ασφαλείας
03:58
and then screeningπαρακολούθηση the people
with securityασφάλεια checksέλεγχοι
79
226447
3005
και με άλλους μηχανισμούς,
04:01
and all the other mechanismsμηχανισμούς,
80
229476
1405
04:02
distributingδιανομή those that are comingερχομός
into all EuropeanΕυρωπαϊκή countriesχώρες,
81
230905
3505
διαμοιράζοντας αυτούς που έρχονται
σε όλες τις Ευρωπαϊκές χώρες,
ανάλογα με τις δυνατότητες κάθε χώρας.
04:06
accordingσύμφωνα με to the possibilitiesδυνατότητες
of eachκαθε countryΧώρα.
82
234434
2233
04:08
I mean, if you look at
the relocationμετεγκατάσταση programπρόγραμμα
83
236691
2276
Εννοώ, αν κοιτάξετε
το πρόγραμμα μετεγκατάστασης
04:10
that was approvedεγκριθεί by the CommissionΕπιτροπή,
always too little too lateαργά,
84
238991
3063
που εγκρίθηκε από την Κομισιόν,
λίγο αργά όπως πάντα,
ή από το συμβούλιο, λίγο αργότερα --
04:14
or by the CouncilΣυμβούλιο, too little too lateαργά --
85
242078
1922
04:16
BGBG: It's alreadyήδη breakingσπάσιμο down.
86
244024
1485
ΜΤ: Ήδη καταρρέει.
04:17
AGAG: My countryΧώρα is supposedυποτιθεμένος
to receiveλαμβάνω fourτέσσερα thousandχίλια.
87
245533
2457
ΑΓ: Η χώρα μου θα λάβει τέσσερις χιλιάδες.
Για την Πορτογαλία αυτό δεν είναι τίποτα.
04:20
FourΤέσσερις thousandχίλια in PortugalΠορτογαλία meansπου σημαίνει nothing.
88
248014
2007
Έτσι είναι απόλυτα διαχειρίσιμο
αν το διαχειριστούμε,
04:22
So this is perfectlyτέλεια manageableεύχρηστο
if it is managedδιαχειρίζεται,
89
250045
3769
όμως στην παρούσα κατάσταση,
η πίεση βρίσκεται στα σημεία εισόδου,
04:25
but in the presentπαρόν circumstancesπεριστάσεις,
the pressureπίεση is at the pointσημείο of entryείσοδος,
90
253838
3410
και μετά, οι άνθρωποι κινούνται
σε μια χαοτική πορεία στα Βαλκάνια,
04:29
and then, as people moveκίνηση
in this chaoticχαώδης way throughδιά μέσου the BalkansΒαλκάνια,
91
257272
3459
καταλήγοντας στη Γερμανία, τη Σουηδία,
κυρίως, και στην Αυστρία.
04:32
then they come to GermanyΓερμανία,
SwedenΣουηδία, basicallyβασικα, and AustriaΑυστρία.
92
260755
3346
04:36
They are the threeτρία countriesχώρες that are,
in the endτέλος, receivingλήψη the refugeesπρόσφυγες.
93
264125
3506
Αυτές οι τρεις χώρες είναι στο τέρμα,
και δέχονται όλους τους πρόσφυγες.
Η υπόλοιπη Ευρώπη κοιτάζει
χωρίς να κάνει τίποτα.
04:39
The restυπόλοιπο of EuropeΕυρώπη is looking
withoutχωρίς doing much.
94
267655
2532
04:42
BGBG: Let me try to bringνα φερεις up
threeτρία questionsερωτήσεις,
95
270211
2359
ΜΤ: Επιτρέψτε μου να κάνω τρεις ερωτήσεις,
κάνοντας τον δικηγόρο του διαβόλου.
04:44
playingπαιχνίδι a bitκομμάτι devil'sτου διαβόλου advocateσυνήγορος.
96
272594
1497
04:46
I'll try to askπαρακαλώ them, make them bluntαμβλύ.
97
274115
2922
Θα προσπαθήσω να τις ρωτήσω,
να τις κάνω αιχμηρές.
Όμως νομίζω ότι οι ερωτήσεις βρίσκονται
04:49
But I think the questionsερωτήσεις are very presentπαρόν
98
277061
2039
στο μυαλό πολλών ανθρώπων
στην Ευρώπη σήμερα,
04:51
in the mindsμυαλά of manyΠολλά people
in EuropeΕυρώπη right now,
99
279124
2253
Η πρώτη έχει να κάνει με τους αριθμούς.
04:53
The first, of courseσειρά μαθημάτων, is about numbersαριθμούς.
100
281401
1931
04:55
You say 550 millionεκατομμύριο versusεναντίον one millionεκατομμύριο
is not much, but realisticallyπραγματικώς,
101
283356
4806
Λέτε ότι 550 εκατομμύρια σε σχέση με ένα
δεν είναι πολύ, όμως ρεαλιστικά,
πόσους ανθρώπους αντέχει η Ευρώπη;
05:00
how manyΠολλά people can EuropeΕυρώπη take?
102
288186
1950
05:02
AGAG: Well, that is a questionερώτηση
that has no answerαπάντηση,
103
290160
3512
ΑΓ: Λοιπόν, αυτή είναι μια ερώτηση
που δεν έχει απάντηση,
επειδή οι πρόσφυγες έχουν
το δικαίωμα να προστατευθούν.
05:05
because refugeesπρόσφυγες have
the right to be protectedπροστατεύονται.
104
293696
3545
05:09
And there is suchτέτοιος a thing
as internationalΔιεθνές lawνόμος,
105
297947
3167
Και υπάρχει και το διεθνές δίκαιο,
έτσι δεν μπορούμε να πούμε,
«θα δεχθούμε 10.000 και αυτό είναι όλο».
05:13
so there is no way you can say,
"I take 10,000 and that's finishedπεπερασμένος."
106
301138
4369
05:17
I remindυπενθυμίζω you of one thing:
107
305531
1787
Σας θυμίζω ένα πράγμα:
στην Τουρκία, στο ξεκίνημα της κρίσης,
θυμάμαι έναν υπουργό να λέει,
05:19
in TurkeyΤουρκία, at the beginningαρχή of the crisisκρίση,
I rememberθυμάμαι one ministerυπουργός sayingρητό,
108
307342
3876
«Η Τουρκία θα μπορεί να δεχθεί
μέχρι 100.000 ανθρώπους».
05:23
"TurkeyΤουρκία will be ableικανός to receiveλαμβάνω
up to 100,000 people."
109
311242
2975
Η Τουρκία έχει τώρα
δύο εκατομμύρια τριακόσιες χιλιάδες
05:26
TurkeyΤουρκία has now two millionεκατομμύριο
three-hundredτριακόσια thousandχίλια
110
314241
3445
ή κάπου εκεί, αν υπολογίσετε
όλους τους πρόσφυγες.
05:29
or something of the sortείδος,
if you countμετρώ all refugeesπρόσφυγες.
111
317710
2448
05:32
So I don't think it's fairέκθεση to say
how manyΠολλά we can take.
112
320182
4189
Έτσι, δεν νομίζω ότι είναι σωστό να πούμε
πόσους μπορούμε να δεχθούμε.
05:36
What it is fairέκθεση to say is:
how we can we organizeοργανώνω ourselvesεμείς οι ίδιοι
113
324395
3546
Αυτό που πρέπει να πούμε είναι:
πώς μπορούμε να οργανωθούμε
και να αναλάβουμε
τις διεθνείς μας υποχρεώσεις;
05:39
to assumeυποθέτω our internationalΔιεθνές
responsibilitiesευθύνες?
114
327965
2745
05:42
And EuropeΕυρώπη has not been ableικανός to do so,
115
330734
2450
Η Ευρώπη δεν ήταν ικανή να το κάνει,
επειδή η Ευρώπη είναι διαιρεμένη,
επειδή δεν υπάρχει αλληλεγγύη
05:45
because basicallyβασικα, EuropeΕυρώπη is dividedδιαιρεμένη
because there is no solidarityαλληλεγγύη
116
333208
3551
στο Ευρωπαϊκό έργο.
05:48
in the EuropeanΕυρωπαϊκή projectέργο.
117
336783
1179
Και δεν μιλάω μόνο για τους πρόσφυγες.
Υπάρχουν πολλοί άλλοι τομείς.
05:49
And it's not only about refugeesπρόσφυγες;
there are manyΠολλά other areasπεριοχές.
118
337986
3126
05:53
And let's be honestτίμιος, this is the momentστιγμή
in whichοι οποίες we need more EuropeΕυρώπη
119
341136
3634
Ας είμαστε ειλικρινείς, αυτή τη στιγμή
χρειαζόμαστε περισσότερη Ευρώπη
αντί για λιγότερη Ευρώπη.
05:56
insteadαντι αυτου of lessπιο λιγο EuropeΕυρώπη.
120
344794
1536
05:58
But as the publicδημόσιο lessπιο λιγο and lessπιο λιγο believesπιστεύει
in EuropeanΕυρωπαϊκή institutionsιδρύματα,
121
346354
4619
Όμως καθώς ο κόσμος πιστεύει όλο και
λιγότερο στους Ευρωπαϊκούς θεσμούς,
γίνεται όλο και πιο δύσκολο
να τους πείσουμε
06:02
it is alsoεπίσης eachκαθε time more difficultδύσκολος
to convinceπείθω the publicδημόσιο
122
350997
3282
ότι θέλουμε περισσότερη Ευρώπη
για να λύσουμε τα προβλήματα.
06:06
that we need more EuropeΕυρώπη
to solveλύσει these problemsπροβλήματα.
123
354303
2302
ΜΤ: Φαίνετε ότι είμαστε στο σημείο
06:08
BGBG: We seemφαίνομαι to be at the pointσημείο
124
356629
1447
06:10
where the numbersαριθμούς turnστροφή into politicalπολιτικός
shiftsβάρδιες, particularlyιδιαίτερα domesticallyστην εγχώρια αγορά.
125
358100
3411
όπου οι αριθμοί γίνονται πολιτικές
μεταβολές, συγκεκριμένα εγχώριες.
Το είδαμε αυτή την εβδομάδα στη Γαλλία,
06:13
We saw it again this weekendτο σαββατοκύριακο in FranceΓαλλία,
126
361535
1872
06:15
but we have seenείδα it over
and over in manyΠολλά countriesχώρες:
127
363431
2452
όμως το έχουμε δει πολλές φορές
σε πολλές χώρες:
06:17
in PolandΠολωνία and in DenmarkΔανία
and in SwitzerlandΕλβετία and elsewhereαλλού,
128
365907
2733
στην Πολωνία, τη Δανία,
την Ελβετία και σε άλλες χώρες,
όπου το κλίμα αλλάζει δραστικά
εξαιτίας των αριθμών,
06:20
where the moodδιάθεση changesαλλαγές radicallyριζικά
because of the numbersαριθμούς,
129
368664
3549
παρόλο που δεν είναι ιδιαίτερα σημαντικοί
σε απόλυτα νούμερα.
06:24
althoughαν και they are not very significantσημαντικός
in absoluteαπόλυτος numbersαριθμούς.
130
372237
6210
06:30
The PrimeΠρωθυπουργός MinisterΟ Υπουργός of --
131
378471
2053
Ο πρωθυπουργός του --
ΑΓ: Αν μου επιτρέπεται εδώ:
06:32
AGAG: But, if I mayενδέχεται, on these:
132
380548
1722
Θέλω να πω, τι βλέπει
ένας Ευρωπαίος στον τόπο του,
06:34
I mean, what does a EuropeanΕυρωπαϊκή see at home
133
382294
3301
σε ένα χωριό όπου δεν υπάρχουν μετανάστες;
06:37
in a villageχωριό where there are no migrantsμεταναστών?
134
385619
2596
Αυτό που βλέπει ο Ευρωπαίος
είναι στην τηλεόραση,
06:40
What a EuropeanΕυρωπαϊκή seesβλέπει is, on televisionτηλεόραση,
135
388239
4628
κάθε μέρα, εδώ και λίγους μήνες,
βλέποντας ειδήσεις κάθε μέρα,
06:44
everyκάθε singleμονόκλινο day, a fewλίγοι monthsμήνες agoπριν,
openingάνοιγμα the newsΝέα everyκάθε singleμονόκλινο day,
136
392891
4400
ένα πλήθος να έρχεται, ανεξέλεγκτα,
06:49
a crowdπλήθος comingερχομός, uncontrolledανεξέλεγκτη,
137
397315
2438
περνώντας από τα σύνορα,
06:51
movingκίνηση from borderσύνορο to borderσύνορο,
138
399777
1740
και στην τηλεόραση έδειχναν εκατοντάδες
06:53
and the imagesεικόνες on televisionτηλεόραση
were of hundredsεκατοντάδες
139
401541
2180
ή χιλιάδες ανθρώπους να κινούνται.
06:55
or thousandsχιλιάδες of people movingκίνηση.
140
403745
1667
06:57
And the ideaιδέα is that nobodyκανείς
is takingλήψη careΦροντίδα of it --
141
405436
3180
Και η ιδέα ότι κανείς
δεν ασχολείται με αυτούς -
αυτό συμβαίνει χωρίς
κανενός είδους διαχείριση.
07:00
this is happeningσυμβαίνει withoutχωρίς any
kindείδος of managementδιαχείριση.
142
408640
3349
Και έτσι η εντύπωση ήταν,
«Έρχονται στο χωριό μου».
07:04
And so theirδικα τους ideaιδέα was,
"They are comingερχομός to my villageχωριό."
143
412013
2825
Έτσι δημιουργήθηκε η λανθασμένη εντύπωση
ότι γίνεται μια εισβολή στην Ευρώπη
07:06
So there was this completelyεντελώς falseψευδής ideaιδέα
that EuropeΕυρώπη was beingνα εισαι invadedεισέβαλε
144
414862
4073
07:10
and our way of life is going to changeαλλαγή,
and everything will --
145
418959
3761
και ότι θα αλλάξει ο τρόπος ζωής μας,
ότι όλα θα --
07:14
And the problemπρόβλημα is that if this
had been properlyδεόντως managedδιαχειρίζεται,
146
422744
3865
Και το πρόβλημα είναι ότι
αν το είχαμε διαχειριστεί σωστά,
αν τους είχαμε υποδεχθεί καταλλήλως,
τους είχαμε καλωσορίσει,
07:18
if people had been properlyδεόντως receivedέλαβε,
147
426633
1862
07:20
welcomedεξέφρασε την ικανοποίησή του, shelteredΑπάνεμο at pointσημείο of entryείσοδος,
screenedΠροβλήθηκε at pointσημείο of entryείσοδος,
148
428519
4715
τους είχαμε στεγάσει
και ελέγξει στα σημεία εισόδου,
και τους μεταφέραμε αεροπορικώς
σε διάφορες Ευρωπαϊκές χώρες,
07:25
and the movedμετακινήθηκε by planeεπίπεδο
to differentδιαφορετικός EuropeanΕυρωπαϊκή countriesχώρες,
149
433258
2689
αυτό δεν θα τρόμαζε τον κόσμο.
07:27
this would not have scaredφοβισμένος people.
150
435971
2158
07:30
But, unfortunatelyΔυστυχώς, we have
a lot of people scaredφοβισμένος,
151
438153
2643
Δυστυχώς όμως,
τρομάξαμε πολλούς ανθρώπους,
επειδή η Ευρώπη δεν μπόρεσε
να κάνει τη δουλειά σωστά.
07:32
just because EuropeΕυρώπη was not ableικανός
to do the jobδουλειά properlyδεόντως.
152
440820
3023
07:35
BGBG: But there are villagesχωριά in GermanyΓερμανία
153
443867
1992
ΜΤ: Όμως υπάρχουν χωριά στη Γερμανία
07:37
with 300 inhabitantsκάτοικοι and 1,000 refugeesπρόσφυγες.
154
445883
3336
με 300 κατοίκους και 1000 μετανάστες.
Ποια είναι η άποψή σας;
07:41
So, what's your positionθέση?
155
449243
1974
Πώς φαντάζεστε την αντίδρασή τους;
07:43
How do you imagineφαντάζομαι these people reactingαντιδρώντας?
156
451241
1967
07:45
AGAG: If there would be a properορθή
managementδιαχείριση of the situationκατάσταση
157
453232
2873
ΑΓ: Αν υπήρχε σωστή
διαχείριση της κατάστασης
και η κατάλληλη διανομή
ανθρώπων σε όλη την Ευρώπη,
07:48
and the properορθή distributionδιανομή
of people all over EuropeΕυρώπη,
158
456129
3080
θα είχαμε πάντα το ποσοστό που ανέφερα:
07:51
you would always have
the percentageποσοστό that I mentionedπου αναφέρθηκαν:
159
459233
2976
ένας ανά 2.000 κατοίκους.
07:54
one perανά eachκαθε 2,000.
160
462233
1802
07:56
It is because things are not
properlyδεόντως managedδιαχειρίζεται
161
464059
2269
Επειδή δεν υπάρχει σωστή διαχείριση
07:58
that in the endτέλος we have situationsκαταστάσεις
162
466352
1760
τελικά παρατηρούμε καταστάσεις
που είναι αδύνατο να αντιμετωπίσουμε,
και φυσικά αν έχουμε ένα χωριό --
08:00
that are totallyεντελώς impossibleαδύνατο to liveζω with,
and of courseσειρά μαθημάτων if you have a villageχωριό --
163
468136
6417
στον Λίβανο, υπάρχουν πολλά χωριά
08:06
in LebanonΛίβανος, there are manyΠολλά villagesχωριά
164
474577
1677
που έχουν περισσότερους Σύρους
από Λιβανέζους. Ο Λίβανος ζει με αυτό.
08:08
that have more SyriansΣύριοι than LebaneseΛιβανέζικη;
LebanonΛίβανος has been livingζωή with that.
165
476278
3408
Δεν ζητάω να συμβεί το ίδιο στην Ευρώπη,
08:11
I'm not askingζητώντας for the sameίδιο
to happenσυμβεί in EuropeΕυρώπη,
166
479710
2267
σε όλα τα χωριά της να έχουμε
περισσότερους μετανάστες από κατοίκους.
08:14
for all EuropeanΕυρωπαϊκή villagesχωριά to have
more refugeesπρόσφυγες than inhabitantsκάτοικοι.
167
482001
3187
08:17
What I am askingζητώντας is for EuropeΕυρώπη
to do the jobδουλειά properlyδεόντως,
168
485212
3055
Αυτό που λέω είναι η Ευρώπη
να κάνει τη δουλειά σωστά,
για να μπορέσει να οργανωθεί
και να δεχθεί ανθρώπους
08:20
and to be ableικανός to organizeοργανώνω itselfεαυτό
to receiveλαμβάνω people
169
488291
3421
όπως έκαναν και άλλες χώρες
κατά το παρελθόν.
08:23
as other countriesχώρες in the worldκόσμος
were forcedεξαναγκασμένος to do in the pastτο παρελθόν.
170
491736
2928
ΜΤ: Αν κοιτάξουμε την παγκόσμια κατάσταση
και όχι μόνο την Ευρώπη
08:26
BGBG: So, if you look at the globalπαγκόσμια
situationκατάσταση not only at EuropeΕυρώπη --
171
494688
3064
(Χειροκρότημα)
08:29
(ApplauseΧειροκροτήματα)
172
497776
1289
ΜΤ: Ναι!
08:31
BGBG: Yes!
173
499089
1151
(Χειροκρότημα)
08:32
(ApplauseΧειροκροτήματα)
174
500264
4634
ΜΤ: Αν κοιτάξουμε την παγκόσμια κατάσταση,
και όχι μόνο την Ευρώπη,
08:36
BGBG: If you look at the globalπαγκόσμια situationκατάσταση,
so, not only at EuropeΕυρώπη,
175
504922
3021
08:39
I know you can make
a long listλίστα of countriesχώρες
176
507967
2104
μπορούμε να φτιάξουμε
μια μεγάλη λίστα χωρών
που δεν βοηθάνε πραγματικά,
08:42
that are not really steppingενίσχυση up,
177
510095
3123
όμως ενδιαφέρομαι περισσότερο
για ένα άλλο κομμάτι --
08:45
but I'm more interestedενδιαφερόμενος
in the other partμέρος --
178
513242
2448
υπάρχει κάποιος που κάνει το σωστό;
08:47
is there somebodyκάποιος
who'sποιος είναι doing the right thing?
179
515714
2190
08:50
AGAG: Well, 86 percentτοις εκατό
of the refugeesπρόσφυγες in the worldκόσμος
180
518402
2431
ΑΓ: Λοιπόν, το 86% των προσφύγων παγκόσμια
βρίσκονται στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
08:52
are in the developingανάπτυξη worldκόσμος.
181
520857
2055
Και αν κοιτάξετε χώρες όπως η Αιθιοπία --
08:54
And if you look at
countriesχώρες like EthiopiaΑιθιοπία --
182
522936
3320
08:58
EthiopiaΑιθιοπία has receivedέλαβε
more than 600,000 refugeesπρόσφυγες.
183
526280
3777
Η Αιθιοπία δέχθηκε πάνω
από 600.000 πρόσφυγες.
09:02
All the bordersσύνορα in EthiopiaΑιθιοπία are openΆνοιξε.
184
530486
2016
Όλα τα σύνορα στην Αιθιοπία είναι ανοιχτά.
09:05
And they have, as a policyπολιτική,
185
533304
1868
Και έχουν σαν πολιτική,
την ονομάζουν «με επίκεντρο τον άνθρωπο»
και δέχονται όλους τους μετανάστες.
09:07
they call the "people to people" policyπολιτική
that everyκάθε refugeeπρόσφυγας should be receivedέλαβε.
186
535196
4096
Και έχουν Νότιους Σουδανούς,
09:11
And they have SouthΝότια SudaneseΣουδάν,
187
539316
1579
έχουν Σουδανούς, έχουν Σομαλούς.
09:12
they have SudaneseΣουδάν, they have SomalisΣομαλοί.
188
540919
2008
Έχουν όλους τους γείτονες.
09:14
They have all the neighborsγείτονες.
189
542951
1857
Έχουν Ερυθραίους.
09:16
They have EritreansΟι Ερυθραίοι.
190
544832
1764
09:18
And, in generalγενικός,
191
546929
1295
Και γενικά,
οι Αφρικανικές χώρες είναι πολύ φιλόξενες
απέναντι στους πρόσφυγες,
09:20
AfricanΑφρικανική countriesχώρες are extremelyεπακρώς
welcomingΚαλωσορίζοντας of refugeesπρόσφυγες comingερχομός,
192
548248
4180
και θα έλεγα ότι στη Μέση Ανατολή
09:24
and I would say that in the MiddleΜέση EastΑνατολή
193
552452
2572
και την Ασία, παρατηρούμε
την τάση τα σύνορα να είναι ανοιχτά.
09:27
and in AsiaΑσία, we have seenείδα a tendencyτάση
for bordersσύνορα to be openΆνοιξε.
194
555048
5193
09:32
Now we see some problemsπροβλήματα
with the SyrianΣυρίας situationκατάσταση,
195
560265
3365
Τώρα βλέπουμε κάποια προβλήματα
με την κατάσταση στη Συρία,
καθώς αυτή εξελίχθηκε
σε μια σημαντική κρίση ασφαλείας,
09:35
as the SyrianΣυρίας situationκατάσταση evolvedεξελίχθηκε
into alsoεπίσης a majorμείζων securityασφάλεια crisisκρίση,
196
563654
4257
όμως η αλήθεια είναι
ότι για μεγάλο διάστημα,
09:39
but the truthαλήθεια is that for a largeμεγάλο periodπερίοδος,
197
567935
2093
τα σύνορα στη Μέση Ανατολή ήταν ανοιχτά.
09:42
all bordersσύνορα in the MiddleΜέση EastΑνατολή were openΆνοιξε.
198
570052
1992
Η αλήθεια για τους Αφγανούς,
09:44
The truthαλήθεια is that for AfghansΑφγανοί,
199
572068
1452
είναι ότι τα σύνορα του Πακιστάν
και του Ιράν ήταν τότε ανοιχτά,
09:45
the bordersσύνορα of PakistanΠακιστάν and IranΙράν
were openΆνοιξε for, at the time,
200
573544
2833
09:48
sixέξι millionεκατομμύριο AfghansΑφγανοί that cameήρθε.
201
576401
1893
και πέρασαν έξι εκατομμύρια Αφγανοί.
09:50
So I would say that even todayσήμερα,
the trendτάση in the developingανάπτυξη worldκόσμος
202
578318
3821
Έτσι θα έλεγα ότι ακόμη και σήμερα
η τάση στον αναπτυσσόμενο κόσμο
είναι τα σύνορα να είναι ανοιχτά.
09:54
has been for bordersσύνορα to be openΆνοιξε.
203
582163
2326
09:56
The trendτάση in the developedαναπτηγμένος worldκόσμος
is for these questionsερωτήσεις to becomeγίνομαι
204
584513
4412
Η τάση στον αναπτυγμένο κόσμο
είναι αυτά τα ερωτήματα να γίνονται
10:00
more and more complexσυγκρότημα,
205
588949
2106
όλο και πιο πολύπλοκα,
ειδικά όταν υπάρχουν, από την κοινή γνώμη,
10:03
especiallyειδικά when there is,
in the publicδημόσιο opinionγνώμη,
206
591079
2571
συζητήσεις που έχουν από τη μία
την προστασία των προσφύγων
10:05
a mixtureμίγμα of discussionsσυζητήσεις betweenμεταξύ refugeeπρόσφυγας
protectionsπροστασίες on one sideπλευρά
207
593674
5083
και θέματα ασφαλείας -κατά τη
γνώμη μου παρερμηνευμένα- από την άλλη.
10:10
and securityασφάλεια questionsερωτήσεις -- in my opinionγνώμη,
misinterpretedπαρερμηνευθεί -- on the other sideπλευρά.
208
598781
3639
ΜΤ: Θα επανέλθουμε και σε αυτό,
10:14
BGBG: We'llΕμείς θα come back to that too,
209
602444
1541
όμως αναφέρατε τη μείωση
της χρηματοδότησης και τα κουπόνια
10:16
but you mentionedπου αναφέρθηκαν the cuttingτομή
of fundingχρηματοδότηση and the vouchersκουπόνια
210
604009
2740
10:18
from the WorldΚόσμο FoodΤροφίμων ProgrammeΠρόγραμμα.
211
606773
1460
από το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα.
10:20
That reflectsαντανακλά the generalγενικός underfundingυποχρηματοδότηση
of the organizationsοργανώσεις
212
608257
2833
Αυτό αντανακλά τη γενική
υποχρηματοδότηση των οργανισμών
10:23
workingεργαζόμενος on these issuesθέματα.
213
611114
2316
που ασχολούνται με αυτά τα θέματα.
10:26
Now that the worldκόσμος seemsφαίνεται to have wokenξυπνήσει up,
214
614155
2555
Τώρα που ο κόσμος
φαίνεται να έχει ξυπνήσει,
έχετε μεγαλύτερη
χρηματοδότηση και υποστήριξη,
10:28
are you gettingνα πάρει more fundingχρηματοδότηση
and more supportυποστήριξη,
215
616734
2191
ή παραμένουν ίδια;
10:30
or it's still the sameίδιο?
216
618949
1413
10:32
AGAG: We are gettingνα πάρει more supportυποστήριξη.
217
620386
1799
ΑΓ: Έχουμε περισσότερη υποστήριξη.
Θα έλεγα ότι είμαστε
κοντά στα περσινά επίπεδα.
10:34
I would say that we are comingερχομός
closeΚοντά to the levelsεπίπεδα of last yearέτος.
218
622209
4433
10:39
We were much worseχειρότερος duringστη διάρκεια the summerκαλοκαίρι.
219
627100
2349
Ήμασταν πολύ χειρότερα το καλοκαίρι.
10:41
But that is clearlyσαφώς insufficientανεπαρκής
to addressδιεύθυνση the needsανάγκες of the people
220
629799
3858
Όμως ξεκάθαρα δεν επαρκούν για να
αντιμετωπίσουμε τις ανάγκες των ανθρώπων
και τις ανάγκες των χωρών
10:45
and addressδιεύθυνση the needsανάγκες of the countriesχώρες
221
633681
1890
που τους υποστηρίζουν.
10:47
that are supportingυποστήριξη the people.
222
635595
1499
Και εδώ έχουμε μια βασική αναθεώρηση
των κριτηρίων των στόχων,
10:49
And here we have a basicβασικός reviewανασκόπηση
of the criteriaκριτήρια, the objectivesστόχοι,
223
637118
5926
των προτεραιοτήτων ανάπτυξης
των συνεργασιών που χρειάζονται.
10:55
the prioritiesπροτεραιότητες of developmentανάπτυξη
cooperationσυνεργασία that is requiredαπαιτείται.
224
643068
2792
10:57
For instanceπαράδειγμα, LebanonΛίβανος and JordanΙορδανία
are middle-incomeμεσαίου εισοδήματος countriesχώρες.
225
645884
3003
Ο Λίβανος και η Ιορδανία
είναι χώρες μεσαίου εισοδήματος.
Επειδή είναι χώρες μεσαίου εισοδήματος,
11:00
Because they are middle-incomeμεσαίου εισοδήματος countriesχώρες,
226
648911
1974
δεν μπορούν να λάβουν χαμηλότοκα δάνεια
από την Παγκόσμια Τράπεζα.
11:02
they cannotδεν μπορώ receiveλαμβάνω softμαλακός loansδάνεια
or grantsεπιχορηγήσεις from the WorldΚόσμο BankΤράπεζα.
227
650909
2911
11:05
Now, todayσήμερα this doesn't make any senseέννοια,
228
653844
2199
Τώρα, σήμερα αυτό δεν έχει νόημα,
επειδή παρέχουν
ένα παγκόσμιο δημόσιο αγαθό.
11:08
because they are providingχορήγηση
a globalπαγκόσμια publicδημόσιο good.
229
656067
2329
Έχουν εκατομμύρια πρόσφυγες εκεί,
11:10
They have millionsεκατομμύρια of refugeesπρόσφυγες there,
230
658420
1810
και για να είμαι ειλικρινής αποτελούν
πυλώνες σταθερότητας στην περιοχή,
11:12
and to be honestτίμιος, they are pillarsπυλώνες
of stabilityσταθερότητα in the regionπεριοχή,
231
660254
3490
παρά τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν,
11:15
with all the difficultiesδυσκολίες they faceπρόσωπο,
232
663768
1738
και την πρώτη γραμμή άμυνας
της συλλογικής μας ασφαλείας.
11:17
and the first lineγραμμή of defenseάμυνα
of our collectiveσυλλογικός securityασφάλεια.
233
665530
2690
Δεν έχει λογική λοιπόν
11:20
So it doesn't make senseέννοια
234
668244
1163
το ότι αυτές οι χώρες
δεν είναι προτεραιότητα
11:21
that these countriesχώρες
are not a first priorityπροτεραιότητα
235
669431
2143
στην ανάπτυξη πολιτικών συνεργασίας.
11:23
in developmentανάπτυξη cooperationσυνεργασία policiesπολιτικές.
236
671598
1745
Και δεν είναι προτεραιότητα.
11:25
And they are not.
237
673367
1159
11:26
And not only do the refugeesπρόσφυγες liveζω
in very dramaticδραματικός circumstancesπεριστάσεις
238
674550
3402
Και όχι μόνο οι πρόσφυγες μένουν
κάτω από δραματικές συνθήκες
μέσα σε αυτές τις χώρες,
11:29
insideμέσα those countriesχώρες,
239
677976
1230
11:31
but the localτοπικός communitiesκοινότητες
themselvesτους εαυτούς τους are sufferingταλαιπωρία,
240
679230
2826
αλλά υποφέρουν και
οι ίδιες οι τοπικές κοινωνίες,
επειδή μειώθηκαν οι μισθοί,
11:34
because salariesμισθούς wentπήγε down,
241
682080
2256
επειδή υπάρχει μεγαλύτερη ανεργία,
11:37
because there are more unemployedάνεργος,
242
685491
1647
11:39
because pricesτιμές and rentsενοίκια wentπήγε up.
243
687162
2400
επειδή οι τιμές και τα ενοίκια αυξήθηκαν.
11:42
And, of courseσειρά μαθημάτων, if you look
at today'sσημερινή situationκατάσταση
244
690238
3944
Και φυσικά, αν κοιτάξετε
τη σημερινή κατάσταση
των δεικτών αυτών των χώρων,
11:46
of the indicatorsδείκτες in these countriesχώρες,
245
694206
3098
είναι ξεκάθαρο, ειδικά
για τις φτωχές ομάδες του πληθυσμού,
11:49
it is clearΣαφή that, especiallyειδικά
theirδικα τους poorΦτωχός groupsομάδες of the populationπληθυσμός,
246
697328
5483
ότι ζουν όλο και χειρότερα εξαιτίας
της κρίσης που αντιμετωπίζουν.
11:54
are livingζωή worseχειρότερος and worseχειρότερος
because of the crisisκρίση they are facingαντιμέτωπος.
247
702835
3235
ΜΤ: Σε ποιον πρέπει
να παρέχουμε υποστήριξη;
11:58
BGBG: Who should be providingχορήγηση this supportυποστήριξη?
248
706094
1984
12:00
CountryΧώρα by countryΧώρα, internationalΔιεθνές
organizationsοργανώσεις, the EuropeanΕυρωπαϊκή UnionΈνωση?
249
708102
3321
Σε κάθε χώρα, σε διεθνείς οργανισμούς,
στην Ευρωπαϊκή Ένωση;
Ποιος πρέπει να λάβει αυτή την υποστήριξη;
12:03
Who should be comingερχομός up with this supportυποστήριξη?
250
711447
2048
ΑΓ: Πρέπει να συνδυάσουμε τις προσπάθειες.
12:05
AGAG: We need to joinΣυμμετοχή all effortsπροσπάθειες.
251
713519
1545
12:07
It's clearΣαφή that bilateralδιμερείς
cooperationσυνεργασία is essentialουσιώδης.
252
715088
2545
Η αμφίπλευρη συνεργασία είναι σημαντική.
12:09
It's clearΣαφή that multilateralπολυμερείς
cooperationσυνεργασία is essentialουσιώδης.
253
717657
2763
Είναι ξεκάθαρο ότι
η πολύπλευρη συνεργασία είναι σημαντική.
12:12
It's clearΣαφή that internationalΔιεθνές financialχρηματοοικονομική
institutionsιδρύματα should have flexibilityευκαμψία
254
720444
3595
Οι διεθνείς χρηματοδοτικοί οργανισμοί
πρέπει να είναι ευέλικτοι
έτσι ώστε να μπορούν
να επενδύσουν πιο μαζικά
12:16
in orderΣειρά to be ableικανός to investεπενδύω
more massivelyμαζικά
255
724063
2719
στην υποστήριξη αυτών των χωρών.
12:18
in supportυποστήριξη to these countriesχώρες.
256
726806
1526
12:20
We need to combineσυνδυασμός all the instrumentsόργανα
and to understandκαταλαβαίνουν that todayσήμερα,
257
728356
3246
Πρέπει να συνδυάσουμε όλα τα εργαλεία
και να καταλάβουμε ότι σήμερα,
σε παρατεταμένες καταστάσεις,
σε συγκεκριμένες στιγμές,
12:23
in protractedπαρατεταμένος situationsκαταστάσεις,
at a certainβέβαιος momentστιγμή,
258
731626
2446
12:26
that it doesn't make senseέννοια anymoreπια
to make a distinctionδιάκριση
259
734096
2670
που δεν έχει νόημα πλέον
να κάνουμε διακρίσεις
ανάμεσα στην ανθρωπιστική βοήθεια
και την αναπτυξιακή βοήθεια
12:28
betweenμεταξύ humanitarianφιλάνθρωπος aidβοήθεια
and developmentανάπτυξη aidβοήθεια
260
736790
3649
ή τις αναπτυξιακές διεργασίες.
12:32
or developmentανάπτυξη processesδιαδικασίες.
261
740463
2349
12:34
Because you are talkingομιλία
about childrenπαιδιά in schoolσχολείο,
262
742836
3603
Επειδή μιλάτε για τα παιδιά στα σχολεία,
μιλάτε για την υγεία,
12:38
you are talkingομιλία about healthυγεία,
263
746463
1409
μιλάτε για υποδομές
που είναι υπερπλήρεις.
12:39
you are talkingομιλία about infrastructureυποδομή
that is overcrowdedυπερπλήρεις.
264
747896
2832
12:42
You are talkingομιλία about things
that requireαπαιτώ a long-termμακροπρόθεσμα perspectiveπροοπτική,
265
750752
3569
Μιλάτε για πράγματα που απαιτούν
μια μακρόχρονη οπτική,
12:46
a developmentανάπτυξη perspectiveπροοπτική
266
754345
1333
μια προοπτική ανάπτυξης,
όχι μόνο μια οπτική
άμεσης ανθρωπιστικής βοήθειας.
12:47
and not only an emergencyεπείγον
humanitarianφιλάνθρωπος aidβοήθεια perspectiveπροοπτική.
267
755702
3036
12:51
BGBG: I would like your commentσχόλιο on something
268
759147
2024
ΜΤ: Θα ήθελα να σχολιάσω κάτι
που ήταν στις ειδήσεις το πρωϊ.
12:53
that was in newspapersεφημερίδες this morningπρωί.
269
761195
1753
Είναι μια δήλωση από τον υποψήφιο
12:54
It is a statementδήλωση madeέκανε
by the currentρεύμα front-runnerπρωτοπόρος
270
762972
5372
για το χρίσμα των Ρεπουμπλικανών,
τον Ντόναλντ Τραμπ.
13:00
for the RepublicanΡεπουμπλικανικό nominationυποψηφιότητα
for US PresidentΠρόεδρος, DonaldDonald TrumpΑτού.
271
768368
3346
Χθες, είπε αυτό.
13:03
YesterdayΧθες, he said this.
272
771738
1366
(Γέλια)
13:05
(LaughterΤο γέλιο)
273
773128
1001
Όχι ακούστε αυτό. Έχει ενδιαφέρον.
13:06
No, listen to this. It's interestingενδιαφέρων.
274
774153
1792
Αναφέρω: «Κάνω κάλεσμα
για ολικό και απόλυτο αποκλεισμό
13:07
I quoteπαραθέτω, αναφορά: "I am callingκλήση for a totalσύνολο
and completeπλήρης shutdownΤερματισμός λειτουργίας
275
775969
2870
των μουσουλμάνων που μπαίνουν στις ΗΠΑ,
13:10
of MuslimsΜουσουλμάνοι enteringεισερχόμενοι the US,
276
778863
1698
13:12
untilμέχρις ότου our country'sτης χώρας representativesαντιπρόσωποι
can figureεικόνα out what's going on."
277
780585
4316
μέχρι οι εκπρόσωποι της χώρες
καταλάβουν τι συμβαίνει».
Πώς αντιδράς σε αυτό;
13:17
How do you reactαντιδρώ to that?
278
785425
1359
13:18
AGAG: Well, it's not only DonaldDonald TrumpΑτού.
279
786808
2084
ΑΓ: Μα δεν είναι μόνο ο Ντοναλντ Τραμπ.
Έχουμε δει πολλούς
ανθρώπους σε όλο τον κόσμο
13:20
We have seenείδα severalαρκετά people
around the worldκόσμος
280
788916
2266
με πολιτική υπευθυνότητα
να λένε, για παράδειγμα,
13:23
with politicalπολιτικός responsibilityευθύνη
sayingρητό, for instanceπαράδειγμα,
281
791206
2413
ότι οι μουσουλμάνοι πρόσφυγες
δεν πρέπει να γίνονται δεκτοί.
13:25
that MuslimsΜουσουλμάνοι refugeesπρόσφυγες
should not be receivedέλαβε.
282
793643
2158
13:28
And the reasonλόγος why they say this
283
796108
3500
Και ο λόγος που το λένε αυτό
είναι επειδή πιστεύουν
ότι κάνοντας ή λέγοντάς το,
13:31
is because they think
that by doing or sayingρητό this,
284
799632
3099
προστατεύουν την ασφάλεια της χώρας τους.
13:34
they are protectingπροστασία
the securityασφάλεια of theirδικα τους countriesχώρες.
285
802755
2582
Ήμουν στην κυβέρνηση.
13:37
Now, I've been in governmentκυβέρνηση.
286
805361
1433
Γνωρίζω πολύ καλά
την ανάγκη των κυβερνήσεων
13:38
I am very keenοξύς on the need for governmentsκυβερνήσεις
287
806818
2278
να προστατέψει την ασφάλεια των χωρών τους
13:41
to protectπροστατεύω the securityασφάλεια of theirδικα τους countriesχώρες
288
809120
2445
και των ανθρώπων τους.
13:43
and theirδικα τους people.
289
811589
1151
Όμως αν πεις, έτσι απλά,
13:44
But if you say, like that,
290
812764
2923
στις ΗΠΑ ή σε οποιαδήποτε Ευρωπαϊκή χώρα,
13:47
in the US or in any EuropeanΕυρωπαϊκή countryΧώρα,
291
815711
2506
13:50
"We are going to closeΚοντά our doorsπόρτες
to MuslimΜουσουλμάνος refugeesπρόσφυγες,"
292
818241
3946
«Θα κλείσουμε την πόρτα
στους μουσουλμάνους πρόσφυγες»,
αυτό που λες είναι
η καλύτερη δυνατή βοήθεια
13:54
what you are sayingρητό
is the bestκαλύτερος possibleδυνατόν help
293
822211
3112
για την προπαγάνδα
των τρομοκρατικών οργανώσεων.
13:57
for the propagandaπροπαγάνδα
of terroristτρομοκράτης organizationsοργανώσεις.
294
825347
2410
14:00
Because what you are sayingρητό --
295
828146
1612
Επειδή αυτό που λες --
14:01
(ApplauseΧειροκροτήματα)
296
829782
5575
(Χειροκρότημα)
Αυτό που λες θα ακουστεί από όλους
τους μουσουλμάνους μέσα στη χώρα σου,
14:07
What you are sayingρητό will be heardακούσει
by all the MuslimsΜουσουλμάνοι in your ownτα δικά countryΧώρα,
297
835381
5583
και θα ανοίξει τον δρόμο
για τη στρατολόγηση
14:12
and it will paveΠΑΒΕ the way
for the recruitmentπροσλήψεις
298
840988
2073
14:15
and the mechanismsμηχανισμούς that,
throughδιά μέσου technologyτεχνολογία,
299
843085
2621
και τους μηχανισμούς που,
μέσω της τεχνολογίας,
η Ντάες και η Αλ Νούσρα, η Αλ Κάιντα
και όλες αυτές οι ομάδες
14:17
DaeshDaesh and al-NusraAl-Nusra, al-QaedaΑλ Κάιντα,
and all those other groupsομάδες
300
845730
3855
χρησιμοποιούν για να διεισδύσουν
στις κοινωνίες μας.
14:21
are todayσήμερα penetratingδιεισδυτική in our societiesκοινωνίες.
301
849609
2398
Είναι σαν να τους λες,
«Έχετε δίκιο, είμαστε εναντίον σας».
14:24
And it's just tellingαποτελεσματικός them,
"You are right, we are againstκατά you."
302
852031
4121
Έτσι προφανώς,
σε κοινωνίες που είναι πολυεθνικές,
14:28
So obviouslyπροφανώς, this is creatingδημιουργώντας
in societiesκοινωνίες that are all multiethnicπολυεθνική,
303
856176
6390
πολυθρησκευτικές, πολυπολιτισμικές,
14:34
multi-religiousπολυθρησκευτική, multiculturalπολυπολιτισμική,
304
862590
1749
αυτό δημιουργεί μια κατάσταση
στην οποία πραγματικά,
14:36
this is creatingδημιουργώντας a situationκατάσταση
in whichοι οποίες, really,
305
864363
3372
είναι πολύ ευκολότερο για την προπαγάνδα
αυτών των τρομοκρατικών οργανώσεων
14:39
it is much easierευκολότερη for the propagandaπροπαγάνδα
of these terroristτρομοκράτης organizationsοργανώσεις
306
867759
3390
14:43
to be effectiveαποτελεσματικός in recruitingστρατολόγηση
people for terrorτρόμος actsπράξεις
307
871173
5113
να είναι αποτελεσματική στη στρατολόγηση
ατόμων για τρομοκρατικές ενέργειες
μέσα σε χώρες που εκφράζονται
αυτού του είδους οι απόψεις.
14:48
withinστα πλαίσια the countriesχώρες where these kindsείδη
of sentencesποινές are expressedεκφράζεται.
308
876310
3914
ΜΤ: Οι πρόσφατες επιθέσεις
στο Παρίσι και οι αντιδράσεις σε αυτές
14:52
BGBG: Have the recentπρόσφατος attacksεπιθέσεις in ParisΠαρίσι
and the reactionsαντιδράσεις to them
309
880248
2983
έκαναν τη δουλειά σας πιο δύσκολη;
14:55
madeέκανε your jobδουλειά more difficultδύσκολος?
310
883255
1983
ΑΓ: Αναμφίβολα.
14:57
AGAG: UndoubtedlyΑναμφίβολα.
311
885262
1359
14:58
BGBG: In what senseέννοια?
312
886645
1461
ΜΤ: Με ποιον τρόπο;
15:00
AGAG: In the senseέννοια that, I mean,
for manyΠολλά people the first reactionαντίδραση
313
888992
4316
ΑΓ: Με τον τρόπο που, εννοώ,
για πολλούς ανθρώπους η πρώτη αντίδραση
σε σχέση με τέτοιες τρομοκρατικές
επιθέσεις είναι: κλείστε τα σύνορα --
15:05
in relationσχέση to these kindsείδη of terroristτρομοκράτης
attacksεπιθέσεις is: closeΚοντά all bordersσύνορα --
314
893332
3420
χωρίς να καταλαβαίνουν ότι το πρόβλημα της
τρομοκρατίας στην Ευρώπη είναι εσωτερικό.
15:08
not understandingκατανόηση that the terroristτρομοκράτης
problemπρόβλημα in EuropeΕυρώπη is largelyσε μεγάλο βαθμό homegrownσπίτι.
315
896776
4445
15:13
We have thousandsχιλιάδες and thousandsχιλιάδες
of EuropeanΕυρωπαϊκή fightersμαχητές in SyriaΣυρία and in IraqΙράκ,
316
901245
4973
Έχουμε χιλιάδες Ευρωπαίους μαχητές
στη Συρία και στο Ιράκ,
άρα αυτό δεν είναι κάτι που λύνεις
απαγορεύοντας απλά στους Σύρους να μπουν.
15:18
so this is not something that you solveλύσει
by just not allowingεπιτρέποντας SyriansΣύριοι to come in.
317
906242
4230
Και πρέπει να πω ότι πείστηκα
15:22
And I mustπρέπει say, I am convincedπεπεισμένοι
318
910496
2456
ότι το διαβατήριο που εμφανίστηκε,
15:24
that the passportδιαβατήριο that appearedεμφανίστηκε,
319
912976
4172
πιστεύω, ότι τοποθετήθηκε εκεί
από το άτομο που ανατίναξε --
15:29
I believe, was put
by the personπρόσωπο who has blownανοιγμένος --
320
917172
3747
15:32
BGBG: -- himselfο ίδιος up, yeah.
321
920943
1531
ΜΤ: -- τον εαυτό του, ναι.
15:34
AGAG: [I believe] it was on purposeσκοπός,
322
922498
1911
ΑΓ: [Πιστεύω] ότι έγινε επίτηδες,
επειδή μέρος των στρατηγικών της Ντάες
είναι εναντίον των προσφύγων,
15:36
because partμέρος of the strategiesστρατηγικές
of DaeshDaesh is againstκατά refugeesπρόσφυγες,
323
924433
3618
επειδή πιστεύουν ότι οι πρόσφυγες
πρέπει να είναι με το χαλιφάτο
15:40
because they see refugeesπρόσφυγες as people
that should be with the caliphateΧαλιφάτο
324
928075
3413
και το εγκαταλείπουν
για τους σταυροφόρους.
15:43
and are fleeingφυγή to the crusadersΣταυροφόροι.
325
931512
2452
Και πιστεύω ότι είναι η τακτική της Ντάες
να κάνει την Ευρώπη να αντιδράσει,
15:45
And I think that is partμέρος of Daesh'sΤου Daesh
strategyστρατηγική to make EuropeΕυρώπη reactαντιδρώ,
326
933988
4063
κλείνοντας τις πόρτα
στους Μουσουλμάνους πρόσφυγες
15:50
closingκλείσιμο its doorsπόρτες to MuslimΜουσουλμάνος refugeesπρόσφυγες
327
938075
2391
και να υπάρχει μια εχθρότητα απέναντι
στους Μουσουλμάνους μέσα στην Ευρώπη,
15:52
and havingέχοντας an hostilityεχθρότητα
towardsπρος MuslimsΜουσουλμάνοι insideμέσα EuropeΕυρώπη,
328
940490
3691
ακριβώς για να διευκολύνει
τη δουλειά της Ντάες.
15:56
exactlyακριβώς to facilitateδιευκολύνω Daesh'sΤου Daesh work.
329
944205
3522
15:59
And my deepβαθύς beliefπίστη is that
it was not the refugeeπρόσφυγας movementκίνηση
330
947751
4508
Και η πεποίθηση μου είναι
ότι δεν ήταν το προσφυγικό κίνημα
που πυροδότησε την τρομοκρατία.
16:04
that triggeredενεργοποιήθηκε terrorismτρομοκρατία.
331
952283
1681
Όπως είπα πιστεύω ότι,
16:05
I think, as I said,
332
953988
1160
ειδικά στην Ευρώπη η τρομοκρατία σήμερα
αποτελεί ένα εσωτερικό κίνημα
16:07
essentiallyουσιαστικά terrorismτρομοκρατία in EuropeΕυρώπη
is todayσήμερα a homegrownσπίτι movementκίνηση
333
955172
3527
σε σχέση με την παγκόσμια κατάσταση
που αντιμετωπίζουμε,
16:10
in relationσχέση to the globalπαγκόσμια situationκατάσταση
that we are facingαντιμέτωπος,
334
958723
3295
και αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι
να διαψεύσουμε αυτές τις ομάδες,
16:14
and what we need is exactlyακριβώς
to proveαποδεικνύω these groupsομάδες wrongλανθασμένος,
335
962042
4420
καλωσορίζοντας και
ενσωματώνοντας αποτελεσματικά
16:18
by welcomingΚαλωσορίζοντας and integratingενσωμάτωση effectivelyαποτελεσματικά
336
966486
3473
αυτούς που έρχονται
από αυτό το μέρος του κόσμου.
16:21
those that are comingερχομός
from that partμέρος of the worldκόσμος.
337
969983
2403
16:24
And anotherαλλο thing that I believe
is that to a largeμεγάλο extentέκταση,
338
972410
3016
Και κάτι άλλο που πιστεύω
είναι ότι σε μεγάλο βαθμό,
αυτό που πληρώνουμε στην Ευρώπη
16:27
what we are todayσήμερα payingδικαιούχος for in EuropeΕυρώπη
339
975450
2463
είναι οι αποτυχίες των μοντέλων ένταξης
16:29
is the failuresαποτυχίες of integrationενσωμάτωση modelsμοντέλα
340
977937
2170
που δεν είχαν αποτέλεσμα τις δεκαετίες
του '60, του '70 και του '80,
16:32
that didn't work in the '60s,
in the '70s, in the '80s,
341
980131
3141
σε σχέση με τις μεγάλες
μεταναστευτικές ροές που υπήρχαν τότε
16:35
in relationσχέση to bigμεγάλο migrationμετανάστευση flowsροές
that tookπήρε placeθέση at that time
342
983296
2971
και δημιούργησαν αυτό που σήμερα
για πολύ κόσμο είναι, για παράδειγμα,
16:38
and generatedδημιουργούνται what is todayσήμερα
in manyΠολλά of the people, for instanceπαράδειγμα,
343
986291
3789
σε κοινότητες δεύτερης γενιάς,
16:42
of the secondδεύτερος generationγενιά of communitiesκοινότητες,
344
990104
2743
μια αίσθηση περιθωριοποίησης,
16:44
a situationκατάσταση of feelingσυναισθημα marginalizedστο περιθώριο,
345
992871
4131
χωρίς δουλειά,
16:49
havingέχοντας no jobsθέσεις εργασίας,
346
997026
1390
με ακατάλληλη εκπαίδευση,
16:50
havingέχοντας improperακατάλληλη educationεκπαίδευση,
347
998440
1539
μένουν σε γειτονιές
που δεν είναι κατάλληλα εξοπλισμένες
16:52
livingζωή in some of the neighborhoodsγειτονιές
that are not adequatelyεπαρκώς providedυπό την προϋπόθεση
348
1000003
5225
από τις δημόσιες υποδομές.
16:57
by publicδημόσιο infrastructureυποδομή.
349
1005252
2242
16:59
And this kindείδος of uneasinessανησυχία,
sometimesωρες ωρες even angerθυμός,
350
1007518
4833
Αυτού του είδους η δυσφορία,
κάποιες φορές και θυμός,
που έχει η δεύτερη γενιά
17:04
that existsυπάρχει in this secondδεύτερος generationγενιά
351
1012375
2469
είναι αποτέλεσμα της αποτυχίας
των πολιτικών ένταξης,
17:06
is largelyσε μεγάλο βαθμό dueλόγω to the failureαποτυχία
of integrationενσωμάτωση policiesπολιτικές,
352
1014868
3023
της αποτυχίας αυτού που θα έπρεπε
να αποτελεί μια πολύ μεγαλύτερη επένδυση
17:09
to the failureαποτυχία of what should have been
a much strongerισχυρότερη investmentεπένδυση
353
1017915
3881
για τη δημιουργία συνθηκών ώστε
οι άνθρωποι να ζουν μαζί και με σεβασμό.
17:13
in creatingδημιουργώντας the conditionsσυνθήκες for people
to liveζω togetherμαζί and respectΣεβασμός eachκαθε other.
354
1021820
4388
Για μένα είναι ξεκάθαρο.
17:18
For me it is clearΣαφή.
355
1026232
1308
17:19
(ApplauseΧειροκροτήματα)
356
1027564
3241
(Χειροκρότημα)
17:22
For me it is clearΣαφή that all societiesκοινωνίες
will be multiethnicπολυεθνική, multiculturalπολυπολιτισμική,
357
1030829
3870
Πιστεύω ότι όλες οι κοινωνίες
θα είναι πολυεθνικές, πολυπολιτισμικές,
πολυθρησκευτικές στο μέλλον.
17:26
multi-religiousπολυθρησκευτική in the futureμελλοντικός.
358
1034723
1626
17:28
To try to avoidαποφύγει it is,
in my opinionγνώμη, impossibleαδύνατο.
359
1036666
3238
Είναι αδύνατο να το αποτρέψουμε
κατά τη γνώμη μου.
17:32
And for me it's a good thing
that they will be like that,
360
1040420
2900
Και για μένα είναι καλό
το ότι θα είναι έτσι,
όμως αναγνωρίζω ότι
για να λειτουργήσει σωστά αυτό,
17:35
but I alsoεπίσης recognizeαναγνωρίζω that,
for that to work properlyδεόντως,
361
1043344
3378
χρειαζόμαστε τεράστιες επενδύσεις
17:38
you need a hugeτεράστιος investmentεπένδυση
362
1046746
1956
στην κοινωνική συνοχή των κοινωνιών μας.
17:40
in the socialκοινωνικός cohesionσυνοχής
of your ownτα δικά societiesκοινωνίες.
363
1048726
2436
17:43
And EuropeΕυρώπη, to a largeμεγάλο extentέκταση,
failedαπέτυχε in that investmentεπένδυση
364
1051186
3674
Και η Ευρώπη σε μεγάλο βαθμό
απέτυχε σε αυτή την επένδυση
τις προηγούμενες δεκαετίες.
17:46
in the pastτο παρελθόν fewλίγοι decadesδεκαετίες.
365
1054884
3213
17:50
BGBG: QuestionΕρώτηση: You are steppingενίσχυση down
from your jobδουλειά at the endτέλος of the yearέτος,
366
1058121
3996
ΜΤ: Ερώτηση: αποχωρείτε
από τη θέση σας στο τέλος της χρονιάς,
μετά από δέκα χρόνια.
17:54
after 10 yearsχρόνια.
367
1062141
1533
Αν κοιτάξουμε πίσω στο 2005,
17:55
If you look back at 2005,
368
1063698
1437
όταν μπήκατε στο γραφείο σας
για πρώτη φορά, τι είδατε;
17:57
when you enteredεισήχθη that officeγραφείο
for the first time, what do you see?
369
1065159
3075
18:01
AGAG: Well, look:
370
1069491
1855
ΑΓ: Λοιπόν, κοιτάξτε:
18:04
In 2005, we were helpingβοήθεια
one millionεκατομμύριο people go back home
371
1072466
5377
Το 2005, βοηθούσαμε ένα εκατομμύριο
ανθρώπους να γυρίσουν στην πατρίδα τους
με ασφάλεια και αξιοπρέπεια,
επειδή είχαν τελειώσει οι διαμάχες.
18:09
in safetyασφάλεια and dignityαξιοπρέπεια,
because conflictsσυγκρούσεις had endedέληξε.
372
1077867
3048
18:13
Last yearέτος, we helpedβοήθησα 124,000.
373
1081692
2665
Πέρυσι, βοηθήσαμε 124.000.
18:17
In 2005, we had about 38 millionεκατομμύριο people
displacedμετακινηθεί by conflictσύγκρουση in the worldκόσμος.
374
1085659
5088
Το 2005 είχαμε παγκοσμίως 38 εκατομμύρια
εκτοπισμένους ανθρώπους από συγκρούσεις.
Σήμερα, έχουμε πάνω από 60 εκατομμύρια.
18:22
TodayΣήμερα, we have more than 60 millionεκατομμύριο.
375
1090771
2471
18:26
At that time, we had had, recentlyπρόσφατα,
376
1094052
3067
Τότε, είχαμε, πρόσφατα,
συγκρούσεις που λύθηκαν.
18:29
some conflictsσυγκρούσεις that were solvedλυθεί.
377
1097143
2679
18:32
Now, we see a multiplicationπολλαπλασιασμός
of newνέος conflictsσυγκρούσεις
378
1100393
2307
Σήμερα, έχουμε αύξηση των νέων συγκρούσεων
ενώ οι παλιές δεν τελείωσαν:
18:34
and the oldπαλαιός conflictsσυγκρούσεις never diedπέθανε:
379
1102724
1841
Αφγανιστάν, Σομαλία,
Δημοκρατία του Κονγκό.
18:36
AfghanistanΑφγανιστάν, SomaliaΣομαλία,
DemocraticΔημοκρατική RepublicΔημοκρατία of CongoΚονγκό.
380
1104589
3356
18:39
It is clearΣαφή that the worldκόσμος todayσήμερα
is much more dangerousεπικίνδυνος than it was.
381
1107969
4056
Είναι ξεκάθαρο ότι ο κόσμος σήμερα είναι
πολύ πιο επικίνδυνος απ' ό,τι ήταν.
Είναι ξεκάθαρο ότι η δυνατότητα
της παγκόσμιας κοινότητας
18:44
It is clearΣαφή that the capacityχωρητικότητα
of the internationalΔιεθνές communityκοινότητα
382
1112049
2844
να εμποδίσει συγκρούσεις
και να τις λύσει έγκαιρα,
18:46
to preventαποτρέψει conflictsσυγκρούσεις
and to timelyέγκαιρη solveλύσει them,
383
1114917
2876
είναι δυστυχώς πολύ χειρότερη
απ' ό,τι πριν από 10 χρόνια.
18:49
is, unfortunatelyΔυστυχώς, much worseχειρότερος
than what it was 10 yearsχρόνια agoπριν.
384
1117817
4154
Δεν υπάρχουν ξεκάθαρες
σχέσεις δύναμης στον κόσμο,
18:53
There are no clearΣαφή
powerεξουσία relationsσυγγένειες in the worldκόσμος,
385
1121995
2745
κανένας μηχανισμός της παγκόσμιας
διακυβέρνησης που να λειτουργεί,
18:56
no globalπαγκόσμια governanceδιακυβέρνηση mechanismsμηχανισμούς that work,
386
1124764
2493
18:59
whichοι οποίες meansπου σημαίνει that we liveζω in a situationκατάσταση
387
1127281
2779
που σημαίνει ότι ζούμε σε μια κατάσταση
19:02
where impunityατιμωρησία and unpredictabilityαπρόβλεπτη
tendτείνω to prevailεπικρατούν, and that meansπου σημαίνει
388
1130084
4926
όπου η ατιμωρησία και το απρόβλεπτο
τείνουν να κυριαρχήσουν, και αυτό σημαίνει
ότι όλο και περισσότεροι
άνθρωποι θα υποφέρουν,
19:07
that more and more people sufferυποφέρω,
389
1135034
2415
δηλαδή αυτοί που είναι
εκτοπισμένοι από συγκρούσεις.
19:09
namelyκαι συγκεκριμένα those that are
displacedμετακινηθεί by conflictsσυγκρούσεις.
390
1137473
2393
19:11
BGBG: It's a traditionπαράδοση in AmericanΑμερικανική politicsπολιτική
391
1139890
2006
ΜΤ: Είναι παράδοση
της Αμερικάνικης πολιτικής
19:13
that when a PresidentΠρόεδρος leavesφύλλα
the OvalΟβάλ OfficeΓραφείο for the last time,
392
1141920
3630
όταν ένας Πρόεδρος αποχωρεί
το Οβάλ Γραφείο για τελευταία φορά,
να αφήνει ένα χειρόγραφο
στο γραφείο για τον διάδοχό του
19:17
he leavesφύλλα a handwrittenχειρόγραφο noteΣημείωση
on the deskγραφείο for his successorδιάδοχος
393
1145574
2777
που μπαίνει μέσα δύο ώρες αργότερα.
19:20
that walksβόλτες in a coupleζευγάρι of hoursώρες laterαργότερα.
394
1148375
2101
Αν έπρεπε να γράψετε ένα τέτοιο μήνυμα
στον διάδοχο σας, τον Φίλιππο Γκάντι,
19:22
If you had to writeγράφω suchτέτοιος a noteΣημείωση
to your successorδιάδοχος, FilippoFilippo GrandiGrandi,
395
1150500
3185
19:25
what would you writeγράφω?
396
1153709
1152
τι θα του γράφατε;
ΑΓ: Λοιπόν, δεν νομίζω
ότι θα έγραφα κάποιο μήνυμα.
19:26
AGAG: Well, I don't think
I would writeγράφω any messageμήνυμα.
397
1154885
3064
Ξέρετε, ένα από τα χειρότερα πράγματα
όταν αφήνεις το γραφείο
19:29
You know, one of the terribleτρομερός things
when one leavesφύλλα an officeγραφείο
398
1157973
2975
είναι να προσπαθήσεις
να γίνεις ο συνοδηγός,
19:32
is to try to becomeγίνομαι the backseatπίσω κάθισμα driverοδηγός,
399
1160972
2730
πάντα να λες στον νέο τι να κάνει.
19:35
always tellingαποτελεσματικός the newνέος one what to do.
400
1163726
2887
Αυτό δεν θα το κάνω.
19:38
So that, I will not do.
401
1166637
1516
19:40
If I had to say something to him,
402
1168177
1944
Αν έπρεπε να του πω κάτι,
θα ήταν «Να είσαι ο εαυτός σου,
και βάλε τα δυνατά σου».
19:42
it would be, "Be yourselfσύ ο ίδιος,
and do your bestκαλύτερος."
403
1170145
2277
19:44
BGBG: CommissionerΟ Επίτροπος, thank you
for the jobδουλειά you do.
404
1172753
2246
ΜΤ: Επίτροπε, ευχαριστώ
για τη δουλειά που κάνετε.
19:47
Thank you for comingερχομός to TEDTED.
405
1175023
1505
Σας ευχαριστώ που ήρθατε στο TED.
19:48
(ApplauseΧειροκροτήματα)
406
1176552
4342
(Χειροκρότημα)
Translated by Antonis Isaakidis
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
António Guterres - Designate Secretary-General of the United Nations
António Guterres is at the forefront of advocating for refugee rights around the world.

Why you should listen

A former Portuguese prime minister, António Guterres was elected by the UN General Assembly to become the 10th United Nations High Commissioner for Refugees in June 2005. In October 2016 the United Nations Security Council announced he would be the next United Nations Secretary General, succeeding the retiring Ban Ki-moon.

As High Commissioner, he heads one of the world's foremost humanitarian organizations. UNHCR has twice won the Nobel Peace Prize. Its over 9,300 staff members work in 123 countries providing protection and assistance to nearly 55 million refugees, returnees, internally displaced people and stateless persons. Some 88 percent of UNHCR staff work in the field, often in difficult and dangerous duty stations.

Before joining UNHCR, Guterres spent more than 20 years in government and public service. He served as Portuguese prime minister from 1995 to 2002, during which time he was heavily involved in the international effort to resolve the crisis in East Timor. As president of the European Council in early 2000, he led the adoption of the so-called Lisbon Agenda and co-chaired the first European Union-Africa summit. He also founded the Portuguese Refugee Council in 1991 and was part of the Council of State of Portugal from 1991 to 2002.

From 1981 to 1983, Guterres was a member of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, as well as chairman of the Committee on Demography, Migration and Refugees. In addition, he has been active in Socialist International, a worldwide organization of social democratic political parties. He was the group's vice-president from 1992 to 1999 and president from 1999 until mid-2005.

Guterres was born on April 30, 1949, in Lisbon and educated at the Instituto Superior Técnico, where he remains a visiting professor. He is married and has two children.

More profile about the speaker
António Guterres | Speaker | TED.com