ABOUT THE SPEAKER
António Guterres - Designate Secretary-General of the United Nations
António Guterres is at the forefront of advocating for refugee rights around the world.

Why you should listen

A former Portuguese prime minister, António Guterres was elected by the UN General Assembly to become the 10th United Nations High Commissioner for Refugees in June 2005. In October 2016 the United Nations Security Council announced he would be the next United Nations Secretary General, succeeding the retiring Ban Ki-moon.

As High Commissioner, he heads one of the world's foremost humanitarian organizations. UNHCR has twice won the Nobel Peace Prize. Its over 9,300 staff members work in 123 countries providing protection and assistance to nearly 55 million refugees, returnees, internally displaced people and stateless persons. Some 88 percent of UNHCR staff work in the field, often in difficult and dangerous duty stations.

Before joining UNHCR, Guterres spent more than 20 years in government and public service. He served as Portuguese prime minister from 1995 to 2002, during which time he was heavily involved in the international effort to resolve the crisis in East Timor. As president of the European Council in early 2000, he led the adoption of the so-called Lisbon Agenda and co-chaired the first European Union-Africa summit. He also founded the Portuguese Refugee Council in 1991 and was part of the Council of State of Portugal from 1991 to 2002.

From 1981 to 1983, Guterres was a member of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, as well as chairman of the Committee on Demography, Migration and Refugees. In addition, he has been active in Socialist International, a worldwide organization of social democratic political parties. He was the group's vice-president from 1992 to 1999 and president from 1999 until mid-2005.

Guterres was born on April 30, 1949, in Lisbon and educated at the Instituto Superior Técnico, where he remains a visiting professor. He is married and has two children.

More profile about the speaker
António Guterres | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

António Guterres: Refugees have the right to be protected

安东尼奥·古特雷斯: 难民享有受到保护的权利

Filmed:
1,188,210 views

联合国难民事务署高级专员安东尼奥·古特雷斯认为我们能够解决全球难民危机。对于为何我们应该致力于此,他给出了出乎意料却无可反驳的理由。在与TED布鲁诺·吉乌撒尼的对谈中,古特雷斯讨论了当前危机的历史根源,并概述了那些致力于庇护、收容、安置成千上万处于绝望之中的家庭的欧洲国家当下的氛围。从大局出发,古特雷斯呼吁推进接纳与尊重的多边化进程,以对抗ISIS等极端组织的反难民宣传和招募机制。
- Designate Secretary-General of the United Nations
António Guterres is at the forefront of advocating for refugee rights around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

布鲁诺·吉乌撒尼:专员,感谢您来到TED。
00:12
Bruno布鲁诺 Giussani吉萨尼: Commissioner专员,
thank you for coming未来 to TEDTED.
0
373
2799
安东尼奥·古特雷斯:非常荣幸。
00:15
Ant蚂蚁ónioNIO Guterres古特雷斯: Pleasure乐趣.
1
3196
1317
布鲁诺:让我们从数据聊起。
00:16
BGBG: Let's start开始 with a figure数字.
2
4537
1452
2015年,有将近100万难民和移民
从不同国家涌入欧洲,
00:18
During 2015, almost几乎 one million百万 refugees难民
and migrants移民 arrived到达 in Europe欧洲
3
6013
4141
00:22
from many许多 different不同 countries国家,
4
10178
1475
比如叙利亚和伊拉克,这众所周知,
00:23
of course课程, from Syria叙利亚 and Iraq伊拉克,
but also from Afghanistan阿富汗
5
11677
2698
也有来自于阿富汗、孟加拉、
厄立特里亚等其他国家的。
00:26
and Bangladesh孟加拉国 and Eritrea厄立特里亚 and elsewhere别处.
6
14399
2462
对此,人们抱持两种态度:
00:28
And there have been reactions反应
of two different不同 kinds:
7
16885
2500
00:31
welcoming欢迎 parties派对 and border边境 fences围栏.
8
19409
3715
接纳和排斥。
但我想从短期影响和长期影响的角度
来探讨这个问题。
00:35
But I want to look at it a little bit
9
23148
2057
00:37
from the short-term短期
and the long-term长期 perspective透视.
10
25229
2830
我先问一个很简单的问题:
00:40
And the first question is very simple简单:
11
28083
3492
00:43
Why has the movement运动 of refugees难民
spiked so fast快速 in the last six months个月?
12
31599
4468
为什么在过去六个月间
难民数量激增?
00:48
AGAG: Well, I think, basically基本上,
what triggered触发 this huge巨大 increase增加
13
36091
3293
安东尼奥:我认为难民数量激增
主要是由叙利亚难民引发的。
00:51
was the Syrian叙利亚的 refugee难民 group.
14
39408
1921
00:53
There has been an increased增加 movement运动
into Europe欧洲 from Africa非洲, from Asia亚洲,
15
41353
4736
一直以来,欧洲的移民数量都在增长,
这些移民或来自非洲,或来自亚洲,
00:58
but slowly慢慢地 growing生长, and all of a sudden突然
we had this massive大规模的 increase增加
16
46113
3826
但仅仅是缓慢增长,
但在今年年初的几个月间,
移民数量突然飞速增长。
01:01
in the first months个月 of this year.
17
49963
2434
为什么呢?我认为有三个原因,
01:04
Why? I think there are three reasons原因,
18
52421
1868
01:06
two long-term长期 ones那些 and the trigger触发.
19
54313
2033
两个长期性因素和一个触发性因素。
01:08
The long-term长期 ones那些,
in relation关系 to Syrians叙利亚人,
20
56370
2548
长期性因素和叙利亚人自身有关,
01:10
is that hope希望 is less and less
clear明确 for people.
21
58942
6607
他们越来越看不到希望。
01:17
I mean, they look at their own拥有 country国家
22
65573
2032
我是指,当他们看到自己国家的局势,
01:19
and they don't see much hope希望
to go back home,
23
67629
2681
就觉得重返家园希望渺茫,
01:22
because there is no political政治 solution,
24
70334
1945
因为没有政治解决方案,
01:24
so there is no light
at the end结束 of the tunnel隧道.
25
72303
3055
所以黑暗尽头没有曙光。
另外,叙利亚难民
在周边国家的生存条件持续恶化。
01:27
Second第二, the living活的 conditions条件
26
75382
1624
01:29
of the Syrians叙利亚人 in the neighboring邻接
countries国家 have been deteriorating恶化.
27
77030
3326
我们和世界银行刚刚进行了一次调查,
01:32
We just had research研究 with the World世界 Bank银行,
28
80380
2253
01:34
and 87 percent百分 of the Syrians叙利亚人 in Jordan约旦
29
82657
4336
发现有87%的居住于约旦的叙利亚人,
以及93%的居住于黎巴嫩的叙利亚人,
01:39
and 93 percent百分 of the Syrians叙利亚人 in Lebanon黎巴嫩
30
87017
2901
都生活在当地贫困线以下。
01:41
live生活 below下面 the national国民 poverty贫穷 lines线.
31
89942
2862
01:44
Only half of the children孩子 go to school学校,
32
92828
2933
只有一半的儿童能去上学。
01:47
which哪一个 means手段 that people
are living活的 very badly.
33
95785
3022
这说明人们生存得非常艰难。
01:50
Not only are they refugees难民, out of home,
34
98831
1924
不提他们的难民身份,背井离乡,
01:52
not only have they suffered遭遇
what they have suffered遭遇,
35
100779
2452
也不提他们所经历的磨难,
单单是贫困的生存环境
就足以令他们举步维艰。
01:55
but they are living活的 in very,
very dramatic戏剧性 conditions条件.
36
103255
2569
触发性因素就是国际援助突然间减少。
01:57
And then the trigger触发
was when all of a sudden突然,
37
105848
2320
02:00
international国际 aid援助 decreased下降.
38
108192
1703
02:01
The World世界 Food餐饮 Programme程序 was forced被迫,
for lack缺乏 of resources资源,
39
109919
2793
由于资源匮乏,世界粮食计划署
对叙利亚难民的食物供应不得不减少30%。
02:04
to cut by 30 percent百分 food餐饮 support支持
to the Syrian叙利亚的 refugees难民.
40
112736
3064
他们由于没有工作许可,
02:07
They're not allowed允许 to work,
41
115824
1423
02:09
so they are totally完全 dependent依赖的
on international国际 support支持,
42
117271
3528
完全依赖国际援助,
援助减少让他们感觉
“世界正在抛弃我们”。
02:12
and they felt, "The world世界
is abandoning放弃 us."
43
120823
2304
我认为这就是触发性因素。
02:15
And that, in my opinion意见, was the trigger触发.
44
123151
1960
突然之间,人们都慌了,
02:17
All of a sudden突然, there was a rush,
45
125135
1635
他们开始大批迁移。
02:18
and people started开始 to move移动
in large numbers数字
46
126794
2015
说实话,如果我面临同样的处境,
02:20
and, to be absolutely绝对 honest诚实,
47
128833
1558
02:22
if I had been in the same相同 situation情况
48
130415
2199
并且有足够的勇气,
02:24
and I would have been brave勇敢
enough足够 to do it,
49
132638
2107
我也会那样做的。
02:26
I think I would have doneDONE the same相同.
50
134769
1703
02:28
BGBG: But I think what surprised诧异
many许多 people is it's not only sudden突然,
51
136496
4265
布鲁诺:不过我认为令人意外的
并不仅仅是事发突然,
而是事情本不该发生得如此突然。
02:32
but it wasn't supposed应该 to be sudden突然.
52
140785
2200
02:35
The war战争 in Syria叙利亚 has been
happening事件 for five years年份.
53
143009
2413
叙利亚内战已经有5年之久了。
数以百万计的难民居住在
叙利亚周边的难民营和难民村里。
02:37
Millions百万 of refugees难民 are in camps营地
and villages村庄 and towns城市 around Syria叙利亚.
54
145446
3660
您也曾被提醒会有类似情况发生,
02:41
You have yourself你自己 warned警告
about the situation情况
55
149130
2380
02:43
and about the consequences后果
of a breakdown分解 of Libya利比亚, for example,
56
151534
3283
比如,利比亚政府倒台可能引发的后果,
02:46
and yet然而 Europe欧洲 looked看着 totally完全 unprepared措手不及.
57
154841
3039
但是欧洲看起来似乎毫无准备。
02:50
AGAG: Well, unprepared措手不及 because divided分为,
58
158618
2459
安东尼奥:毫无准备
是由于欧洲各国各自为政,
02:53
and when you are divided分为,
you don't want to recognize认识 the reality现实.
59
161101
3278
各自为政导致每个国家都不想面对现实。
大家都倾向于拖延着不做决定,
02:56
You prefer比较喜欢 to postpone推迟 decisions决定,
60
164403
1857
02:58
because you do not have
the capacity容量 to make them.
61
166284
2436
因为大家都没有能力接纳那么多难民。
证据是,即使当移民潮发生后,
03:00
And the proof证明 is that even when
the spike occurred发生,
62
168744
3462
欧洲各国仍然各自为政,
03:04
Europe欧洲 remained保持 divided分为
63
172230
1303
03:05
and was unable无法 to put in place地点
a mechanism机制 to manage管理 the situation情况.
64
173557
5669
他们无法建立能够
应对这种情况的机制。
你刚刚说到有100万难民,
03:11
You talk about one million百万 people.
65
179250
1691
03:12
It looks容貌 enormous巨大,
66
180965
1571
这听起来很多,
03:14
but the population人口 of the European欧洲的 Union联盟
is 550 million百万 people,
67
182560
4500
但是欧盟的人口总数是5亿5千万,
03:19
which哪一个 means手段 we are talking about one
per every一切 2,000 Europeans欧洲人.
68
187084
4365
也就是说每2000个欧洲人应对1个难民。
相比之下,在黎巴嫩,
03:23
Now, in Lebanon黎巴嫩, we have one refugee难民
per three Lebanese黎巴嫩.
69
191473
3929
每3个黎巴嫩人就要应对1个难民。
黎巴嫩的情况如何?
03:27
And Lebanon黎巴嫩? Struggling奋斗的,
of course课程, but it's managing管理的.
70
195426
4231
艰难应对,这是自然的,
但是他们做到了。
03:31
So, the question is: is this something
that could have been managed管理
71
199681
4266
所以,问题是,
我们是不是也能处理好难民问题,
——暂且不提最重要的因素,
03:35
if -- not mentioning the most
important重要 thing,
72
203971
3021
也就是处理难民问题的根本成因,
03:39
which哪一个 would have been
addressing解决 the root causes原因,
73
207016
2372
现在不管问题的成因,只看现象——
03:41
but forgetting遗忘 about root causes原因 for now,
74
209412
1976
03:43
looking at the phenomenon现象 as it is --
75
211412
1825
03:45
if Europe欧洲 were able能够 to come
together一起 in solidarity团结
76
213261
4290
如果欧洲各国能够团结起来,
为入境处创造充足的接纳能力的话。
03:49
to create创建 an adequate充足
reception招待会 capacity容量 of entry条目 points?
77
217575
4140
03:53
But for that, the countries国家 at entry条目
points need to be massively大规模 supported支持的,
78
221739
4684
要做到这一点,
边境国家需要得到大力协助,
03:58
and then screening筛查 the people
with security安全 checks检查
79
226447
3005
对入境难民进行安检,
04:01
and all the other mechanisms机制,
80
229476
1405
并实施一切必要的机制,
04:02
distributing分布 those that are coming未来
into all European欧洲的 countries国家,
81
230905
3505
然后根据每个欧盟国家的接纳能力
向其输送难民。
04:06
according根据 to the possibilities可能性
of each country国家.
82
234434
2233
04:08
I mean, if you look at
the relocation搬迁 program程序
83
236691
2276
你可以去看看欧盟委员会批准的
迁移安置计划,
04:10
that was approved批准 by the Commission佣金,
always too little too late晚了,
84
238991
3063
其力度和实效性都远远不够。
04:14
or by the Council评议会, too little too late晚了 --
85
242078
1922
布鲁诺:这一计划已经失败了。
04:16
BGBG: It's already已经 breaking破坏 down.
86
244024
1485
安东尼奥:我所在的国家
本应接收4000个难民;
04:17
AGAG: My country国家 is supposed应该
to receive接收 four thousand.
87
245533
2457
对葡萄牙来说,4000人不算什么。
04:20
Four thousand in Portugal葡萄牙 means手段 nothing.
88
248014
2007
所以说,如果处理得当,
难民都可以得到妥善安置。
04:22
So this is perfectly完美 manageable管理
if it is managed管理,
89
250045
3769
但当下的情况是,
入境处承受了所有的压力,
04:25
but in the present当下 circumstances情况,
the pressure压力 is at the point of entry条目,
90
253838
3410
此后难民毫无秩序地穿过巴尔干地区,
04:29
and then, as people move移动
in this chaotic混乱的 way through通过 the Balkans巴尔干,
91
257272
3459
向德国、瑞典和奥地利迁徙。
04:32
then they come to Germany德国,
Sweden瑞典, basically基本上, and Austria奥地利.
92
260755
3346
最终的情况是,
这三个国家在不断地接收难民,
04:36
They are the three countries国家 that are,
in the end结束, receiving接收 the refugees难民.
93
264125
3506
而其他欧洲国家仅是旁观而已。
04:39
The rest休息 of Europe欧洲 is looking
without doing much.
94
267655
2532
04:42
BGBG: Let me try to bring带来 up
three questions问题,
95
270211
2359
布鲁诺:让我再问三个问题,
04:44
playing播放 a bit devil's鬼才 advocate主张.
96
272594
1497
跟您唱唱反调。
04:46
I'll try to ask them, make them blunt.
97
274115
2922
我可能问得比较直接,
04:49
But I think the questions问题 are very present当下
98
277061
2039
但我认为这些问题
正是许多欧洲民众当下关心的。
04:51
in the minds头脑 of many许多 people
in Europe欧洲 right now,
99
279124
2253
首先是关于数量。
04:53
The first, of course课程, is about numbers数字.
100
281401
1931
您提到5亿5千万人应对100万人不成问题,
04:55
You say 550 million百万 versus one million百万
is not much, but realistically现实,
101
283356
4806
但现实来讲,
欧洲到底能够接纳多少难民?
05:00
how many许多 people can Europe欧洲 take?
102
288186
1950
05:02
AGAG: Well, that is a question
that has no answer回答,
103
290160
3512
安东尼奥:这是一个没有答案的问题,
05:05
because refugees难民 have
the right to be protected保护.
104
293696
3545
因为难民有受到保护的权利,
05:09
And there is such这样 a thing
as international国际 law,
105
297947
3167
国际法中也有这样的规定,
05:13
so there is no way you can say,
"I take 10,000 and that's finished."
106
301138
4369
所以你不能说
“我只接收1万人,就这么多”。
我要强调一件事:
05:17
I remind提醒 you of one thing:
107
305531
1787
05:19
in Turkey火鸡, at the beginning开始 of the crisis危机,
I remember记得 one minister部长 saying,
108
307342
3876
我记得在难民危机初期,
土耳其的一位官员曾说过,
05:23
"Turkey火鸡 will be able能够 to receive接收
up to 100,000 people."
109
311242
2975
“土耳其最多能接收10万难民。”
05:26
Turkey火鸡 has now two million百万
three-hundred三百 thousand
110
314241
3445
但现在,大约共有230万难民
居住在土耳其。
05:29
or something of the sort分类,
if you count计数 all refugees难民.
111
317710
2448
05:32
So I don't think it's fair公平 to say
how many许多 we can take.
112
320182
4189
因此,我认为我们不应该讨论
欧洲能接纳多少难民,
我们应该商榷的是:
05:36
What it is fair公平 to say is:
how we can we organize组织 ourselves我们自己
113
324395
3546
欧洲该如何组织起自己,
以担负起在国际事务中的责任?
05:39
to assume承担 our international国际
responsibilities责任?
114
327965
2745
欧洲还不能做到这一点,
05:42
And Europe欧洲 has not been able能够 to do so,
115
330734
2450
因为,总体来讲,
欧洲各国还是各自为政的,
05:45
because basically基本上, Europe欧洲 is divided分为
because there is no solidarity团结
116
333208
3551
并没有团结起来共同解决欧洲事务。
05:48
in the European欧洲的 project项目.
117
336783
1179
05:49
And it's not only about refugees难民;
there are many许多 other areas.
118
337986
3126
不仅仅是在难民问题上,
在其他领域也有许多类似的情况。
说实话,就当下的问题来讲,
05:53
And let's be honest诚实, this is the moment时刻
in which哪一个 we need more Europe欧洲
119
341136
3634
我们需要更多欧洲国家参与进来,
而非各自为政。
05:56
instead代替 of less Europe欧洲.
120
344794
1536
05:58
But as the public上市 less and less believes相信
in European欧洲的 institutions机构,
121
346354
4619
但由于公众越来越不相信欧盟机构,
06:02
it is also each time more difficult
to convince说服 the public上市
122
350997
3282
我们感到越来越难说服他们
让更多欧洲国家来参与解决问题。
06:06
that we need more Europe欧洲
to solve解决 these problems问题.
123
354303
2302
布鲁诺:事情发展到现在,
06:08
BGBG: We seem似乎 to be at the point
124
356629
1447
难民数量看起来正在影响相关政治决策,
06:10
where the numbers数字 turn into political政治
shifts转变, particularly尤其 domestically国内.
125
358100
3411
特别是国家内政。
06:13
We saw it again this weekend周末 in France法国,
126
361535
1872
比如这个周末法国宣布的决策,
许多国家都出现过这种情况,
06:15
but we have seen看到 it over
and over in many许多 countries国家:
127
363431
2452
比如波兰、丹麦、瑞士,等等,
06:17
in Poland波兰 and in Denmark丹麦
and in Switzerland瑞士 and elsewhere别处,
128
365907
2733
这些国家对难民的态度
都由于难民数量而突然转变,
06:20
where the mood心情 changes变化 radically根本
because of the numbers数字,
129
368664
3549
06:24
although虽然 they are not very significant重大
in absolute绝对 numbers数字.
130
372237
6210
尽管绝对数量的变化并不大。
06:30
The Prime主要 Minister部长 of --
131
378471
2053
(某国的)首相……
06:32
AGAG: But, if I may可能, on these:
132
380548
1722
安东尼奥:请容我对这一情况插句话,
06:34
I mean, what does a European欧洲的 see at home
133
382294
3301
我想说,在一个没有移民居住的小村庄里,
06:37
in a village where there are no migrants移民?
134
385619
2596
一个普通欧洲人眼中的难民是怎样的呢?
06:40
What a European欧洲的 sees看到 is, on television电视,
135
388239
4628
他们在电视上看到,
在几个月前,每一天,
他们只要打开电视就能在新闻里看到,
06:44
every一切 single day, a few少数 months个月 ago,
opening开盘 the news新闻 every一切 single day,
136
392891
4400
大量人群涌入,毫无秩序,
06:49
a crowd人群 coming未来, uncontrolled不受控制,
137
397315
2438
06:51
moving移动 from border边境 to border边境,
138
399777
1740
从这个国家的边境到那个国家的边境,
06:53
and the images图片 on television电视
were of hundreds数以百计
139
401541
2180
电视画面里就是成百上千的人涌入欧洲。
06:55
or thousands数千 of people moving移动.
140
403745
1667
06:57
And the idea理念 is that nobody没有人
is taking服用 care关心 of it --
141
405436
3180
这让他们觉得
没有人对这种情况进行控制——
07:00
this is happening事件 without any
kind of management管理.
142
408640
3349
这么多难民,却没有人管理。
07:04
And so their idea理念 was,
"They are coming未来 to my village."
143
412013
2825
于是他们感到——
”这些人都会涌入到我的村庄里来。“
07:06
So there was this completely全然 false idea理念
that Europe欧洲 was being存在 invaded入侵
144
414862
4073
由此人们形成了一个完全错误的想法:
难民正入侵欧洲,
07:10
and our way of life is going to change更改,
and everything will --
145
418959
3761
我们的生活会受到干扰,
所有事情都会……
07:14
And the problem问题 is that if this
had been properly正确 managed管理,
146
422744
3865
问题在于,如果一切都能被妥善管理,
如果难民被以恰当的方式接收,
07:18
if people had been properly正确 received收到,
147
426633
1862
07:20
welcomed欢迎, sheltered避风 at point of entry条目,
screened筛选 at point of entry条目,
148
428519
4715
在入境处接受安检和暂时安置,
然后乘飞机去往其他欧洲国家,
07:25
and the moved移动 by plane平面
to different不同 European欧洲的 countries国家,
149
433258
2689
这样就不会让人们产生恐慌情绪了。
07:27
this would not have scared害怕 people.
150
435971
2158
07:30
But, unfortunately不幸, we have
a lot of people scared害怕,
151
438153
2643
但是,很遗憾,
现在许多人都谈难民而色变,
07:32
just because Europe欧洲 was not able能够
to do the job工作 properly正确.
152
440820
3023
就是因为欧洲没能妥善处理难民问题。
07:35
BGBG: But there are villages村庄 in Germany德国
153
443867
1992
布鲁诺:但是,德国有一些
只有300人居住的村庄,
07:37
with 300 inhabitants居民 and 1,000 refugees难民.
154
445883
3336
却迁入了1000个难民。
07:41
So, what's your position位置?
155
449243
1974
您对此是怎么看的?
07:43
How do you imagine想像 these people reacting反应?
156
451241
1967
您觉得当地居民会作何反应?
07:45
AGAG: If there would be a proper正确
management管理 of the situation情况
157
453232
2873
安东尼奥:如果能实施有效的管理措施,
07:48
and the proper正确 distribution分配
of people all over Europe欧洲,
158
456129
3080
把难民合理有序地送往欧洲各国,
07:51
you would always have
the percentage百分比 that I mentioned提到:
159
459233
2976
难民与当地居民比例将会保持在1:2000。
07:54
one per each 2,000.
160
462233
1802
正是由于管理措施不够合理,
07:56
It is because things are not
properly正确 managed管理
161
464059
2269
我们才陷入了现在这种
令人难以接受的境地。
07:58
that in the end结束 we have situations情况
162
466352
1760
08:00
that are totally完全 impossible不可能 to live生活 with,
and of course课程 if you have a village --
163
468136
6417
当然,如果有这样的村庄——
在黎巴嫩,有许多这样的村庄,
叙利亚人比黎巴嫩人还要多。
08:06
in Lebanon黎巴嫩, there are many许多 villages村庄
164
474577
1677
08:08
that have more Syrians叙利亚人 than Lebanese黎巴嫩;
Lebanon黎巴嫩 has been living活的 with that.
165
476278
3408
黎巴嫩也适应了这种情形。
我并不是说同样的情况
也要发生在欧洲,
08:11
I'm not asking for the same相同
to happen发生 in Europe欧洲,
166
479710
2267
让所有欧洲的村庄
都接收比当地居民更多的难民。
08:14
for all European欧洲的 villages村庄 to have
more refugees难民 than inhabitants居民.
167
482001
3187
我是想让欧洲
以合理的方式承担起它的责任,
08:17
What I am asking is for Europe欧洲
to do the job工作 properly正确,
168
485212
3055
08:20
and to be able能够 to organize组织 itself本身
to receive接收 people
169
488291
3421
能够有规划地接收难民,
08:23
as other countries国家 in the world世界
were forced被迫 to do in the past过去.
170
491736
2928
就像此前世界上其他国家所做的那样。
08:26
BGBG: So, if you look at the global全球
situation情况 not only at Europe欧洲 --
171
494688
3064
布鲁诺:如果我们看一下全球局势,
而不仅仅是欧洲……
(掌声)
布鲁诺:很好!
08:29
(Applause掌声)
172
497776
1289
(掌声)
08:31
BGBG: Yes!
173
499089
1151
08:32
(Applause掌声)
174
500264
4634
08:36
BGBG: If you look at the global全球 situation情况,
so, not only at Europe欧洲,
175
504922
3021
布鲁诺:如果我们看一下全球局势,
而不仅仅是欧洲,
08:39
I know you can make
a long list名单 of countries国家
176
507967
2104
会发现许多国家都并无作为,
08:42
that are not really stepping步进 up,
177
510095
3123
但我更关心与之相对的,
08:45
but I'm more interested有兴趣
in the other part部分 --
178
513242
2448
08:47
is there somebody
who's谁是 doing the right thing?
179
515714
2190
有没有哪些国家做得很好呢?
08:50
AGAG: Well, 86 percent百分
of the refugees难民 in the world世界
180
518402
2431
安东尼奥:全世界86%的难民
居住在发展中国家。
08:52
are in the developing发展 world世界.
181
520857
2055
某些国家,比如埃塞俄比亚——
08:54
And if you look at
countries国家 like Ethiopia埃塞俄比亚 --
182
522936
3320
08:58
Ethiopia埃塞俄比亚 has received收到
more than 600,000 refugees难民.
183
526280
3777
埃塞俄比亚接收了超过60万难民。
09:02
All the borders国界 in Ethiopia埃塞俄比亚 are open打开.
184
530486
2016
其所有边境都为难民开放。
09:05
And they have, as a policy政策,
185
533304
1868
埃塞俄比亚有一项名为“人民互助”的政策,
09:07
they call the "people to people" policy政策
that every一切 refugee难民 should be received收到.
186
535196
4096
规定每一位难民都应该被接纳。
09:11
And they have South Sudanese苏丹人,
187
539316
1579
那里有来自南苏丹、苏丹、索马里的难民。
09:12
they have Sudanese苏丹人, they have Somalis索马里.
188
540919
2008
他们接收来自所有周边国家的难民,
09:14
They have all the neighbors邻居.
189
542951
1857
09:16
They have Eritreans厄立特里亚.
190
544832
1764
包括厄立特里亚难民。
09:18
And, in general一般,
191
546929
1295
总体来说,非洲国家对难民非常热情,
09:20
African非洲人 countries国家 are extremely非常
welcoming欢迎 of refugees难民 coming未来,
192
548248
4180
在中东和亚洲,我们也看到了
对难民敞开国门的意愿。
09:24
and I would say that in the Middle中间 East
193
552452
2572
09:27
and in Asia亚洲, we have seen看到 a tendency趋势
for borders国界 to be open打开.
194
555048
5193
现在,针对叙利亚难民的情况,
有一个特殊问题,
09:32
Now we see some problems问题
with the Syrian叙利亚的 situation情况,
195
560265
3365
09:35
as the Syrian叙利亚的 situation情况 evolved进化
into also a major重大的 security安全 crisis危机,
196
563654
4257
就是其涉及严重的安全危机。
09:39
but the truth真相 is that for a large period,
197
567935
2093
但事实上,有很长一段时间,
09:42
all borders国界 in the Middle中间 East were open打开.
198
570052
1992
中东各国的边境都是互相开放的。
09:44
The truth真相 is that for Afghans阿富汗人,
199
572068
1452
比如,当时巴基斯坦和伊朗的边境
都为阿富汗人开放,
09:45
the borders国界 of Pakistan巴基斯坦 and Iran伊朗
were open打开 for, at the time,
200
573544
2833
有600万阿富汗人进入这两个国家。
09:48
six million百万 Afghans阿富汗人 that came来了.
201
576401
1893
09:50
So I would say that even today今天,
the trend趋势 in the developing发展 world世界
202
578318
3821
所以我想说,即使在今天,
发展中国家也愿意为难民敞开国门。
09:54
has been for borders国界 to be open打开.
203
582163
2326
而在发达国家,
这些问题却变得越来越复杂,
09:56
The trend趋势 in the developed发达 world世界
is for these questions问题 to become成为
204
584513
4412
10:00
more and more complex复杂,
205
588949
2106
特别是当社会舆论
10:03
especially特别 when there is,
in the public上市 opinion意见,
206
591079
2571
10:05
a mixture混合物 of discussions讨论 between之间 refugee难民
protections保护 on one side
207
593674
5083
将庇护难民和国家安全问题
混为一谈的时候。
10:10
and security安全 questions问题 -- in my opinion意见,
misinterpreted曲解 -- on the other side.
208
598781
3639
我认为这是对国家安全问题的误读。
布鲁诺:我们一会儿会谈到安全问题。
10:14
BGBG: We'll come back to that too,
209
602444
1541
您刚刚提到世界粮食计划署
物资缩减的情况。
10:16
but you mentioned提到 the cutting切割
of funding资金 and the vouchers
210
604009
2740
10:18
from the World世界 Food餐饮 Programme程序.
211
606773
1460
这反映了致力于难民问题的组织
所普遍遇到的资金短缺问题。
10:20
That reflects反映 the general一般 underfunding资金不足
of the organizations组织
212
608257
2833
10:23
working加工 on these issues问题.
213
611114
2316
现在全世界都是开始关注难民问题了,
10:26
Now that the world世界 seems似乎 to have woken唤醒 up,
214
614155
2555
10:28
are you getting得到 more funding资金
and more support支持,
215
616734
2191
你们是否得到了更多的资助和支援,
10:30
or it's still the same相同?
216
618949
1413
还是并没有变化?
10:32
AGAG: We are getting得到 more support支持.
217
620386
1799
安东尼奥:我们得到了更多的支援。
10:34
I would say that we are coming未来
close to the levels水平 of last year.
218
622209
4433
我相信我们正接近去年的水平。
10:39
We were much worse更差 during the summer夏季.
219
627100
2349
夏天时情况要更糟糕一些。
10:41
But that is clearly明确地 insufficient不足
to address地址 the needs需求 of the people
220
629799
3858
但这些显然无法满足难民的需求,
也无法满足那些接纳难民的国家的需求。
10:45
and address地址 the needs需求 of the countries国家
221
633681
1890
10:47
that are supporting支持 the people.
222
635595
1499
我们在这里简单了解一下
10:49
And here we have a basic基本 review评论
of the criteria标准, the objectives目标,
223
637118
5926
一些必要的有关发展合作的
准则、目标和优先权。
10:55
the priorities优先 of development发展
cooperation合作 that is required需要.
224
643068
2792
比如,黎巴嫩和约旦都是中等收入国家。
10:57
For instance, Lebanon黎巴嫩 and Jordan约旦
are middle-income中等收入 countries国家.
225
645884
3003
由于它们是中等收入国家,
11:00
Because they are middle-income中等收入 countries国家,
226
648911
1974
所以无法从世界银行
获得软贷款或补助。
11:02
they cannot不能 receive接收 soft柔软的 loans贷款
or grants补助 from the World世界 Bank银行.
227
650909
2911
但就当下的情况,
这样做并不合理,
11:05
Now, today今天 this doesn't make any sense,
228
653844
2199
因为它们在为全球公共利益做贡献。
11:08
because they are providing提供
a global全球 public上市 good.
229
656067
2329
它们接纳了数百万难民,
11:10
They have millions百万 of refugees难民 there,
230
658420
1810
11:12
and to be honest诚实, they are pillars支柱
of stability稳定性 in the region地区,
231
660254
3490
说实话,它们是保障区域稳定的柱石,
它们为此面对了诸多困难,
11:15
with all the difficulties困难 they face面对,
232
663768
1738
并且是全球集体安全的第一道防线。
11:17
and the first line线 of defense防御
of our collective集体 security安全.
233
665530
2690
因此,如果这些国家不能优先享受
发展合作政策的好处,
11:20
So it doesn't make sense
234
668244
1163
11:21
that these countries国家
are not a first priority优先
235
669431
2143
11:23
in development发展 cooperation合作 policies政策.
236
671598
1745
显然不合情理。
但事实就是
它们没有这种优先权。
11:25
And they are not.
237
673367
1159
11:26
And not only do the refugees难民 live生活
in very dramatic戏剧性 circumstances情况
238
674550
3402
在这些国家,
不仅难民生活在极端困苦的环境中,
11:29
inside those countries国家,
239
677976
1230
当地居民的生活也十分艰辛,
11:31
but the local本地 communities社区
themselves他们自己 are suffering痛苦,
240
679230
2826
这是由于工资降低,
11:34
because salaries工资 went down,
241
682080
2256
由于失业率上升,
11:37
because there are more unemployed失业的,
242
685491
1647
11:39
because prices价格 and rents租金 went up.
243
687162
2400
由于物价和租金上涨。
11:42
And, of course课程, if you look
at today's今天的 situation情况
244
690238
3944
如果看一下这些国家
现今的经济指标,
11:46
of the indicators指标 in these countries国家,
245
694206
3098
11:49
it is clear明确 that, especially特别
their poor较差的 groups of the population人口,
246
697328
5483
不难发现,
当地贫困群体的生活处境愈加艰难,
11:54
are living活的 worse更差 and worse更差
because of the crisis危机 they are facing面对.
247
702835
3235
这都源自国家所面临的危机。
11:58
BGBG: Who should be providing提供 this support支持?
248
706094
1984
布鲁诺:那么该由谁来提供支援呢?
12:00
Country国家 by country国家, international国际
organizations组织, the European欧洲的 Union联盟?
249
708102
3321
各国政府,国际组织,还是欧盟?
12:03
Who should be coming未来 up with this support支持?
250
711447
2048
由谁来提供这些支援呢?
安东尼奥:我们需要各方共同努力。
12:05
AGAG: We need to join加入 all efforts努力.
251
713519
1545
很明显,双边合作是必要的,
12:07
It's clear明确 that bilateral双边
cooperation合作 is essential必要.
252
715088
2545
多边合作也是必要的,
12:09
It's clear明确 that multilateral多边
cooperation合作 is essential必要.
253
717657
2763
国际金融机构也应该有更灵活的政策,
12:12
It's clear明确 that international国际 financial金融
institutions机构 should have flexibility灵活性
254
720444
3595
以便可以向这些国家
提供更多的经济援助。
12:16
in order订购 to be able能够 to invest投资
more massively大规模
255
724063
2719
12:18
in support支持 to these countries国家.
256
726806
1526
我们需要利用一切手段;
12:20
We need to combine结合 all the instruments仪器
and to understand理解 that today今天,
257
728356
3246
我们需要了解,
这种情况将会长期存在,
12:23
in protracted持久 situations情况,
at a certain某些 moment时刻,
258
731626
2446
所以那种只看眼前,
12:26
that it doesn't make sense anymore
to make a distinction分别
259
734096
2670
将人道主义援助与经济发展援助
割裂开来的做法是不合理的。
12:28
between之间 humanitarian人道主义 aid援助
and development发展 aid援助
260
736790
3649
12:32
or development发展 processes流程.
261
740463
2349
因为这涉及到学校里的孩子,
12:34
Because you are talking
about children孩子 in school学校,
262
742836
3603
涉及到健康问题,
12:38
you are talking about health健康,
263
746463
1409
涉及到超负荷的基础设施。
12:39
you are talking about infrastructure基础设施
that is overcrowded.
264
747896
2832
12:42
You are talking about things
that require要求 a long-term长期 perspective透视,
265
750752
3569
这些问题都需要
以长期的发展的眼光来看待,
12:46
a development发展 perspective透视
266
754345
1333
仅仅从紧急人道主义援助的角度出发
是不够的。
12:47
and not only an emergency
humanitarian人道主义 aid援助 perspective透视.
267
755702
3036
布鲁诺:我想请您对今早报纸上的
这则新闻发表一下意见。
12:51
BGBG: I would like your comment评论 on something
268
759147
2024
12:53
that was in newspapers报纸 this morning早上.
269
761195
1753
这是一段由处于领先地位的
美国共和党总统候选人
12:54
It is a statement声明 made制作
by the current当前 front-runner领跑者
270
762972
5372
13:00
for the Republican共和党人 nomination提名
for US President主席, Donald唐纳德 Trump王牌.
271
768368
3346
唐纳德·特朗普发表的声明。
13:03
Yesterday昨天, he said this.
272
771738
1366
昨天,他这样说道——
13:05
(Laughter笑声)
273
773128
1001
(笑声)
别这样,来听听,
这段话很有趣。
13:06
No, listen to this. It's interesting有趣.
274
774153
1792
他说:“我提议全面禁止穆斯林进入美国,
13:07
I quote引用: "I am calling调用 for a total
and complete完成 shutdown关掉
275
775969
2870
13:10
of Muslims穆斯林 entering进入 the US,
276
778863
1698
直到我国的议员们搞清楚
到底发生了什么。”
13:12
until直到 our country's representatives代表
can figure数字 out what's going on."
277
780585
4316
13:17
How do you react应对 to that?
278
785425
1359
您对此如何回应?
13:18
AGAG: Well, it's not only Donald唐纳德 Trump王牌.
279
786808
2084
安东尼奥:唐纳德·特朗普并不是特例。
其他国家的几位政治人物
也曾有过类似的言论,
13:20
We have seen看到 several一些 people
around the world世界
280
788916
2266
13:23
with political政治 responsibility责任
saying, for instance,
281
791206
2413
“不应该接收穆斯林难民”,诸如此类。
13:25
that Muslims穆斯林 refugees难民
should not be received收到.
282
793643
2158
13:28
And the reason原因 why they say this
283
796108
3500
他们之所以这样说,
是由于他们认为
这样的说法或做法
13:31
is because they think
that by doing or saying this,
284
799632
3099
13:34
they are protecting保护
the security安全 of their countries国家.
285
802755
2582
能够保障其国家安全。
我曾在政府机构工作过,
13:37
Now, I've been in government政府.
286
805361
1433
13:38
I am very keen敏锐 on the need for governments政府
287
806818
2278
我非常理解维护国家和人民安全
13:41
to protect保护 the security安全 of their countries国家
288
809120
2445
对于政府工作的重要性。
13:43
and their people.
289
811589
1151
但如果你在美国或任何一个欧洲国家
发表这样的言论——
13:44
But if you say, like that,
290
812764
2923
13:47
in the US or in any European欧洲的 country国家,
291
815711
2506
13:50
"We are going to close our doors
to Muslim穆斯林 refugees难民,"
292
818241
3946
”我们拒绝接收穆斯林难民“,
你所说的话就很有可能
被恐怖组织的宣传所利用。
13:54
what you are saying
is the best最好 possible可能 help
293
822211
3112
13:57
for the propaganda宣传
of terrorist恐怖分子 organizations组织.
294
825347
2410
14:00
Because what you are saying --
295
828146
1612
因为你所说的——
14:01
(Applause掌声)
296
829782
5575
(掌声)
14:07
What you are saying will be heard听说
by all the Muslims穆斯林 in your own拥有 country国家,
297
835381
5583
你们国家的所有穆斯林
都会听到你的言论,
这会为恐怖组织的
招募和其他机制铺平道路。
14:12
and it will pave铺平 the way
for the recruitment招聘
298
840988
2073
14:15
and the mechanisms机制 that,
through通过 technology技术,
299
843085
2621
现在,通过科技手段,
14:17
DaeshDaesh and al-NusraAL-Nusra, al-Qaeda基地组织,
and all those other groups
300
845730
3855
达伊沙、努斯拉阵线、
基地组织及其他此类团体
正渗入我们的社会。
14:21
are today今天 penetrating入木三分 in our societies社会.
301
849609
2398
你所说的话就是在告诉他们,
”是的,我们就是反对你们。“
14:24
And it's just telling告诉 them,
"You are right, we are against反对 you."
302
852031
4121
14:28
So obviously明显, this is creating创建
in societies社会 that are all multiethnic多民族,
303
856176
6390
所以很明显,在一个多种族、
多宗教、多文化的社会里,
14:34
multi-religious多宗教, multicultural多元文化,
304
862590
1749
14:36
this is creating创建 a situation情况
in which哪一个, really,
305
864363
3372
这种言论为恐怖组织的宣传
创造了更为有利的环境,
14:39
it is much easier更轻松 for the propaganda宣传
of these terrorist恐怖分子 organizations组织
306
867759
3390
14:43
to be effective有效 in recruiting招聘
people for terror恐怖 acts行为
307
871173
5113
使其更容易招募到当地人
在发表这种言论的国家
实施恐怖袭击。
14:48
within the countries国家 where these kinds
of sentences句子 are expressed表达.
308
876310
3914
14:52
BGBG: Have the recent最近 attacks攻击 in Paris巴黎
and the reactions反应 to them
309
880248
2983
布鲁诺:最近发生在巴黎的恐怖袭击
以及人们对此的反应
14:55
made制作 your job工作 more difficult?
310
883255
1983
有没有增加您工作的难度?
安东尼奥:当然增加了。
14:57
AGAG: Undoubtedly无疑.
311
885262
1359
14:58
BGBG: In what sense?
312
886645
1461
布鲁诺:从哪种意义上讲呢?
15:00
AGAG: In the sense that, I mean,
for many许多 people the first reaction反应
313
888992
4316
安东尼奥:我是指,许多人对此类
恐怖袭击的第一反应就是——关闭边境,
15:05
in relation关系 to these kinds of terrorist恐怖分子
attacks攻击 is: close all borders国界 --
314
893332
3420
15:08
not understanding理解 that the terrorist恐怖分子
problem问题 in Europe欧洲 is largely大部分 homegrown自产自销.
315
896776
4445
他们没有意识到欧洲恐怖主义问题
大多是在欧洲内部产生的。
15:13
We have thousands数千 and thousands数千
of European欧洲的 fighters战士 in Syria叙利亚 and in Iraq伊拉克,
316
901245
4973
在叙利亚和伊拉克,
有成千上万的战士来自欧洲,
所以仅靠拒绝叙利亚人入境
并不能解决问题。
15:18
so this is not something that you solve解决
by just not allowing允许 Syrians叙利亚人 to come in.
317
906242
4230
而且我必须讲,我确信,
15:22
And I must必须 say, I am convinced相信
318
910496
2456
15:24
that the passport护照 that appeared出现,
319
912976
4172
现场发现的那本护照,
15:29
I believe, was put
by the person who has blown --
320
917172
3747
就是那本在引爆炸弹的那个人——
布鲁诺:自杀式爆炸袭击者。
15:32
BGBG: -- himself他自己 up, yeah.
321
920943
1531
安东尼奥:对,我认为那是故意的,
15:34
AGAG: [I believe] it was on purpose目的,
322
922498
1911
15:36
because part部分 of the strategies策略
of DaeshDaesh is against反对 refugees难民,
323
924433
3618
因为达伊沙的政策是反难民的,
他们认为这些难民
本该为伊斯兰王权服务,
15:40
because they see refugees难民 as people
that should be with the caliphate哈里发
324
928075
3413
却投奔了改革派穆斯林。
15:43
and are fleeing逃离 to the crusaders十字军.
325
931512
2452
15:45
And I think that is part部分 of Daesh'sDaesh的
strategy战略 to make Europe欧洲 react应对,
326
933988
4063
那本护照就是达伊沙
在欧洲激起民愤的手段,
15:50
closing关闭 its doors to Muslim穆斯林 refugees难民
327
938075
2391
让欧洲拒绝接收穆斯林难民,
15:52
and having an hostility敌意
towards Muslims穆斯林 inside Europe欧洲,
328
940490
3691
在欧洲煽动对穆斯林的敌意,
15:56
exactly究竟 to facilitate促进 Daesh'sDaesh的 work.
329
944205
3522
他们便可坐收渔利。
15:59
And my deep belief信仰 is that
it was not the refugee难民 movement运动
330
947751
4508
我深信不疑的是,
并不是难民潮引发了恐怖主义。
16:04
that triggered触发 terrorism恐怖主义.
331
952283
1681
正如我刚才所说,
16:05
I think, as I said,
332
953988
1160
16:07
essentially实质上 terrorism恐怖主义 in Europe欧洲
is today今天 a homegrown自产自销 movement运动
333
955172
3527
从根本上讲,
欧洲恐怖主义是在内部滋生的,
16:10
in relation关系 to the global全球 situation情况
that we are facing面对,
334
958723
3295
这和我们当下所面对的国际局势不无关系。
我们应该让这些恐怖团体知道
他们打错算盘了,
16:14
and what we need is exactly究竟
to prove证明 these groups wrong错误,
335
962042
4420
16:18
by welcoming欢迎 and integrating整合 effectively有效
336
966486
3473
为此,我们要欢迎
从穆斯林地区来的难民,
并让他们尽快融入我们的社会。
16:21
those that are coming未来
from that part部分 of the world世界.
337
969983
2403
16:24
And another另一个 thing that I believe
is that to a large extent程度,
338
972410
3016
另外,我还认为在很大程度上,
欧洲现在是在为其此前
失败的移民融入政策买单。
16:27
what we are today今天 paying付款 for in Europe欧洲
339
975450
2463
16:29
is the failures故障 of integration积分 models楷模
340
977937
2170
16:32
that didn't work in the '60s,
in the '70s, in the '80s,
341
980131
3141
在上世纪60、70、80年代,
曾有过多次大规模的移民潮,
16:35
in relation关系 to big migration移民 flows流动
that took place地点 at that time
342
983296
2971
当时的政策让许多移民的第二代
16:38
and generated产生 what is today今天
in many许多 of the people, for instance,
343
986291
3789
16:42
of the second第二 generation of communities社区,
344
990104
2743
16:44
a situation情况 of feeling感觉 marginalized边缘化,
345
992871
4131
在今天陷入一种被边缘化的境地,
他们没有工作,
16:49
having no jobs工作,
346
997026
1390
没有接收良好的教育,
16:50
having improper不当 education教育,
347
998440
1539
生活在缺乏基础公共设施的社区里。
16:52
living活的 in some of the neighborhoods社区
that are not adequately充分 provided提供
348
1000003
5225
16:57
by public上市 infrastructure基础设施.
349
1005252
2242
16:59
And this kind of uneasiness局促,
sometimes有时 even anger愤怒,
350
1007518
4833
第二代移民的这种不安,
甚至是愤怒,
17:04
that exists存在 in this second第二 generation
351
1012375
2469
主要是由失败的移民融入政策造成的。
17:06
is largely大部分 due应有 to the failure失败
of integration积分 policies政策,
352
1014868
3023
政府本应该投入更多力量
为人们创造一个互敬互助的社会环境,
17:09
to the failure失败 of what should have been
a much stronger investment投资
353
1017915
3881
17:13
in creating创建 the conditions条件 for people
to live生活 together一起 and respect尊重 each other.
354
1021820
4388
但却没有做到。
17:18
For me it is clear明确.
355
1026232
1308
我深信——
17:19
(Applause掌声)
356
1027564
3241
(掌声)
我深信,未来所有的社会都会是
多种族、多文化、多宗教共存的。
17:22
For me it is clear明确 that all societies社会
will be multiethnic多民族, multicultural多元文化,
357
1030829
3870
17:26
multi-religious多宗教 in the future未来.
358
1034723
1626
想要避免这种趋势,
在我看来,是不可能的。
17:28
To try to avoid避免 it is,
in my opinion意见, impossible不可能.
359
1036666
3238
我觉得这是一件好事,
17:32
And for me it's a good thing
that they will be like that,
360
1040420
2900
17:35
but I also recognize认识 that,
for that to work properly正确,
361
1043344
3378
但我知道,要想顺利过渡,
每个社会都需要投入巨大力量
创造其社会凝聚力
17:38
you need a huge巨大 investment投资
362
1046746
1956
17:40
in the social社会 cohesion凝聚
of your own拥有 societies社会.
363
1048726
2436
17:43
And Europe欧洲, to a large extent程度,
failed失败 in that investment投资
364
1051186
3674
而在过去的几十年间,
在很大程度上,
欧洲社会恰恰没有进行这种投入。
17:46
in the past过去 few少数 decades几十年.
365
1054884
3213
17:50
BGBG: Question: You are stepping步进 down
from your job工作 at the end结束 of the year,
366
1058121
3996
布鲁诺:还有个问题,年末您就要退职了,
而您担任此职务已有十年之久。
17:54
after 10 years年份.
367
1062141
1533
17:55
If you look back at 2005,
368
1063698
1437
如果回顾2005年,
您第一次走进办公室的时候,
17:57
when you entered进入 that office办公室
for the first time, what do you see?
369
1065159
3075
您有何种感想?
18:01
AGAG: Well, look:
370
1069491
1855
安东尼奥:好吧,我们来看,
18:04
In 2005, we were helping帮助
one million百万 people go back home
371
1072466
5377
2005年,我们帮助了100万人重返家园,
让他们重获安稳和尊严,
18:09
in safety安全 and dignity尊严,
because conflicts冲突 had ended结束.
372
1077867
3048
因为那一年,
许多地区冲突告一段落。
18:13
Last year, we helped帮助 124,000.
373
1081692
2665
去年,我们仅帮助了12万4千人。
18:17
In 2005, we had about 38 million百万 people
displaced流离失所 by conflict冲突 in the world世界.
374
1085659
5088
2005年,由于地区冲突而
背井离乡的人大约有3800万,
18:22
Today今天, we have more than 60 million百万.
375
1090771
2471
今天,有六千多万。
18:26
At that time, we had had, recently最近,
376
1094052
3067
在那个时候,我们解决了一些
当时新近产生的冲突。
18:29
some conflicts冲突 that were solved解决了.
377
1097143
2679
18:32
Now, we see a multiplication乘法
of new conflicts冲突
378
1100393
2307
而现在,新的冲突成倍增加,
18:34
and the old conflicts冲突 never died死亡:
379
1102724
1841
旧有冲突却依然存在,
18:36
Afghanistan阿富汗, Somalia索马里,
Democratic民主的 Republic共和国 of Congo刚果.
380
1104589
3356
比如阿富汗问题,索马里问题,刚果问题。
18:39
It is clear明确 that the world世界 today今天
is much more dangerous危险 than it was.
381
1107969
4056
很明显,当今世界更为危险。
18:44
It is clear明确 that the capacity容量
of the international国际 community社区
382
1112049
2844
很明显,国际社会预防和
及时解决冲突的能力,
18:46
to prevent避免 conflicts冲突
and to timely及时 solve解决 them,
383
1114917
2876
18:49
is, unfortunately不幸, much worse更差
than what it was 10 years年份 ago.
384
1117817
4154
很遗憾,不及10年前。
世界上还没有任何明确的权力关系
或全球治理机制起作用,
18:53
There are no clear明确
power功率 relations关系 in the world世界,
385
1121995
2745
18:56
no global全球 governance治理 mechanisms机制 that work,
386
1124764
2493
18:59
which哪一个 means手段 that we live生活 in a situation情况
387
1127281
2779
这说明,我们生存的社会
缺乏完善的惩处机制且愈加不可预测,
19:02
where impunity有罪不罚 and unpredictability不可预测性
tend趋向 to prevail战胜, and that means手段
388
1130084
4926
越来越多的人因此遭受苦难,
19:07
that more and more people suffer遭受,
389
1135034
2415
特别是那些因地区冲突而离开家园的人。
19:09
namely亦即 those that are
displaced流离失所 by conflicts冲突.
390
1137473
2393
19:11
BGBG: It's a tradition传统 in American美国 politics政治
391
1139890
2006
布鲁诺:美国政治中有一个传统,
19:13
that when a President主席 leaves树叶
the Oval椭圆 Office办公室 for the last time,
392
1141920
3630
上任总统最后离开总统办公室的时候,
会在办公桌上
给几个小时后走进办公室的继任者
19:17
he leaves树叶 a handwritten手写 note注意
on the desk for his successor接班人
393
1145574
2777
19:20
that walks散步 in a couple一对 of hours小时 later后来.
394
1148375
2101
留下一张手写的便条。
如果让您给您的继任者菲利普·格兰迪
写一张这样的便条,
19:22
If you had to write such这样 a note注意
to your successor接班人, Filippo菲利波 Grandi格兰迪,
395
1150500
3185
您会写些什么呢?
19:25
what would you write?
396
1153709
1152
19:26
AGAG: Well, I don't think
I would write any message信息.
397
1154885
3064
安东尼奥:我想我什么都不会写。
19:29
You know, one of the terrible可怕 things
when one leaves树叶 an office办公室
398
1157973
2975
你知道,离任者总想对继任者的工作指手画脚,
19:32
is to try to become成为 the backseat后座 driver司机,
399
1160972
2730
告诉他们应该怎样做。
19:35
always telling告诉 the new one what to do.
400
1163726
2887
这不太好。
19:38
So that, I will not do.
401
1166637
1516
所以我不会这么做。
19:40
If I had to say something to him,
402
1168177
1944
如果让我对他说点儿什么,
19:42
it would be, "Be yourself你自己,
and do your best最好."
403
1170145
2277
我会告诉他:“坚守本心,全力以赴。”
19:44
BGBG: Commissioner专员, thank you
for the job工作 you do.
404
1172753
2246
布鲁诺:专员,感谢您所做的工作。
感谢您来TED演讲。
19:47
Thank you for coming未来 to TEDTED.
405
1175023
1505
(掌声)
19:48
(Applause掌声)
406
1176552
4342
Translated by Yan Ge
Reviewed by Luyao Zou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
António Guterres - Designate Secretary-General of the United Nations
António Guterres is at the forefront of advocating for refugee rights around the world.

Why you should listen

A former Portuguese prime minister, António Guterres was elected by the UN General Assembly to become the 10th United Nations High Commissioner for Refugees in June 2005. In October 2016 the United Nations Security Council announced he would be the next United Nations Secretary General, succeeding the retiring Ban Ki-moon.

As High Commissioner, he heads one of the world's foremost humanitarian organizations. UNHCR has twice won the Nobel Peace Prize. Its over 9,300 staff members work in 123 countries providing protection and assistance to nearly 55 million refugees, returnees, internally displaced people and stateless persons. Some 88 percent of UNHCR staff work in the field, often in difficult and dangerous duty stations.

Before joining UNHCR, Guterres spent more than 20 years in government and public service. He served as Portuguese prime minister from 1995 to 2002, during which time he was heavily involved in the international effort to resolve the crisis in East Timor. As president of the European Council in early 2000, he led the adoption of the so-called Lisbon Agenda and co-chaired the first European Union-Africa summit. He also founded the Portuguese Refugee Council in 1991 and was part of the Council of State of Portugal from 1991 to 2002.

From 1981 to 1983, Guterres was a member of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, as well as chairman of the Committee on Demography, Migration and Refugees. In addition, he has been active in Socialist International, a worldwide organization of social democratic political parties. He was the group's vice-president from 1992 to 1999 and president from 1999 until mid-2005.

Guterres was born on April 30, 1949, in Lisbon and educated at the Instituto Superior Técnico, where he remains a visiting professor. He is married and has two children.

More profile about the speaker
António Guterres | Speaker | TED.com