ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com
TED2017

David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future

Ντέιβιντ Γουάιτ: Μια λυρική γέφυρα ανάμεσα στο παρελθόν, το παρόν και το μέλλον

Filmed:
1,094,296 views

Ο Ντέιβιντ Γουάιτ, με τη γοητεία και το ανήσυχο πνεύμα που τον χαρακτηρίζουν, λειτουργεί ως διαμεσολαβητής εκεί που το παρελθόν συναντάει το παρόν και το μέλλον, μέσα από δύο ποιήματα που τα εμπνεύστηκε από το οδοιπορικό της ανιψιάς του στο Ελ Καμίνο ντε Σαντιάγκο ντε Κομποστέλα στην Ισπανία.
- Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The youthfulνεανικό perspectiveπροοπτική on the futureμελλοντικός,
0
865
3619
H νεανική ματιά πάνω στο μέλλον,
00:17
the presentπαρόν perspectiveπροοπτική on the futureμελλοντικός
1
5128
2534
η τωρινή ματιά πάνω στο μέλλον,
00:19
and the futureμελλοντικός, matureώριμος / η
perspectiveπροοπτική on the futureμελλοντικός --
2
7686
4547
και η μελλοντική,
ώριμη ματιά πάνω στο μέλλον.
00:24
I'd like to try and bringνα φερεις
all those threeτρία tensesρημάτων togetherμαζί
3
12800
3978
Απόψε, θα ήθελα να προσπαθήσω
να ενοποιήσω αυτούς τους τρεις χρόνους,
00:28
in one identityΤαυτότητα tonightαπόψε.
4
16802
2129
σε μια ταυτότητα.
00:31
And you could say
that the poetποιητής, in manyΠολλά waysτρόπους,
5
19517
3245
Μπορεί να πει κανείς,
ότι ο ποιητής, με πολλούς τρόπους,
00:34
looksφαίνεται at what I call
"the conversationalομιλητικός natureφύση of realityπραγματικότητα."
6
22786
3792
παρατηρεί αυτό που ονομάζω
«συνομιλία με την πραγματικότητα».
00:39
And you askπαρακαλώ yourselfσύ ο ίδιος:
7
27156
1702
Και θα αναρωτηθείτε,
πώς συνομιλούμε με την πραγματικότητα;
00:40
What is the conversationalομιλητικός
natureφύση of realityπραγματικότητα?
8
28882
2231
00:43
The conversationalομιλητικός natureφύση
of realityπραγματικότητα is the factγεγονός
9
31706
2749
Συνομιλώ με την πραγματικότητα σημαίνει
00:46
that whateverοτιδήποτε you desireεπιθυμία of the worldκόσμος --
10
34479
3170
πως οτιδήποτε επιθυμείς από τον κόσμο,
00:50
whateverοτιδήποτε you desireεπιθυμία of your partnerεταίρος
in a marriageγάμος or a love relationshipσχέση,
11
38290
3787
οτιδήποτε επιθυμείς από τον σύντροφό σου
σε ένα γάμο ή σε μια ερωτική σχέση,
00:54
whateverοτιδήποτε you desireεπιθυμία of your childrenπαιδιά,
12
42101
2007
οτιδήποτε επιθυμείς από τα παιδιά σου,
00:56
whateverοτιδήποτε you desireεπιθυμία of the people
who work for you or with you,
13
44132
3813
οτιδήποτε επιθυμείς από τους ανθρώπους
που εργάζονται με εσένα ή για εσένα,
ή από τον κόσμο σου,
00:59
or your worldκόσμος --
14
47969
1348
01:01
will not happenσυμβεί exactlyακριβώς
as you would like it to happenσυμβεί.
15
49341
4482
δεν θα συμβεί ακριβώς όπως εσύ το θέλεις.
Αλλά αντίστοιχα,
01:06
But equallyεξίσου,
16
54831
1188
01:08
whateverοτιδήποτε the worldκόσμος desiresεπιθυμίες of us --
17
56612
1723
οτιδήποτε επιθυμεί ο κόσμος από εμάς,
01:10
whateverοτιδήποτε our partnerεταίρος,
our childπαιδί, our colleagueσυνάδελφος,
18
58359
3975
οτιδήποτε απαιτεί από εμάς
ο σύντροφός μας, το παιδί μας,
ο συνεργάτης μας,
η εργασία μας ή το μέλλον μας,
01:14
our industryβιομηχανία,
19
62358
1189
01:15
our futureμελλοντικός demandsαιτήματα of us,
20
63571
2687
ούτε κι αυτό θα συμβεί.
01:18
will alsoεπίσης not happenσυμβεί.
21
66282
1694
01:20
And what actuallyπράγματι happensσυμβαίνει
22
68000
1953
Κι αυτό που συμβαίνει τελικά,
είναι εκείνη η διαχωριστική γραμμή
01:21
is this frontierστα σύνορα
betweenμεταξύ what you think is you
23
69977
4380
ανάμεσα σε όσα νομίζεις ότι είσαι
και όσα νομίζεις ότι δεν είσαι.
01:26
and what you think is not you.
24
74381
1836
01:28
And this frontierστα σύνορα of actualπραγματικός meetingσυνάντηση
25
76787
2591
Και αυτή η διαχωριστική γραμμή,
όπου συναντάμε αυτό που αποκαλούμε «εαυτό»
01:31
betweenμεταξύ what we call a selfεαυτός
and what we call the worldκόσμος
26
79402
3094
και αυτό που αποκαλούμε «κόσμο»,
είναι, στην πραγματικότητα, το μόνο μέρος
όπου τα πράγματα είναι αληθινά.
01:34
is the only placeθέση, actuallyπράγματι,
where things are realπραγματικός.
27
82520
2718
01:37
But it's quiteαρκετά astonishingεκπληκτικός,
28
85664
1586
Όμως είναι πολύ εντυπωσιακό,
01:39
how little time we spendδαπανήσει
at this conversationalομιλητικός frontierστα σύνορα,
29
87274
4181
πόσο λίγο χρόνο περνάμε
σε αυτή τη γραμμή συνομιλίας,
χωρίς ν' απομακρυνθούμε απ' αυτή
01:43
and not abstractedαντλείται away from it
in one strategyστρατηγική or anotherαλλο.
30
91757
5381
μέσω της μιας στρατηγικής ή της άλλης.
01:49
I was comingερχομός throughδιά μέσου immigrationμετανάστευση,
31
97636
4741
Περνούσα απ' τον έλεγχο διαβατηρίων,
01:54
whichοι οποίες is quiteαρκετά a dramaticδραματικός
borderσύνορο at the momentστιγμή,
32
102401
3500
που είναι στις μέρες μας μια εξαιρετικά
δραματική διαχωριστική γραμμή,
01:57
into the US last yearέτος,
33
105925
2457
όταν έφτασα πέρσι στις ΗΠΑ.
Αποβιβάζεσαι από μια διεθνή,
υπερατλαντική πτήση,
02:00
and, you know, you get off
an internationalΔιεθνές flightπτήση
34
108935
2436
02:03
acrossαπέναντι the AtlanticΑτλαντικού,
35
111395
1152
και δεν είσαι στα καλύτερά σου.
02:04
and you're not in the bestκαλύτερος placeθέση;
36
112571
1695
Δεν είσαι σε μια κατάσταση
πνευματικής ωριμότητας.
02:06
you're not at your mostπλέον
spirituallyπνευματικά matureώριμος / η.
37
114290
2553
02:08
You're quiteαρκετά impatientανυπόμονος
with the restυπόλοιπο of humanityανθρωπότητα, in factγεγονός.
38
116867
3265
Για την ακρίβεια, δεν έχεις υπομονή
με την υπόλοιπη ανθρωπότητα.
02:12
So when you get up to immigrationμετανάστευση
with your shirtπουκάμισο collarκολάρο out
39
120156
4375
Οπότε, φτάνεις στον έλεγχο διαβατηρίων
με το πουκάμισο ξεκούμπωτο,
αξύριστος,
02:16
and a day'sημέρες growthανάπτυξη of beardγενειάδα,
40
124555
1489
02:18
and you have very little patienceυπομονή,
41
126068
3339
με ελάχιστη υπομονή,
και ο υπάλληλος του ελέγχου διαβατηρίων
κοιτάζει το διαβατήριό μου και λέει,
02:21
and the immigrationμετανάστευση officerαξιωματικός
lookedκοίταξε at my passportδιαβατήριο
42
129431
2728
02:24
and said, "What do you do, MrΟ κ.. WhyteWhyte?"
43
132183
2108
«Με τι ασχολείστε, κύριε Γουάιτ;»
02:26
I said, "I work with the conversationalομιλητικός
natureφύση of realityπραγματικότητα."
44
134315
5142
Του λέω, «Εργάζομαι πάνω στον τρόπο
με τον οποίο συνομιλούμε
με την πραγματικότητα».
(Γέλια)
02:31
(LaughterΤο γέλιο)
45
139481
3911
02:36
And he leanedέσκυψε forwardπρος τα εμπρός over his podiumεξέδρα
46
144964
2269
Κι εκείνος έσκυψε προς το μέρος μου
και μου είπε,
02:39
and he said, "I neededαπαιτείται you last night."
47
147257
2930
«Σας χρειαζόμουν χτες το βράδυ».
02:42
(LaughterΤο γέλιο)
48
150211
2388
(Γέλια)
02:44
(ApplauseΧειροκροτήματα)
49
152623
2304
(Χειροκρότημα)
Του είπα, «Λυπάμαι,
02:48
And I said, "I'm sorry,
50
156363
1150
οι δυνάμεις μου ως ποιητής και φιλόσοφος
φτάνουν μέχρι ένα σημείο.
02:49
my powersεξουσίες as a poetποιητής
and philosopherφιλόσοφος only go so farμακριά.
51
157537
3083
02:52
I'm not sure I can --"
52
160644
1213
Δεν είμαι σίγουρος ότι μπορώ...»
02:53
But before we knewήξερε it,
53
161881
1537
Όμως προτού το καταλάβουμε,
πιάσαμε συζήτηση για το γάμο του.
02:55
we were into a conversationσυνομιλία
about his marriageγάμος.
54
163442
3430
02:58
Here he was in his uniformστολή,
55
166896
1673
Να' τος, λοιπόν, με τη στολή του,
03:00
and the interestingενδιαφέρων thing was,
56
168593
1468
και το ενδιαφέρον ήταν
πως κοιτούσε δεξιά κι αριστερά,
03:02
he was looking up and down
the rowσειρά of officersαξιωματικούς
57
170085
2213
προς τους άλλους υπαλλήλους,
03:04
to make sure his supervisorΕπόπτης didn't see
58
172322
3029
για να βεβαιωθεί ότι
ο προϊστάμενός του δεν θα έβλεπε
03:07
that we was havingέχοντας a realπραγματικός conversationσυνομιλία.
59
175375
2490
πως κάναμε μια αληθινή συζήτηση.
03:11
But all of us liveζω
at this conversationalομιλητικός frontierστα σύνορα
60
179228
2845
Όμως, όλοι μας ζούμε σ' εκείνη τη γραμμή
που συνομιλούμε με το μέλλον.
03:14
with the futureμελλοντικός.
61
182097
2088
03:16
I'd like to put you in the shoesπαπούτσια
of my IrishΙρλανδικά nieceανηψιά,
62
184209
3754
Θέλω να σας βάλω στη θέση
της Ιρλανδής ανιψιάς μου,
03:19
MarleneMarlene McCormackΜακόρμακ,
63
187987
1751
Μάρλιν Μακ Κόρμακ,
03:21
standingορθοστασία on a cliffγκρεμό edgeάκρη
on the westernδυτικός coastακτή of SpainΙσπανία,
64
189762
3444
καθώς στεκόταν στην άκρη ενός γκρεμού,
στη δυτική ακτή της Ισπανίας,
03:25
overlookingμε θέα the broadευρύς AtlanticΑτλαντικού.
65
193230
2007
αγναντεύοντας τον απέραντο Ατλαντικό.
03:27
Twenty-threeΕίκοσι τρία yearsχρόνια oldπαλαιός,
she's just walkedπερπάτησε 500 milesμίλια
66
195261
3757
Ήταν 23 ετών και είχε μόλις
περπατήσει 800 χιλιόμετρα
από το Σεν Ζαν Πιε ντε Πορ
στη γαλλική πλευρά των Πυρηναίων,
03:31
from SaintΑγίου JeanΖαν PiedPied dede PortΛιμάνι
on the FrenchΓαλλικά sideπλευρά of the PyreneesΠυρηναία,
67
199042
3582
μέχρι τη Νότια Ισπανία,
03:34
all the way acrossαπέναντι NorthernΒόρεια SpainΙσπανία,
68
202648
1777
διανύοντας το πολύ φημισμένο,
03:36
on this very famousπερίφημος,
oldπαλαιός and contemporaryσύγχρονος pilgrimageπροσκύνημα
69
204449
4011
παλαιό και σύγχρονο,
μονοπάτι των προσκυνητών,
03:40
calledπου ονομάζεται the CaminoCamino dede SantiagoΣαντιάγο
dede CompostelaΚομποστέλα --
70
208484
3535
που ονομάζεται Καμίνο
ντε Σαντιάγκο ντε Κομποστέλα,
το μονοπάτι προς
το Σαντιάγκο ντε Κομποστέλα.
03:44
the PathΔιαδρομή to SantiagoΣαντιάγο of CompostelaΚομποστέλα.
71
212043
2916
03:47
And when you get to SantiagoΣαντιάγο, actuallyπράγματι,
72
215593
3838
Όταν φτάνεις στο Σαντιάγκο,
03:51
it can be something of an anticlimaxαπότομη πτώση,
73
219455
1775
μπορεί να προσγειωθείς απότομα,
03:53
because there are 100,000
people livingζωή there
74
221254
2322
επειδή εκεί ζουν 100.000 άνθρωποι,
03:55
who are not necessarilyαναγκαίως applaudingχειροκροτούν you
as you're comingερχομός into townπόλη.
75
223600
3191
που μάλλον δεν θα σε χειροκροτήσουν
καθώς θα μπαίνεις στην πόλη,
03:58
(LaughterΤο γέλιο)
76
226815
1001
(Γέλια)
03:59
And 10,000 of them are tryingπροσπαθεί to sellΠουλώ you
a mementoενθύμιο of your journeyταξίδι.
77
227840
4327
και οι 10.000, θα προσπαθήσουν
να σου πουλήσουν αναμνηστικά.
04:04
But you do have the possibilityδυνατότητα
of going on for threeτρία more daysημέρες
78
232719
5587
Όμως, έχεις τη δυνατότητα
να περπατήσεις άλλες τρεις μέρες
και να πας στο μέρος που στάθηκε η Μάρλιν.
04:10
to this placeθέση where MarleneMarlene stoodστάθηκε,
calledπου ονομάζεται, in SpanishΙσπανικά, FinisterreFinisterre,
79
238330
6395
Στα ισπανικά ονομάζεται Φινιστέρε
και στα αγγλικά, Φίνιστερ,
04:16
in EnglishΑγγλικά, FinisterreFinisterre,
80
244749
1977
04:18
from the LatinΛατινική,
meaningέννοια "the endsτελειώνει of the earthγη,"
81
246750
3417
που στα λατινικά σημαίνει
«το τέλος της γης»,
το μέρος όπου η γη μετατρέπεται σε ωκεανό,
04:22
the placeθέση where groundέδαφος turnsστροφές to oceanωκεανός;
82
250191
3047
04:25
the placeθέση where your presentπαρόν
turnsστροφές into the futureμελλοντικός.
83
253262
4385
το μέρος όπου το παρόν σου
μετατρέπεται σε μέλλον.
Και η Μάρλιν περπάτησε ως εκεί.
04:30
And MarleneMarlene had walkedπερπάτησε this way --
84
258598
1658
04:32
she just graduatedαποφοίτησε as a 23-year-old-ετών
from the UniversityΠανεπιστήμιο of SligoSligo
85
260280
3694
Είχε μόλις αποφοιτήσει
από το Πανεπιστήμιο του Σλάιγκο,
με πτυχίο πάνω στο Ιρλανδικό θέατρο.
04:35
with a degreeβαθμός in IrishΙρλανδικά dramaΔράμα.
86
263998
2377
04:38
And she said to me, "I don't think
the majorμείζων corporationsεταιρειών of the worldκόσμος
87
266399
3392
Μου είπε, «Δεν νομίζω πως
οι μεγάλες επιχειρήσεις του κόσμου
θα μου χτυπήσουν την πόρτα».
04:41
will be knockingνα χτυπήσει on my doorθύρα."
88
269815
1405
Της είπα, «Άκου...
04:43
I said, "Listen, I've workedεργάστηκε
in corporationsεταιρειών all over the worldκόσμος
89
271244
3072
Δούλεψα για δεκαετίες
σε επιχειρήσεις σε όλο τον κόσμο.
04:46
for decadesδεκαετίες;
90
274340
1153
Ένα πτυχίο στο θέατρο
είναι η καλύτερη προετοιμασία
04:47
a degreeβαθμός in dramaΔράμα is what would mostπλέον
prepareπροετοιμασία you for the adultενήλικας --
91
275517
3727
για τον ενήλικο κόσμο των επιχειρήσεων».
04:51
(LaughterΤο γέλιο)
92
279268
1017
04:52
corporateεταιρικός worldκόσμος."
93
280309
1155
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
04:53
(ApplauseΧειροκροτήματα)
94
281488
1540
04:55
But she said, "I'm not
interestedενδιαφερόμενος in that, anywayΤΕΛΟΣ παντων.
95
283740
2371
Μου είπε, «Ούτως ή άλλως,
δεν με ενδιαφέρει αυτό».
04:58
I don't want to teachδιδάσκω dramaΔράμα,
I want to becomeγίνομαι a dramatistδραματουργός.
96
286135
3623
Δεν με ενδιαφέρει να διδάξω θέατρο,
θέλω να γίνω δραματουργός,
05:01
I want to writeγράφω playsπαίζει.
97
289782
1632
θέλω να γράψω θεατρικά έργα.
Έτσι έκανα το οδοιπορικό
στο Καμίνο για να βρω το θάρρος
05:04
So I walkedπερπάτησε the CaminoCamino
in orderΣειρά to give myselfεγώ ο ίδιος some courageθάρρος,
98
292132
4491
ώστε να προχωρήσω στο μέλλον μου».
05:08
in orderΣειρά to walkΠερπατήστε into my futureμελλοντικός."
99
296647
2179
05:10
And I said, "What was the mostπλέον powerfulισχυρός
momentστιγμή you had on the wholeολόκληρος CaminoCamino,
100
298850
3646
Τη ρώτησα, «Ποια ήταν η πιο δυνατή
στιγμή που έζησες στο Καμίνο,
η πιο δυνατή στιγμή απ' όλες;»
05:14
the very mostπλέον powerfulισχυρός momentστιγμή?"
101
302520
1544
Μου είπε, «Έζησα πολλές δυνατές στιγμές,
05:16
She said, "I had manyΠολλά powerfulισχυρός momentsστιγμές,
102
304088
1908
αλλά, ξέρεις, η πιο δυνατή στιγμή
ήταν μετά το Καμίνο.
05:18
but you know, the mostπλέον powerfulισχυρός
momentστιγμή was post-CaminoPost-Camino,
103
306020
4020
Ήταν μετά το Σαντιάγκο,
όπου προχωράς για τρεις μέρες
05:22
was the threeτρία daysημέρες you go on from SantiagoΣαντιάγο
and come to this cliffγκρεμό edgeάκρη.
104
310064
4252
και φτάνεις στην άκρη ενός γκρεμού.
05:26
And you go throughδιά μέσου threeτρία ritualsτελετουργίες.
105
314340
1616
Εκεί κάνεις τρία τελετουργικά.
05:27
The first ritualτελετουργία is to eatτρώω
a tapasΤάπας plateπλάκα of scallopsΧτένια" --
106
315980
4621
Το πρώτο τελετουργικό είναι
να φας ένα πιάτο αχιβάδες,
ή αν είσαι χορτοφάγος,
να περιεργαστείς τα κελύφη τους.
05:32
or if you're vegetarianΧορτοφαγική,
107
320625
1565
05:34
to contemplateατενίζω the scallopχτένι shellκέλυφος.
108
322214
2453
(Γέλια)
05:36
(LaughterΤο γέλιο)
109
324691
1451
05:38
Because the scallopχτένι shellκέλυφος has been
the iconεικόνισμα and badgeτο σήμα of your walkΠερπατήστε,
110
326166
4288
Επειδή το κέλυφος των αχιβάδων
ήταν το σήμα κατατεθέν της διαδρομής σου.
05:42
and everyκάθε arrowβέλος
that you have seenείδα alongκατά μήκος that way
111
330478
2777
Κάθε οδοδείκτης
που συνάντησες στο δρόμο σου,
05:45
has been pointingδείχνοντας underneathκάτω από
a scallopχτένι shellκέλυφος.
112
333279
4065
είχε στην άκρη του
το σχέδιο μιας αχιβάδας.
Κι έτσι, το πρώτο
τελετουργικό θέλει να πει:
05:49
So really, this first ritualτελετουργία is sayingρητό:
113
337368
2085
05:51
How did you get to this placeθέση?
114
339477
1908
Πώς έφτασες σ' αυτό το μέρος;
05:53
How did you followακολουθηστε the pathμονοπάτι to get here?
115
341409
2836
Με ποιον τρόπο προχώρησες
για να φτάσεις ως εδώ;
Πώς συνομιλείς με τη ζωή
όταν δεν αισθάνεσαι πως βάλλεσαι,
05:56
How do you holdΚρατήστε the conversationσυνομιλία of life
when you feel unbesiegedunbesieged,
116
344963
5122
όταν δεν σε εκφοβίζουν,
06:02
when you're unbulliedunbullied,
117
350109
1158
όταν σε αφήνουν στην ησυχία σου;
06:03
when you're left to yourselfσύ ο ίδιος?
118
351291
1408
06:04
How do you holdΚρατήστε the conversationσυνομιλία of life
that bringsφέρνει you to this placeθέση?
119
352723
4913
Πώς συνομιλείς με τη ζωή
που σε έφερε σ' αυτό το μέρος;
06:10
And the secondδεύτερος ritualτελετουργία is that you burnέγκαυμα
something that you've broughtέφερε.
120
358217
4412
Το δεύτερο τελετουργικό είναι
να κάψεις κάτι που έφερες μαζί σου.
Ρώτησα, «Τι έκαψες Μάρλιν;»
06:15
I said, "What did you burnέγκαυμα, MarleneMarlene?"
121
363168
2442
Μου είπε, «Έκαψα ένα γράμμα
και δύο κάρτες».
06:17
She said, "I burnedκαίγεται a letterεπιστολή
and two postcardsκαρτ ποστάλ."
122
365634
2440
Είπα, «Καταπληκτικό!
23 ετών και έχεις χαρτί!
06:20
I said, "AstonishingΕκπληκτικό.
123
368639
1173
06:21
Twenty-threeΕίκοσι τρία yearsχρόνια oldπαλαιός and you have paperχαρτί.
124
369836
2044
Δεν το πιστεύω!»
06:23
I can't believe it."
125
371904
1176
(Γέλια)
06:25
(LaughterΤο γέλιο)
126
373104
1310
06:26
I'm sure there's a CaminoCamino appapp
127
374438
1651
Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει
κάποια εφαρμογή για το Καμίνο
06:28
where you can just deleteδιαγράφω
a traumaticτραυματικός textκείμενο, you know?
128
376113
4408
όπου θα μπορείς να διαγράφεις
τα τραυματικά μηνύματα.
06:32
(LaughterΤο γέλιο)
129
380545
1532
(Γέλια)
06:34
It will engageαρραβωνιάζω the flashlightφακός,
130
382101
2016
Θα έχει κι ένα φακό που θα τα χρωματίζει
06:36
imbueεμπότισέ it with colorχρώμα
131
384141
1632
και θα τα εξαφανίζει
εν μέσω πυροτεχνημάτων.
06:37
and disappearεξαφανίζομαι in a fireworkπυροτέχνημα of flamesφλόγες.
132
385797
3144
06:42
But you eitherείτε bringνα φερεις a letterεπιστολή
or you writeγράφω one there,
133
390157
3183
Όμως, ή έχεις πάρει μαζί σου ένα γράμμα
ή γράφεις ένα εκεί και το καις.
06:45
and you burnέγκαυμα it.
134
393364
1173
Φυσικά, όλοι μπορούμε να καταλάβουμε
06:46
And of courseσειρά μαθημάτων we know intuitivelyδιαισθητικά
what is on those lettersγράμματα and postcardsκαρτ ποστάλ.
135
394561
4344
τι υπήρχε σ' αυτά
τα γράμματα και τις κάρτες.
06:50
It's a formμορφή of affectionστοργή and love
that is now no longerμακρύτερα extantυπάρχων, yeah?
136
398929
5692
Ήταν μια μορφή τρυφερότητας και αγάπης
που έπαψε πια να υφίσταται.
06:58
And then the thirdτρίτος ritualτελετουργία:
137
406434
1559
Και το τρίτο τελετουργικό:
Ανάμεσα σ' όλες αυτές τις φωτιές,
υπάρχουν μεγάλοι σωροί από ρούχα,
07:01
betweenμεταξύ all these firesπυρκαγιές
are largeμεγάλο pilesαιμορροϊδές of clothesρούχα.
138
409194
4437
και αφήνεις εκεί κάτι από το ρουχισμό σου
07:06
And you leaveάδεια an itemείδος of clothingείδη ένδυσης
139
414405
2453
που σε βοήθησε
να φτάσεις σ' αυτό το μέρος.
07:08
that has helpedβοήθησα you to get to this placeθέση.
140
416882
2388
Ρώτησα τη Μάρλιν,
«Τι άφησες στην άκρη του γκρεμού;»
07:12
And I said to MarleneMarlene,
"What did you leaveάδεια at the cliffγκρεμό edgeάκρη?"
141
420179
2964
Μου είπε, «Άφησα τα μποτάκια μου.
07:15
She said, "I left my bootsμπότες --
142
423167
1425
07:16
the very things
that I walkedπερπάτησε in, actuallyπράγματι.
143
424616
2151
Άφησα αυτό με το οποίο περπατούσα.
07:18
They were beautifulπανεμορφη bootsμπότες,
I lovedαγαπούσε those bootsμπότες,
144
426791
2475
Ήταν όμορφα μποτάκια,
τ' αγαπούσα αυτά τα μποτάκια,
07:21
but they were finishedπεπερασμένος
after sevenεπτά weeksεβδομάδες of walkingτο περπάτημα.
145
429290
2986
αλλά μετά από τόσο περπάτημα,
είχαν επιτελέσει το έργο τους.
07:24
So I walkedπερπάτησε away in my trainersεκπαιδευτές,
146
432300
1525
Έφυγα φορώντας τ' αθλητικά μου,
αλλά τα μποτάκια τ' άφησα εκεί».
07:25
but I left my bootsμπότες there."
147
433849
1287
07:27
She said, "It was really incredibleαπίστευτος.
148
435160
1881
Μου είπε, «Ήταν πραγματικά εκπληκτικό.
Η πιο δυνατή στιγμή
ήταν όταν έδυε ο ήλιος,
07:29
The mostπλέον powerfulισχυρός momentστιγμή was,
the sunήλιος was going down,
149
437533
3916
και ανέτειλε η πανσέληνος πίσω μου.
07:33
but the fullγεμάτος moonφεγγάρι was comingερχομός up behindπίσω me.
150
441473
2706
Η πανσέληνος φωτιζόταν τόσο έντονα
από τον ήλιο που έδυε,
07:37
And the fullγεμάτος moonφεγγάρι was illuminatedφωτεινός
by the dyingβαφή sunήλιος in suchτέτοιος a powerfulισχυρός way
151
445190
5416
ώστε ακόμα κι όταν ο ήλιος
είχε χαθεί πίσω απ' τον ορίζοντα,
07:42
that even after the sunήλιος
had droppedέπεσε belowπαρακάτω the horizonορίζοντας,
152
450630
2678
07:45
the moonφεγγάρι could still see that sunήλιος.
153
453332
2239
το φεγγάρι εξακολουθούσε
να βλέπει τον ήλιο.
Το φεγγάρι μου έκανε σκιά,
07:49
And I had a moonφεγγάρι shadowσκιά,
154
457657
1507
και κοιτούσα τη σκιά μου
να βαδίζει πάνω στον Ατλαντικό,
07:52
and I was looking at my moonφεγγάρι shadowσκιά
walkingτο περπάτημα acrossαπέναντι the AtlanticΑτλαντικού,
155
460090
5118
να διασχίζει τον ωκεανό,
07:57
acrossαπέναντι this oceanωκεανός.
156
465232
1787
και σκέφτηκα,
07:59
And I thought,
157
467614
1151
«Ω! Αυτός είναι ο νέος μου εαυτός
που βαδίζει προς το μέλλον».
08:00
'Oh! That's my newνέος selfεαυτός
going into the futureμελλοντικός.'
158
468789
2596
Όμως, ξαφνικά, συνειδητοποίησα
08:03
But suddenlyξαφνικά I realizedσυνειδητοποίησα
the sunήλιος was fallingπτώση furtherπεραιτέρω.
159
471939
5455
ότι ο ήλιος είχε δύσει ακόμα περισσότερο,
08:09
The moonφεγγάρι was losingχάνοντας its reflectionαντανάκλαση,
160
477418
4121
το φεγγάρι έχανε την αντανάκλασή του,
και η σκιά μου άρχισε να εξαφανίζεται.
08:13
and my shadowσκιά was disappearingεξαφανίζονται.
161
481563
2264
08:15
The mostπλέον powerfulισχυρός momentστιγμή
I had on the wholeολόκληρος CaminoCamino
162
483851
3112
Η πιο δυνατή στιγμή που έζησα
σε όλη τη διαδρομή,
ήταν όταν συνειδητοποίησα
08:18
was when I realizedσυνειδητοποίησα I myselfεγώ ο ίδιος
had to walkΠερπατήστε acrossαπέναντι that unknownάγνωστο seaθάλασσα
163
486987
5988
ότι έπρεπε να διασχίσω μόνη μου
την άγνωστη θάλασσα
και να πάω προς το μέλλον μου».
08:24
into my futureμελλοντικός."
164
492999
1407
Με συνεπήρε τόσο αυτή η ιστορία,
ώστε έγραψα ένα ποίημα γι' αυτή.
08:27
Well, I was so takenληφθεί by this storyιστορία,
165
495831
1822
08:29
I wroteέγραψε this pieceκομμάτι for her.
166
497677
1325
Εκείνη την ώρα οδηγούσαμε,
και όταν φτάσαμε στο σπίτι,
08:31
We were drivingοδήγηση at the time;
167
499026
1505
08:32
we got home, I satsat on the couchκαναπές,
168
500555
1673
κάθισα στον καναπέ
και έγραφα μέχρι τις δύο τα ξημερώματα.
08:34
I wroteέγραψε untilμέχρις ότου two in the morningπρωί --
169
502252
1777
08:36
everyoneΟλοι had goneχαμένος to bedκρεβάτι --
170
504053
1394
Οι υπόλοιποι είχαν πάει για ύπνο
08:37
and I gaveέδωσε it to MarleneMarlene
at breakfastΠΡΩΙΝΟ ΓΕΥΜΑ time.
171
505471
2847
και το έδωσα στη Μάρλιν στο πρωινό.
08:40
It's calledπου ονομάζεται, "FinisterreFinisterre,"
for MarleneMarlene McCormackΜακόρμακ.
172
508342
3171
Ονομάζεται, «Φίνιστερ».
Για την Μάρλιν Μακ Κόρμακ.
«Ο δρόμος στο τελείωμά του
08:46
"The roadδρόμος in the endτέλος
173
514322
1406
08:47
the roadδρόμος in the endτέλος
takingλήψη the pathμονοπάτι the sunήλιος had takenληφθεί
174
515752
4732
συνεχίζει στο μονοπάτι
που ακολούθησε ο ήλιος
08:52
the roadδρόμος in the endτέλος
takingλήψη the pathμονοπάτι the runτρέξιμο had takenληφθεί
175
520508
3691
μέσα στη δυτική θάλασσα
08:56
into the westernδυτικός seaθάλασσα
176
524223
2394
08:58
the roadδρόμος in the endτέλος
takingλήψη the pathμονοπάτι the sunήλιος had takenληφθεί
177
526641
2965
09:01
into the westernδυτικός seaθάλασσα
178
529630
1858
και το φεγγάρι ν' ανατέλλει πίσω σου
09:03
and the moonφεγγάρι
179
531512
1167
09:04
the moonφεγγάρι risingαυξανόμενες behindπίσω you
180
532703
2286
09:07
as you stoodστάθηκε where groundέδαφος turnedγύρισε to oceanωκεανός:
181
535013
4358
καθώς στεκόσουν
εκεί όπου η γη γίνεται ωκεανός.
09:11
no way to your futureμελλοντικός now
182
539395
1908
Δεν υπάρχει πια άλλος δρόμος
προς το μέλλον σου,
09:13
no way to your futureμελλοντικός now
183
541327
1192
09:14
exceptεκτός the way your shadowσκιά could take,
184
542543
2763
εκτός από το δρόμο
που ακολούθησε η σκιά σου,
καθώς προπορεύτηκε πάνω στο νερό,
09:17
walkingτο περπάτημα before you acrossαπέναντι waterνερό,
going where shadowsσκιές go,
185
545330
3313
για να πάει εκεί που πάνε οι σκιές.
09:20
no way to make senseέννοια of a worldκόσμος
that wouldn'tδεν θα ήταν let you passπέρασμα
186
548667
4826
Δεν υπάρχει τρόπος να βρεις νόημα
σ' έναν κόσμο
που δεν σ' αφήνει να περάσεις,
09:25
exceptεκτός to call an endτέλος
to the way you had come,
187
553517
3715
παρά μόνο για να βάλεις τέλος
στη διαδρομή που ακολούθησες,
09:30
to take out eachκαθε letterεπιστολή you had broughtέφερε
188
558442
5119
για να βγάλεις κάθε γράμμα
που έφερες μαζί σου,
09:35
and lightφως theirδικα τους illuminedφωτισμένη cornersγωνίες;
189
563585
2465
να βάλεις φωτιά στις άκρες του,
09:38
and to readανάγνωση them as they driftedπαρασύρεται
on the lateαργά westernδυτικός lightφως;
190
566074
5084
και να το διαβάσεις καθώς
θα παρασύρεται προς το δειλινό.
09:43
to emptyαδειάζω your bagsσακούλες
191
571182
1205
Ν' αδειάσεις τις αποσκευές σου.
09:44
to emptyαδειάζω your bagsσακούλες;
192
572411
1553
09:45
to sortείδος this and to leaveάδεια that
193
573988
2729
Να τακτοποιήσεις τούτο
και ν' αφήσεις εκείνο.
09:48
to sortείδος this and to leaveάδεια that;
194
576741
2341
Να υποσχεθείς όσα έπρεπε
να 'χες υποσχεθεί εξ αρχής
09:52
to promiseυπόσχεση what you neededαπαιτείται
to promiseυπόσχεση all alongκατά μήκος
195
580121
4224
09:56
to promiseυπόσχεση what you neededαπαιτείται
to promiseυπόσχεση all alongκατά μήκος,
196
584369
2836
και ν' αφήσεις τα παπούτσια
που σ' έφεραν ως εδώ,
09:59
and to abandonεγκαταλείψει the shoesπαπούτσια
that broughtέφερε you here
197
587229
4684
10:03
right at the water'sτου νερού edgeάκρη,
198
591937
1849
στην άκρη της θάλασσας,
10:05
not because you had givenδεδομένος up
199
593810
1561
όχι επειδή έχεις παραιτηθεί,
10:07
not because you had givenδεδομένος up
200
595395
1621
10:09
but because now,
201
597040
1841
αλλά επειδή, τώρα πια,
έχεις βρει έναν διαφορετικό
τρόπο για να βαδίζεις,
10:10
you would find a differentδιαφορετικός way to treadπέλματος,
202
598905
2183
10:13
and because, throughδιά μέσου it all,
203
601112
1743
κι όσα κι αν πέρασες,
10:14
partμέρος of you would still walkΠερπατήστε on,
204
602879
2401
ένα κομμάτι σου θα συνεχίσει να βαδίζει,
10:17
no matterύλη how,
205
605304
1484
με όποιον τρόπο κι αν μπορεί,
10:18
over the wavesκυματιστά."
206
606812
1552
πάνω από τα κύματα».
«Φίνιστερ»
10:22
"FinisterreFinisterre."
207
610511
1435
Για την Μάρλιν Μακ Κόρμακ.
10:23
For MarleneMarlene McCormackΜακόρμακ --
208
611970
1354
10:25
(ApplauseΧειροκροτήματα)
209
613348
6341
(Χειροκρότημα)
Έχει ήδη ανεβάσει
το τρίτο θεατρικό της έργο,
10:35
who has alreadyήδη had
her thirdτρίτος playπαίζω performedεκτελείται
210
623052
2785
10:37
in off-off-off-off-Broadwayoff-off-off-off-Broadway --
211
625861
3115
πολύ, πολύ, πολύ μακριά
από το Μπρόντγουεϊ,
10:41
in DublinΔουβλίνο.
212
629000
1165
στο Δουβλίνο.
10:42
(LaughterΤο γέλιο)
213
630189
1013
(Γέλια)
Αλλά έχει βρει το δρόμο της.
10:43
But she's on her way.
214
631226
1374
10:45
This is the last pieceκομμάτι.
215
633460
1905
Αυτό είναι το τελευταίο ποίημα.
10:47
This is about the supposedυποτιθεμένος arrivalάφιξη
at the sumάθροισμα of all of our endeavorsπροσπάθειες.
216
635389
6122
Έχει να κάνει
με την υποτιθέμενη άφιξή μας
στο τέλος όλων των προσπαθειών μας.
Στο Σαντιάγκο-
10:53
In SantiagoΣαντιάγο itselfεαυτό --
217
641922
1412
θα μπορούσε να είναι το Σαντιάγκο,
10:55
it could be SantiagoΣαντιάγο,
218
643358
1238
θα μπορούσε να είναι η Μέκκα,
10:56
it could be MeccaΜέκκα,
219
644620
1305
θα μπορούσε να είναι το Μπενάρες,
10:57
it could be VaranasiΒαρανάσι,
220
645949
1168
10:59
it could be KyotoΚιότο,
221
647141
1562
θα μπορούσε να είναι το Κιότο,
11:00
it could be that thresholdκατώφλι
you've setσειρά for yourselfσύ ο ίδιος,
222
648727
4267
θα μπορούσε να είναι εκείνο το όριο
που θες να ξεπεράσεις,
11:05
the disturbingανησυχητικό approachπλησιάζω
to the consummationκορύφωση of all your goalsστόχους.
223
653588
6760
εκείνη η δύσκολη προσέγγιση
προς την εκπλήρωση των στόχων σου.
Και μια από τις δυσκολίες,
11:13
And one of the difficultiesδυσκολίες
about walkingτο περπάτημα into your life,
224
661121
4560
καθώς εισέρχεσαι στη ζωή σου,
καθώς εισέρχεσαι σ' αυτό το σώμα,
11:17
about comingερχομός into this bodyσώμα,
225
665705
1433
11:19
into this worldκόσμος fullyπλήρως,
226
667162
2371
σ' αυτόν τον κόσμο,
πλήρως,
είναι ότι αρχίζει να συνειδητοποιείς
11:22
is you startαρχή to realizeσυνειδητοποιώ
227
670057
1941
11:24
that you have manufacturedκατασκευάζονται
threeτρία abidingτηρώντας illusionsψευδαισθήσεις
228
672022
6307
ότι έχεις κατασκευάσει
τρεις αμετάβλητες ψευδαισθήσεις
που τις μοιράζεσαι
με το υπόλοιπο της ανθρωπότητας
11:30
that the restυπόλοιπο of humanityανθρωπότητα has sharedκοινή χρήση
with you sinceΑπό the beginningαρχή of time.
229
678353
4022
απ' τις απαρχές του χρόνου.
Και η πρώτη ψευδαίσθηση
είναι, πως με κάποιον τρόπο,
11:34
And the first illusionψευδαίσθηση
is that you can somehowκάπως constructκατασκευάσει a life
230
682399
4808
μπορείς να χτίσεις μια ζωή
στην οποία δεν θα είσαι ευάλωτος.
11:39
in whichοι οποίες you are not vulnerableευάλωτα.
231
687231
2183
11:42
You can somehowκάπως be immuneαπρόσβλητος
to all of the difficultiesδυσκολίες
232
690655
4816
Πως μπορείς,
με κάποιο τρόπο, να έχεις ανοσία
στις δυσκολίες,
11:47
and illΕγώ θα healthυγεία and lossesαπώλειες
233
695495
4184
τις ασθένειες
και τις απώλειες,
τις οποίες υφίσταται η ανθρωπότητα
11:51
that humanityανθρωπότητα has been subjectθέμα to
sinceΑπό the beginningαρχή of time.
234
699703
4348
από τις απαρχές του χρόνου.
11:56
If we look out at the naturalφυσικός worldκόσμος,
235
704075
1716
Αν κοιτάξουμε τη φύση,
δεν υπάρχει τίποτα σ' αυτή
11:57
there's no partμέρος of that worldκόσμος
236
705815
1504
11:59
that doesn't go throughδιά μέσου cyclesκύκλους
of, first, incipienceincipience,
237
707343
3952
που να μην διανύει κύκλους,
που να μην έχει ένα ξεκίνημα
ή που, αρχικά, να μην είναι κρυφό,
12:03
or hiddennesshiddenness,
238
711319
1202
12:04
but then growthανάπτυξη, fullnessπληρότητα,
239
712545
2429
όμως στη συνέχεια,
ν' αναπτύσσεται, να ολοκληρώνεται
12:07
but then a beautifulπανεμορφη,
to beginαρχίζουν with, disappearanceεξαφάνιση,
240
715713
3522
και μετά, να εξαφανίζεται, αρχικά,
με όμορφο τρόπο,
12:11
and then a very austereλιτός,
fullγεμάτος disappearanceεξαφάνιση.
241
719259
3023
ώσπου να χαθεί εντελώς.
Το βλέπουμε αυτό και λέμε,
12:14
We look at that, we say,
"That's beautifulπανεμορφη,
242
722306
2107
«Είναι όμορφο,
12:16
but can I just have the first halfΉμισυ
of the equationεξίσωση, please?
243
724437
4273
αλλά μπορώ να κρατήσω
μόνο το πρώτο μέρος παρακαλώ;
Και όταν θα πραγματοποιείται η εξαφάνιση,
12:20
And when the disappearanceεξαφάνιση is happeningσυμβαίνει,
244
728734
1995
θα κλείσω τα μάτια μου
12:22
I'll closeΚοντά my eyesμάτια and wait
for the newνέος cycleκύκλος to come around."
245
730753
3052
και θα περιμένω τον επόμενο κύκλο».
Που σημαίνει,
πως οι περισσότεροι άνθρωποι
12:25
WhichΟποία meansπου σημαίνει mostπλέον humanο άνθρωπος beingsόντα
are at warπόλεμος with realityπραγματικότητα
246
733829
3992
βρισκόμαστε σε πόλεμο
με την πραγματικότητα,
12:29
50 percentτοις εκατό of the time.
247
737845
1808
το 50% του χρόνου.
12:32
The matureώριμος / η identityΤαυτότητα
248
740804
4797
Η ώριμη ταυτότητα
προϋποθέτει να ζήσεις τον πλήρη κύκλο.
12:37
is ableικανός to liveζω in the fullγεμάτος cycleκύκλος.
249
745625
3234
Η δεύτερη ψευδαίσθηση λέει,
12:40
The secondδεύτερος illusionψευδαίσθηση is,
250
748883
1653
12:42
I can constructκατασκευάσει a life
in whichοι οποίες I will not have my heartκαρδιά brokenσπασμένος.
251
750560
3527
πως μπορώ να οικοδομήσω μια ζωή
στην οποία δεν θα πληγωθώ.
Αυτό το κάνουμε αρχικά
στις ερωτικές σχέσεις μας.
12:47
RomanceΡομαντικές αποδράσεις is the first placeθέση
we startαρχή to do it.
252
755102
2648
12:49
When you're at the beginningαρχή
of a newνέος romanceειδύλλιο or a newνέος marriageγάμος,
253
757774
3424
Όταν βρισκόμαστε στην αρχή
μιας σχέσης ή ενός γάμου, λέμε,
«Βρήκα τον άνθρωπο
που δεν θα μου ραγίσει την καρδιά».
12:53
you say, "I have foundβρέθηκαν the personπρόσωπο
who will not breakΔιακοπή my heartκαρδιά."
254
761222
4139
Λυπάμαι.
12:57
I'm sorry;
255
765805
1345
Ασυνείδητα τον επιλέξατε γιατί έχει
ακριβώς αυτή την ικανότητα.
12:59
you have chosenεκλεκτός them out unconsciouslyασυνείδητα
for that exactακριβής coreπυρήνας competencyεπάρκειας.
256
767174
5398
(Γέλια)
13:04
(LaughterΤο γέλιο)
257
772596
1310
Θα σας ραγίσει την καρδιά.
13:05
They will breakΔιακοπή your heartκαρδιά.
258
773930
1337
Γιατί;
13:07
Why?
259
775291
1156
Επειδή νοιάζεστε γι' αυτόν.
13:08
Because you careΦροντίδα about them.
260
776471
1610
13:10
You look at parentingανατροφή των παιδιών, yeah?
261
778105
2166
Δείτε τους γονείς.
«Θα είμαι η τέλεια μητέρα,
ο τέλειος πατέρας».
13:12
ParentingΑνατροφή των παιδιών: "I will be
the perfectτέλειος motherμητέρα and fatherπατέρας."
262
780295
3128
Τα παιδιά σας, θα σας ραγίσουν την καρδιά.
13:16
Your childrenπαιδιά will breakΔιακοπή your heartκαρδιά.
263
784049
2313
Και δεν χρειάζεται καν να κάνουν
κάτι εντυπωσιακό ή δραματικό.
13:18
And they don't even have to do
anything spectacularθεαματικός or dramaticδραματικός.
264
786386
3754
Αλλά συνήθως κάνουν κάτι
εντυπωσιακό ή δραματικό
13:23
But usuallyσυνήθως, they do do something
spectacularθεαματικός or dramaticδραματικός --
265
791077
3909
(Γέλια)
13:27
(LaughterΤο γέλιο)
266
795010
1021
για να σας ραγίσουν την καρδιά.
13:28
to breakΔιακοπή your heartκαρδιά.
267
796055
1278
13:30
And then they liveζω with you
as spiesκατάσκοποι and saboteursσαμποτέρ for yearsχρόνια,
268
798095
3376
Ζουν μαζί σας για χρόνια
σαν κατάσκοποι ή σαμποτέρ,
παρακολουθώντας
κάθε ψυχολογική σας κίνηση,
13:33
watchingβλέποντας your everyκάθε psychologicalψυχολογικός moveκίνηση,
269
801495
2838
13:36
and spottingκηλίδες αίματος your everyκάθε weaknessαδυναμία.
270
804357
2698
εντοπίζοντας κάθε αδυναμία σας.
13:39
And one day,
271
807079
1166
Και μια μέρα,
όταν είναι περίπου 14 ετών,
13:40
when they're about 14 yearsχρόνια oldπαλαιός,
272
808269
2128
και τους έχετε γυρισμένη την πλάτη,
13:42
with your back turnedγύρισε to them,
273
810421
1470
13:43
in the kitchenκουζίνα,
274
811915
1244
στην κουζίνα,
13:45
while you're makingκατασκευή something for them --
275
813183
2163
καθώς τους ετοιμάζετε κάτι,
(Γέλια)
13:47
(LaughterΤο γέλιο)
276
815370
1008
13:48
the psychologicalψυχολογικός stilettoστιλέτο goesπηγαίνει in.
277
816402
2507
σας μαχαιρώνουν με το ψυχολογικό στιλέτο.
13:50
(LaughterΤο γέλιο)
278
818933
3035
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
13:53
(ApplauseΧειροκροτήματα)
279
821992
3281
13:58
And you say, "How did you know
exactlyακριβώς where to placeθέση it?"
280
826682
4070
Κι εσείς τους ρωτάτε,
«Πώς ήξερες ακριβώς πού να το μπήξεις;»
(Γέλια)
14:02
(LaughterΤο γέλιο)
281
830776
1015
Κι εκείνα απαντούν,
14:03
And they say,
282
831815
1159
«Σε παρακολουθώ εδώ και χρόνια».
14:04
"I've been watchingβλέποντας you for --
283
832998
1525
14:06
(LaughterΤο γέλιο)
284
834547
1011
(Γέλια)
14:07
a good fewλίγοι yearsχρόνια."
285
835582
1346
Μετά, ελπίζουμε πως αν οχυρώσουμε
την επαγγελματική προσωπικότητά μας,
14:11
And then we hopeελπίδα that our armoredθωρακισμένο,
professionalεπαγγελματίας personalitiesπροσωπικότητες
286
839667
5405
αυτό θα μας προφυλάξει απ' το
να ραγίσει η καρδιά μας στη δουλειά.
14:17
will preventαποτρέψει us from havingέχοντας our
heartκαρδιά brokenσπασμένος in work.
287
845096
3136
Όμως αν έχετε πάρει
τη δουλειά σας στα σοβαρά,
14:20
But if you're sincereειλικρινή about your work,
288
848865
2405
πρέπει να σας ραγίσει την καρδιά.
14:23
it should breakΔιακοπή your heartκαρδιά.
289
851977
1610
14:26
You should get to thresholdsκατώτατα όρια
290
854173
1788
Πρέπει να φτάνετε σε όρια
που δεν θα ξέρετε πώς να τα ξεπεράσετε.
14:27
where you do not know how to proceedπροχωρώ.
291
855985
3519
Που δεν θα ξέρετε
πώς να πάτε από δω ως εκεί.
14:32
You do not know how to get
from here to there.
292
860032
3356
14:36
What does that do?
293
864799
1164
Τι κάνει αυτό;
14:37
It putsθέτει you into a properορθή
relationshipσχέση with realityπραγματικότητα.
294
865987
3252
Σας βάζει σε μια σωστή σχέση
με την πραγματικότητα.
Γιατί;
14:41
Why?
295
869263
1150
Επειδή πρέπει να ζητήσετε βοήθεια.
14:42
Because you have to askπαρακαλώ for help.
296
870437
1827
Πόνος καρδιάς.
14:50
HeartbreakΣκασίλα.
297
878959
1388
14:52
We don't have a choiceεπιλογή about heartbreakσκασίλα,
298
880371
2112
Δεν έχουμε επιλογή
αν θα πονέσει η καρδιά μας,
14:54
we only have a choiceεπιλογή
of havingέχοντας our heartsκαρδιές brokenσπασμένος
299
882507
3975
έχουμε μόνο επιλογή
αν θα πονέσει η καρδιά μας
για ανθρώπους, πράγματα και σχέδια
που μας νοιάζουν πολύ.
14:58
over people and things and projectsέργα
that we deeplyκατα ΒΑΘΟΣ careΦροντίδα about.
300
886506
5430
Και η τελευταία ψευδαίσθηση λέει,
15:05
And the last illusionψευδαίσθηση is,
301
893404
2068
15:07
I can somehowκάπως planσχέδιο enoughαρκετά
and arrangeΤακτοποιήστε things
302
895496
4437
ότι μπορώ να σχεδιάσω και να κανονίσω
τα πράγματα με τέτοιον τρόπο,
15:11
that I will be ableικανός to see
the pathμονοπάτι to the endτέλος
303
899957
3615
ώστε να μπορέσω να δω
μέχρι πού φτάνει το μονοπάτι
από εδώ που στέκομαι
μέχρι την άκρη του ορίζοντα.
15:15
right from where I'm standingορθοστασία,
304
903596
1674
15:17
right to the horizonορίζοντας.
305
905294
1634
15:20
But when you think about it,
306
908221
1803
Όμως, αν το σκεφτείτε,
το μόνο περιβάλλον
στο οποίο θα μπορούσε να ισχύει αυτό,
15:22
the only environmentπεριβάλλον
in whichοι οποίες that would be trueαληθής
307
910048
3399
15:25
would be a flatδιαμέρισμα desertέρημος,
308
913471
2443
θα ήταν σε μια επίπεδη έρημο,
χωρίς ίχνος άλλης ζωής.
15:28
emptyαδειάζω of any other life.
309
916848
2611
Όμως, ακόμα και σε μια επίπεδη έρημο,
15:33
But even in a flatδιαμέρισμα desertέρημος,
310
921061
1597
15:34
the curvatureκαμπυλότητα of the earthγη
would take the pathμονοπάτι away from you.
311
922682
3278
η καμπυλότητα της Γης,
θα σας έκανε να μη βλέπετε το μονοπάτι.
15:38
So, no;
312
926764
1554
Οπότε, όχι.
15:40
you see the pathμονοπάτι,
313
928342
1615
Βλέπετε το μονοπάτι,
μετά δεν το βλέπετε,
15:41
and then you don't
314
929981
1882
και μετά το βλέπετε ξανά.
15:43
and then you see it again.
315
931887
1935
Οπότε, αυτό είναι το «Σαντιάγκο»,
15:45
So this is "SantiagoΣαντιάγο,"
316
933846
2120
η υποτιθέμενη άφιξη,
15:48
the supposedυποτιθεμένος arrivalάφιξη,
317
936868
1909
που είναι, ταυτόχρονα,
σαν να επιστρέφεις στην αρχή.
15:51
whichοι οποίες is a kindείδος of returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
to the beginningαρχή all at the sameίδιο time.
318
939405
3755
15:55
We have this experienceεμπειρία of the journeyταξίδι,
319
943788
2346
Έχουμε αυτό το βίωμα του ταξιδιού,
15:58
whichοι οποίες is in all of our great
spiritualπνευματικός traditionsπαραδόσεις,
320
946158
2706
που υπάρχει στα προσκυνήματα όλων
των μεγάλων πνευματικών παραδόσεων.
16:00
of pilgrimageπροσκύνημα.
321
948888
1153
16:02
But just by actuallyπράγματι standingορθοστασία
in the groundέδαφος of your life fullyπλήρως,
322
950065
4270
Όμως, όταν πατάς γερά
στο έδαφος της ζωής σου,
χωρίς να προσπαθείς
ν' αποσπάσεις τον εαυτό σου
16:06
not tryingπροσπαθεί to abstractαφηρημένη yourselfσύ ο ίδιος
into a strategicστρατηγική futureμελλοντικός
323
954359
4090
και να τον βάλεις
σ' ένα στρατηγικά μελετημένο μέλλον,
16:10
that's actuallyπράγματι just an escapeδιαφυγή
from presentπαρόν heartbreakσκασίλα;
324
958473
3657
που είναι, στην πραγματικότητα,
απλά μια διαφυγή
ώστε να μην πονέσεις στο τώρα,
16:14
the abilityικανότητα to standστάση
in the groundέδαφος of your life
325
962154
2809
όταν έχεις την ικανότητα
να πατάς στο έδαφος της ζωής σου
16:16
and to look at the horizonορίζοντας
that is pullingτραβώντας you --
326
964987
3389
και να κοιτάς τον ορίζοντα
που σε τραβάει προς το μέρος του,
16:20
in that momentστιγμή,
327
968400
1318
εκείνη τη στιγμή, εσύ είσαι όλο το ταξίδι,
16:21
you are the wholeολόκληρος journeyταξίδι.
328
969742
1478
16:23
You are the wholeολόκληρος conversationσυνομιλία.
329
971244
2355
εσύ είσαι η όλη συνομιλία.
«Σαντιάγκο.
16:27
"SantiagoΣαντιάγο."
330
975743
1150
16:28
"The roadδρόμος seenείδα, then not seenείδα
331
976917
2982
«Ο δρόμος που βλέπεις
και που μετά χάνεται.
16:31
the roadδρόμος seenείδα, then not seenείδα
332
979923
3335
Οι λόφοι που κρύβουν
και μετά αποκαλύπτουν
16:36
the hillsideκλιτύς λόφου hidingΑπόκρυψη then revealingαποκαλυπτικός
the way you should take
333
984020
4734
το μονοπάτι που πρέπει ν' ακολουθήσεις.
16:40
the roadδρόμος seenείδα, then not seenείδα
334
988778
2750
16:43
the hillsideκλιτύς λόφου hidingΑπόκρυψη then revealingαποκαλυπτικός
the way you should take,
335
991552
5076
Ο δρόμος που χάνεται
κάτω από τα πόδια σου,
16:48
the roadδρόμος droppingρίψη away from you
336
996652
3650
σα να σ' αφήνει να περπατήσεις στον αέρα,
16:52
as if leavingαφήνοντας you to walkΠερπατήστε on thinλεπτός airαέρας,
337
1000326
4750
16:57
then catchingελκυστικός you,
338
1005100
1175
και μετά σε πιάνει,
16:58
catchingελκυστικός you,
339
1006299
1240
σε σηκώνει,
16:59
holdingκράτημα you up,
when you thought you would fallπτώση,
340
1007563
2825
τη στιγμή που νόμιζες ότι θα πέσεις.
17:02
catchingελκυστικός you,
341
1010412
1163
17:03
holdingκράτημα you up,
when you thought you would fallπτώση,
342
1011599
2336
Ο δρόμος μπροστά σου
είναι πάντα, στο τέλος,
17:05
and the way forwardπρος τα εμπρός
343
1013959
1546
17:07
the way forwardπρος τα εμπρός always in the endτέλος
344
1015529
3607
ο δρόμος απ' τον οποίο ήρθες,
17:11
the way that you cameήρθε,
345
1019160
1537
17:12
the way forwardπρος τα εμπρός always in the endτέλος
346
1020721
1877
17:14
the way that you cameήρθε,
347
1022622
1156
ο δρόμος που ακολούθησες,
17:15
the way that you followedακολούθησε,
the way that carriedμεταφέρθηκε you into your futureμελλοντικός,
348
1023802
3334
ο δρόμος που σε κουβάλησε
μέχρι το μέλλον σου,
17:19
that broughtέφερε you to this placeθέση,
349
1027160
1720
που σ' έφερε σ' αυτό το μέρος.
17:20
that broughtέφερε you to this placeθέση,
350
1028904
2463
17:23
no matterύλη that it sometimesωρες ωρες
had to take your promiseυπόσχεση from you,
351
1031391
5258
Kι ας πήρε πίσω, κάποιες φορές,
όσα είχες υποσχεθεί
κι ας έπρεπε να σου ραγίσει
την καρδιά κατά τη διαδρομή.
17:28
no matterύλη that it always
had to breakΔιακοπή your heartκαρδιά alongκατά μήκος the way:
352
1036673
5315
Η αίσθηση πως πορεύτηκες
από βαθιά μέσα σου
17:34
the senseέννοια
353
1042697
1181
17:35
the senseέννοια of havingέχοντας walkedπερπάτησε
from deepβαθύς insideμέσα yourselfσύ ο ίδιος
354
1043902
4599
για ν' αποκαλυφθείς μόλις βγήκες έξω,
17:40
out into the revelationαποκάλυψη,
355
1048525
2162
17:43
to have riskedκινδύνευε yourselfσύ ο ίδιος
356
1051482
1742
πως έβαλες τον εαυτό σου σε κίνδυνο
17:45
for something that seemedφαινόταν to standστάση
bothκαι τα δυο insideμέσα you and farμακριά beyondπέρα you,
357
1053248
5970
για κάτι που έμοιαζε
να υπάρχει ταυτόχρονα μέσα σου,
και κάπου πέρα από σένα,
17:51
and that calledπου ονομάζεται you back in the endτέλος
358
1059242
2497
και που στο τέλος,
σε φώναξε να γυρίσεις πίσω
στο μόνο δρόμο που θα μπορούσες
να είχες ακολουθήσει.
17:53
to the only roadδρόμος you could followακολουθηστε,
359
1061763
2640
17:56
walkingτο περπάτημα as you did, in your ragsκουρέλια of love
360
1064427
4353
Περπατώντας, όπως περπάτησες,
μέσα στα κουρέλια της αγάπης σου.
18:00
walkingτο περπάτημα as you did, in your ragsκουρέλια of love
361
1068804
2892
18:03
and speakingΟμιλία in the voiceφωνή that by night
becameέγινε a prayerπροσευχή for safeασφαλής arrivalάφιξη,
362
1071720
6921
Μιλώντας με μια φωνή,
που μέχρι να βραδιάσει
είχε γίνει προσευχή,
ώστε να φτάσεις με ασφάλεια
στον προορισμό σου.
Για να συνειδητοποιήσεις, μια μέρα,
18:10
so that one day
363
1078665
1727
18:12
one day you realizedσυνειδητοποίησα
364
1080416
2117
πως αυτό που ήθελες, είχε ήδη συμβεί,
18:14
that what you wanted
had actuallyπράγματι alreadyήδη happenedσυνέβη
365
1082557
3483
18:18
one day you realizedσυνειδητοποίησα
366
1086064
1952
18:20
that what you wanted
had actuallyπράγματι alreadyήδη happenedσυνέβη
367
1088040
2357
πριν από πολύ καιρό,
18:22
and long agoπριν
368
1090421
1151
18:23
and in the dwellingκατοικία placeθέση
in whichοι οποίες you livedέζησε before you beganάρχισε,
369
1091596
3977
στο μέρος όπου ζούσες προτού ξεκινήσεις,
και πως σε κάθε βήμα σου,
18:27
and that
370
1095597
1156
18:28
and that everyκάθε stepβήμα alongκατά μήκος the way,
371
1096777
2616
18:31
everyκάθε stepβήμα alongκατά μήκος the way,
372
1099417
1647
κουβαλούσες την καρδιά,
το νου και την υπόσχεση,
18:33
you had carriedμεταφέρθηκε the heartκαρδιά
and the mindμυαλό and the promiseυπόσχεση
373
1101088
3827
που χάρη σ' αυτά ξεκίνησες,
18:36
that first setσειρά you off
and then drewτράβηξε you on,
374
1104939
2887
που σε ωθούσαν να προχωρήσεις,
18:39
and that
375
1107850
1163
18:41
and that you were more marvelousθαυμάσιος
376
1109037
4873
και πως ήσουν πιο θαυμαστός
18:45
in your simpleαπλός wishεπιθυμία to find a way
377
1113934
2264
μέσα στην απλή επιθυμία σου
να βρεις το δρόμο σου,
18:48
you were more marvelousθαυμάσιος
in your simpleαπλός wishεπιθυμία to find a way
378
1116222
3977
από τις επίχρυσες σκεπές
18:52
than the gildedεπιχρυσωμένο roofsστέγες
of any destinationπροορισμός you could reachφθάνω
379
1120223
4237
κάθε προορισμού
στον οποίο μπορούσες να φτάσεις.
18:56
you were more marvelousθαυμάσιος
in that simpleαπλός wishεπιθυμία to find a way
380
1124484
3737
19:00
than the gildedεπιχρυσωμένο roofsστέγες
of any destinationπροορισμός you could reachφθάνω:
381
1128245
2906
Κι αν νόμιζες, όταν ξεκίνησες,
19:03
as if, all alongκατά μήκος,
382
1131175
1177
19:04
you had thought the endτέλος pointσημείο
mightθα μπορούσε be a cityπόλη with goldenχρυσαφένιος domesθόλοι,
383
1132376
3093
πως ο προορισμός σου ήταν
μια πόλη με επίχρυσες σκεπές
και πλήθη που θα σε χειροκροτήσουν,
19:07
and cheeringεπευφημίες crowdsπλήθη,
384
1135493
1455
19:08
and turningστροφή the cornerγωνία
385
1136972
1947
μετά τη στροφή,
19:10
at what you thought
was the endτέλος of the roadδρόμος,
386
1138943
4347
εκεί που νόμιζες πως ήταν
το τέλος της διαδρομής,
βρήκες απλώς την αντανάκλασή σου,
19:15
you foundβρέθηκαν just a simpleαπλός reflectionαντανάκλαση,
387
1143314
3113
και σου αποκαλύφθηκε ξεκάθαρα,
19:19
and a clearΣαφή revelationαποκάλυψη
beneathκάτω από the faceπρόσωπο looking back
388
1147395
3577
πίσω από το πρόσωπο που σε κοιτούσε,
19:22
and beneathκάτω από it anotherαλλο invitationπρόσκληση,
389
1150996
4328
πως πίσω απ' αυτό,
υπήρχε μια άλλη πρόσκληση.
Όλα αυτά, μέσα σε μια ματιά.
19:27
all in one glimpseματιά
390
1155348
2399
19:29
all in one glimpseματιά:
391
1157771
1647
19:31
like a personπρόσωπο
392
1159442
1230
Σαν ένα πρόσωπο ή ένα μέρος
που έψαχνες από καιρό,
19:33
like a personπρόσωπο or a placeθέση
you had soughtεπιδιώξει foreverγια πάντα
393
1161729
3417
19:37
like a personπρόσωπο or a placeθέση
you had soughtεπιδιώξει foreverγια πάντα,
394
1165170
3487
σαν ένα πεδίο ελευθερίας
που σου γνέφει από πέρα.
19:40
like a boldτολμηρός fieldπεδίο of freedomελευθερία
that beckonedbeckoned you beyondπέρα;
395
1168681
4327
σαν μια άλλη ζωή.
19:45
like anotherαλλο life
396
1173032
1357
19:46
like anotherαλλο life,
397
1174413
1785
19:48
and the roadδρόμος
398
1176222
1267
Και ο δρόμος να συνεχίζει».
19:49
the roadδρόμος still stretchingτέντωμα on."
399
1177513
3292
19:54
(ApplauseΧειροκροτήματα)
400
1182530
1013
(Χειροκρότημα)
19:55
Thank you.
401
1183567
1154
19:56
(ApplauseΧειροκροτήματα)
402
1184745
3077
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
Σας ευχαριστώ.
20:01
Thank you.
403
1189379
1151
(Χειροκρότημα)
20:02
(ApplauseΧειροκροτήματα)
404
1190554
3000
Σας ευχαριστώ πολύ. Σας ευχαριστώ.
20:07
Thank you very much. Thank you.
405
1195731
2373
20:10
You're very kindείδος. Thank you.
406
1198128
1547
Είστε πολύ καλοί. Σας ευχαριστώ.
20:11
(ApplauseΧειροκροτήματα)
407
1199699
2364
(Χειροκρότημα)
Translated by Miriela Patrikiadou
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com