ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com
TED2017

David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future

David Whyte: Un lien lyrique entre passé, présent et futur

Filmed:
1,094,296 views

Avec un charme et une réflexion bien à lui, David Whyte médite sur les frontières entre le passé, le présent et le futur, en partageant deux poèmes inspirés par le voyage de sa nièce sur le chemin [El Camino] vers Saint-Jacques-de-Compostelle en Espagne.
- Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The youthfuljeune perspectivela perspective on the futureavenir,
0
865
3619
La perspective de la jeunesse
sur le futur,
00:17
the presentprésent perspectivela perspective on the futureavenir
1
5128
2534
la perspective actuelle sur le futur
00:19
and the futureavenir, maturemature
perspectivela perspective on the futureavenir --
2
7686
4547
et le futur, la perspective
mature sur le futur –
00:24
I'd like to try and bringapporter
all those threeTrois tensestemps togetherensemble
3
12800
3978
j’aimerais essayer de réunir
ces trois temps,
00:28
in one identityidentité tonightce soir.
4
16802
2129
ce soir, en une seule identité.
00:31
And you could say
that the poetpoète, in manybeaucoup waysfaçons,
5
19517
3245
Vous pourriez dire que le poète,
de bien des façons,
00:34
looksregards at what I call
"the conversationalconversationnel naturela nature of realityréalité."
6
22786
3792
observe ce que j’appelle « la nature
conversationnelle de la réalité ».
00:39
And you askdemander yourselftoi même:
7
27156
1702
Et vous vous demandez :
00:40
What is the conversationalconversationnel
naturela nature of realityréalité?
8
28882
2231
quelle est cette nature
conversationnelle ?
00:43
The conversationalconversationnel naturela nature
of realityréalité is the factfait
9
31706
2749
La nature conversationnelle
de la réalité est le fait
00:46
that whateverpeu importe you desireenvie of the worldmonde --
10
34479
3170
que ce que vous désirez du monde –
00:50
whateverpeu importe you desireenvie of your partnerpartenaire
in a marriagemariage or a love relationshiprelation,
11
38290
3787
ce que vous désirez de votre partenaire
dans un mariage ou une relation d'amour,
00:54
whateverpeu importe you desireenvie of your childrenles enfants,
12
42101
2007
ce que vous désirez de vos enfants,
00:56
whateverpeu importe you desireenvie of the people
who work for you or with you,
13
44132
3813
ce que vous désirez des gens
qui travaillent pour vous ou avec vous,
00:59
or your worldmonde --
14
47969
1348
ou de votre monde –
01:01
will not happense produire exactlyexactement
as you would like it to happense produire.
15
49341
4482
ne se déroulera pas exactement
comme vous l'auriez voulu.
01:06
But equallyégalement,
16
54831
1188
Mais également,
01:08
whateverpeu importe the worldmonde desiresdésirs of us --
17
56612
1723
ce que le monde désire de nous --
01:10
whateverpeu importe our partnerpartenaire,
our childenfant, our colleaguecollègue,
18
58359
3975
ce que notre partenaire,
notre enfant, notre collègue,
01:14
our industryindustrie,
19
62358
1189
notre métier,
01:15
our futureavenir demandsdemandes of us,
20
63571
2687
notre futur exigent de nous,
01:18
will alsoaussi not happense produire.
21
66282
1694
n’arrivera pas non plus.
01:20
And what actuallyréellement happensarrive
22
68000
1953
Ce qu’il se produit réellement
01:21
is this frontierFrontier
betweenentre what you think is you
23
69977
4380
est à la frontière entre
ce que vous pensez être
01:26
and what you think is not you.
24
74381
1836
et ce que vous pensez ne pas être.
01:28
And this frontierFrontier of actualréel meetingréunion
25
76787
2591
Et la frontière où se rencontrent
01:31
betweenentre what we call a selfsoi
and what we call the worldmonde
26
79402
3094
ce qu'on appelle le soi
et ce qu'on appelle le monde
01:34
is the only placeendroit, actuallyréellement,
where things are realréal.
27
82520
2718
est le seul endroit
où les choses sont réelles.
01:37
But it's quiteassez astonishingétonnant,
28
85664
1586
C’est assez stupéfiant,
01:39
how little time we spenddépenser
at this conversationalconversationnel frontierFrontier,
29
87274
4181
le peu de temps que nous passons
sur cette frontière conversationnelle
01:43
and not abstractedabstrait away from it
in one strategystratégie or anotherun autre.
30
91757
5381
sans en faire abstraction
d’une manière ou d’une autre.
01:49
I was comingvenir throughpar immigrationImmigration,
31
97636
4741
Je passais l’immigration –
01:54
whichlequel is quiteassez a dramaticdramatique
borderfrontière at the momentmoment,
32
102401
3500
qui est une frontière assez
spectaculaire en ce moment –
01:57
into the US last yearan,
33
105925
2457
pour entrer aux États-Unis
l’année dernière.
02:00
and, you know, you get off
an internationalinternational flightvol
34
108935
2436
On sort d’un vol international
02:03
acrossà travers the AtlanticAtlantique,
35
111395
1152
à travers l’Atlantique
02:04
and you're not in the bestmeilleur placeendroit;
36
112571
1695
et on n’est pas vraiment bien ;
02:06
you're not at your mostles plus
spirituallyspirituellement maturemature.
37
114290
2553
on n’est pas à sa meilleure
maturité spirituelle.
02:08
You're quiteassez impatientimpatient
with the restdu repos of humanityhumanité, in factfait.
38
116867
3265
En fait, on est plutôt impatient
envers le reste de l'humanité.
02:12
So when you get up to immigrationImmigration
with your shirtchemise collarcollier out
39
120156
4375
En arrivant au contrôle de l’immigration,
le col de la chemise relevé,
02:16
and a day'sjournées growthcroissance of beardbarbe,
40
124555
1489
avec une barbe de trois jours,
02:18
and you have very little patiencela patience,
41
126068
3339
avec très peu de patience,
02:21
and the immigrationImmigration officerofficier
lookedregardé at my passportpasseport
42
129431
2728
l’agent de l’immigration
a regardé mon passeport :
02:24
and said, "What do you do, MrM.. WhyteWhyte?"
43
132183
2108
« Quel est votre métier, M. Whyte ? »
02:26
I said, "I work with the conversationalconversationnel
naturela nature of realityréalité."
44
134315
5142
J'ai dit que je travaillais avec la nature
conversationnelle de la réalité.
02:31
(LaughterRires)
45
139481
3911
(Rires)
02:36
And he leanedadossé forwardvers l'avant over his podiumpodium
46
144964
2269
Il s’est penché vers l'avant
02:39
and he said, "I needednécessaire you last night."
47
147257
2930
et m'a répondu : « j’avais
besoin de vous hier soir. »
02:42
(LaughterRires)
48
150211
2388
(Rires)
02:44
(ApplauseApplaudissements)
49
152623
2304
(Applaudissements)
02:48
And I said, "I'm sorry,
50
156363
1150
J'ai dit : « Désolé,
02:49
my powerspouvoirs as a poetpoète
and philosopherphilosophe only go so farloin.
51
157537
3083
mes pouvoirs de poète et
de philosophe sont limités.
02:52
I'm not sure I can --"
52
160644
1213
Pas sûr de pouvoir... »
02:53
But before we knewa connu it,
53
161881
1537
Avant même de le savoir,
02:55
we were into a conversationconversation
about his marriagemariage.
54
163442
3430
on avait engagé une conversation
sur son mariage.
02:58
Here he was in his uniformuniforme,
55
166896
1673
Il était là dans son uniforme
03:00
and the interestingintéressant thing was,
56
168593
1468
et le plus intéressant était
03:02
he was looking up and down
the rowrangée of officersofficiers
57
170085
2213
qu’il scrutait la rangée d'agents,
03:04
to make sure his supervisorsuperviseur didn't see
58
172322
3029
pour être sûr que
son supérieur ne voie pas
03:07
that we was havingayant a realréal conversationconversation.
59
175375
2490
qu’il avait une véritable conversation.
03:11
But all of us livevivre
at this conversationalconversationnel frontierFrontier
60
179228
2845
Mais nous vivons tous
à cette frontière conversationnelle
03:14
with the futureavenir.
61
182097
2088
avec le futur.
03:16
I'd like to put you in the shoeschaussures
of my IrishIrlandais niecenièce,
62
184209
3754
J’aimerais que vous vous mettiez
à la place de ma nièce irlandaise,
03:19
MarleneMarlene McCormackMcCormack,
63
187987
1751
Marlène McCormack,
03:21
standingpermanent on a clifffalaise edgebord
on the westernoccidental coastcôte of SpainEspagne,
64
189762
3444
debout au bord d'une falaise
de la côte ouest de l’Espagne,
03:25
overlookingdonnant sur the broadvaste AtlanticAtlantique.
65
193230
2007
dominant l'immensité de l'Atlantique.
03:27
Twenty-threeVingt-trois yearsannées oldvieux,
she's just walkedmarcha 500 milesmiles
66
195261
3757
À 23 ans, elle venait tout juste
de marcher 800 km,
03:31
from SaintSaint JeanJean PiedPied dede PortPort
on the FrenchFrançais sidecôté of the PyreneesPyrénées,
67
199042
3582
de Saint-Jean-Pied-de-Port
du côté français des Pyrénées,
03:34
all the way acrossà travers NorthernDu Nord SpainEspagne,
68
202648
1777
à travers tout le nord de l’Espagne,
03:36
on this very famouscélèbre,
oldvieux and contemporarycontemporain pilgrimagepèlerinage
69
204449
4011
sur ce très célèbre pèlerinage,
aussi ancien que contemporain,
03:40
calledappelé the CaminoCamino dede SantiagoSantiago
dede CompostelaCompostela --
70
208484
3535
appelé le « Camino de
Santiago de Compostela » –
03:44
the PathChemin d’accès to SantiagoSantiago of CompostelaCompostela.
71
212043
2916
le Chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle.
03:47
And when you get to SantiagoSantiago, actuallyréellement,
72
215593
3838
Et quand vous arrivez
à Saint-Jacques-de-Compostelle,
03:51
it can be something of an anticlimaxanticlimax,
73
219455
1775
ça peut être un peu décevant,
03:53
because there are 100,000
people livingvivant there
74
221254
2322
car il y a 100 000 personnes qui y vivent
03:55
who are not necessarilynécessairement applaudingapplaudissant you
as you're comingvenir into townville.
75
223600
3191
et qui n’applaudissent pas
forcément votre arrivée.
03:58
(LaughterRires)
76
226815
1001
(Rires)
03:59
And 10,000 of them are tryingen essayant to sellvendre you
a mementoMemento of your journeypériple.
77
227840
4327
10 000 d’entre eux cherchent à vous
vendre un souvenir de votre voyage.
04:04
But you do have the possibilitypossibilité
of going on for threeTrois more daysjournées
78
232719
5587
Mais vous avez la possibilité
de continuer trois jours de plus
04:10
to this placeendroit where MarleneMarlene stooddebout,
calledappelé, in SpanishEspagnol, FinisterreFinisterre,
79
238330
6395
vers le lieu où Marlène se tient –
en espagnol, on l'appelle Finisterre.
04:16
in EnglishAnglais, FinisterreFinisterre,
80
244749
1977
Ce mot, Finesterre,
04:18
from the LatinLatine,
meaningsens "the endsprend fin of the earthTerre,"
81
246750
3417
vient du latin, et signifie
« le bout du monde »,
04:22
the placeendroit where groundsol turnsse tourne to oceanocéan;
82
250191
3047
c’est l’endroit où la terre se transforme
en océan,
04:25
the placeendroit where your presentprésent
turnsse tourne into the futureavenir.
83
253262
4385
où votre présent devient le futur.
04:30
And MarleneMarlene had walkedmarcha this way --
84
258598
1658
Marlène a marché vers là-bas –
04:32
she just graduateddiplômé as a 23-year-old-Age
from the UniversityUniversité of SligoSligo
85
260280
3694
à 23 ans, elle venait juste
d’être diplômée de l’Université de Sligo
04:35
with a degreedegré in IrishIrlandais dramadrame.
86
263998
2377
en théâtre irlandais.
04:38
And she said to me, "I don't think
the majorMajeur corporationssociétés of the worldmonde
87
266399
3392
Elle m’a dit : « Je ne pense pas
que les grandes entreprises mondiales
04:41
will be knockingfrapper on my doorporte."
88
269815
1405
vont venir me chercher. »
04:43
I said, "Listen, I've workedtravaillé
in corporationssociétés all over the worldmonde
89
271244
3072
Je lui ai répondu : « J’ai travaillé
partout dans le monde,
04:46
for decadesdécennies;
90
274340
1153
pendant des décennies,
04:47
a degreedegré in dramadrame is what would mostles plus
preparepréparer you for the adultadulte --
91
275517
3727
un diplôme de théâtre est ce qui prépare
le mieux à devenir adulte –
04:51
(LaughterRires)
92
279268
1017
(Rires)
04:52
corporateentreprise worldmonde."
93
280309
1155
Et à l'entreprise. »
04:53
(ApplauseApplaudissements)
94
281488
1540
(Applaudissements)
04:55
But she said, "I'm not
interestedintéressé in that, anywayen tous cas.
95
283740
2371
Mais elle m'a dit :
« Ça ne m’intéresse pas.
04:58
I don't want to teachapprendre dramadrame,
I want to becomedevenir a dramatistdramaturge.
96
286135
3623
Je n’ai pas envie d’enseigner le théâtre,
Je veux devenir dramaturge.
05:01
I want to writeécrire playspièces.
97
289782
1632
Je veux écrire des pièces.
05:04
So I walkedmarcha the CaminoCamino
in ordercommande to give myselfmoi même some couragecourage,
98
292132
4491
J’ai donc fait le Camino
pour me donner du courage,
05:08
in ordercommande to walkmarche into my futureavenir."
99
296647
2179
pour marcher vers mon futur. »
05:10
And I said, "What was the mostles plus powerfulpuissant
momentmoment you had on the wholeentier CaminoCamino,
100
298850
3646
Je lui ai demandé : « Quel était le moment
le plus fort du Camino,
05:14
the very mostles plus powerfulpuissant momentmoment?"
101
302520
1544
vraiment le plus fort ?
05:16
She said, "I had manybeaucoup powerfulpuissant momentsdes moments,
102
304088
1908
– Il y a en a eu beaucoup, me dit-elle,
05:18
but you know, the mostles plus powerfulpuissant
momentmoment was post-Caminopost-Camino,
103
306020
4020
mais tu sais, le moment le plus fort
était après le pèlerinage,
05:22
was the threeTrois daysjournées you go on from SantiagoSantiago
and come to this clifffalaise edgebord.
104
310064
4252
les 3 jours où on marche de Saint-Jacques
jusqu'au bord de cette falaise.
05:26
And you go throughpar threeTrois ritualsrituels.
105
314340
1616
Il faut accomplir trois rituels.
05:27
The first ritualrituel is to eatmanger
a tapastapas plateassiette of scallopscoquilles Saint-Jacques" --
106
315980
4621
Le premier est de manger un plat de tapas
de coquilles Saint-Jacques –
05:32
or if you're vegetarianvégétarien,
107
320625
1565
Ou, si on est végétarien,
05:34
to contemplatecontempler the scalloppétoncle shellcoquille.
108
322214
2453
de regarder les coquilles vides.
05:36
(LaughterRires)
109
324691
1451
(Rires)
05:38
Because the scalloppétoncle shellcoquille has been
the iconicône and badgeInsigne of your walkmarche,
110
326166
4288
Parce que la coquille a été
le symbole de ta marche,
05:42
and everychaque arrowflèche
that you have seenvu alongle long de that way
111
330478
2777
toutes les flèches que
tu as vues pendant ta marche
05:45
has been pointingpointant underneathsous
a scalloppétoncle shellcoquille.
112
333279
4065
étaient surmontées par une coquille.
05:49
So really, this first ritualrituel is sayingen disant:
113
337368
2085
Ce premier rituel interroge vraiment :
05:51
How did you get to this placeendroit?
114
339477
1908
comment es-tu arrivé ici ?
05:53
How did you followsuivre the pathchemin to get here?
115
341409
2836
Comment as-tu suivi
le chemin pour arriver ici ?
05:56
How do you holdtenir the conversationconversation of life
when you feel unbesiegedunbesieged,
116
344963
5122
Comment engages-tu une conversation avec
la vie quand tu ne te sens pas assailli,
06:02
when you're unbulliedunbullied,
117
350109
1158
sous pression,
06:03
when you're left to yourselftoi même?
118
351291
1408
que tu es livré à toi-même ?
06:04
How do you holdtenir the conversationconversation of life
that bringsapporte you to this placeendroit?
119
352723
4913
Comment vis-tu la conversation
avec la vie qui t’a menée jusqu'ici ?
06:10
And the secondseconde ritualrituel is that you burnbrûler
something that you've broughtapporté.
120
358217
4412
Le second rituel est de brûler
quelque chose que tu as ramené.
06:15
I said, "What did you burnbrûler, MarleneMarlene?"
121
363168
2442
– Qu’as-tu brûlé, Marlène, demandé-je ?
06:17
She said, "I burnedbrûlé a letterlettre
and two postcardscartes postales."
122
365634
2440
– Une lettre et deux cartes postales.
06:20
I said, "AstonishingÉtonnante.
123
368639
1173
– Étonnant, lui dis-je.
06:21
Twenty-threeVingt-trois yearsannées oldvieux and you have paperpapier.
124
369836
2044
À 23 ans, tu as des objets en papier.
06:23
I can't believe it."
125
371904
1176
Je ne peux pas y croire.
06:25
(LaughterRires)
126
373104
1310
(Rires)
06:26
I'm sure there's a CaminoCamino appapplication
127
374438
1651
– Il y a sûrement une appli Camino
06:28
where you can just deleteeffacer
a traumatictraumatique texttexte, you know?
128
376113
4408
où tu peux simplement supprimer
un SMS traumatisant.
06:32
(LaughterRires)
129
380545
1532
(Rires)
06:34
It will engageengager the flashlightlampe de poche,
130
382101
2016
Il pourrait déclencher un flash,
06:36
imbueimprégner it with colorCouleur
131
384141
1632
remplir le SMS de couleurs
06:37
and disappeardisparaître in a fireworkfeu d’artifice of flamesflammes.
132
385797
3144
et le faire disparaître
en un feu d’artifice.
06:42
But you eithernon plus bringapporter a letterlettre
or you writeécrire one there,
133
390157
3183
Mais vous pouvez amener une lettre
ou en écrire une là-bas,
06:45
and you burnbrûler it.
134
393364
1173
et la brûler.
06:46
And of coursecours we know intuitivelyintuitivement
what is on those lettersdes lettres and postcardscartes postales.
135
394561
4344
On sait tous évidemment ce qui est écrit
sur ces lettres et ces cartes.
06:50
It's a formforme of affectionaffection and love
that is now no longerplus long extantexistant, yeah?
136
398929
5692
C’est une forme d’amour et d’affection
qui a disparu, n’est-ce pas ?
06:58
And then the thirdtroisième ritualrituel:
137
406434
1559
Enfin, le troisième rituel :
07:01
betweenentre all these firesles feux
are largegrand pilespieux of clothesvêtements.
138
409194
4437
entre tous ces feux, il y a des
grandes piles de vêtements.
07:06
And you leavelaisser an itemarticle of clothingVêtements
139
414405
2453
On doit laisser un vêtement
07:08
that has helpedaidé you to get to this placeendroit.
140
416882
2388
qui nous a aidé à arriver jusqu’ici.
07:12
And I said to MarleneMarlene,
"What did you leavelaisser at the clifffalaise edgebord?"
141
420179
2964
– Qu’as-tu laissé au bord de la falaise ?
07:15
She said, "I left my bootsbottes --
142
423167
1425
– Mes chaussures :
07:16
the very things
that I walkedmarcha in, actuallyréellement.
143
424616
2151
celles dans lesquelles
j’ai fait le chemin.
07:18
They were beautifulbeau bootsbottes,
I lovedaimé those bootsbottes,
144
426791
2475
Ces chaussures étaient
jolies, je les adorais,
07:21
but they were finishedfini
after sevenSept weekssemaines of walkingen marchant.
145
429290
2986
mais elles étaient usées après
sept semaines de marche.
07:24
So I walkedmarcha away in my trainersformateurs,
146
432300
1525
Je suis repartie en baskets
07:25
but I left my bootsbottes there."
147
433849
1287
en laissant mes chaussures.
07:27
She said, "It was really incredibleincroyable.
148
435160
1881
C’était formidable.
07:29
The mostles plus powerfulpuissant momentmoment was,
the sunSoleil was going down,
149
437533
3916
Le moment le plus fort,
c'est quand le soleil s'est couché,
07:33
but the fullplein moonlune was comingvenir up behindderrière me.
150
441473
2706
et que la pleine lune
s'est levée derrière moi.
07:37
And the fullplein moonlune was illuminatedilluminé
by the dyingen train de mourir sunSoleil in suchtel a powerfulpuissant way
151
445190
5416
La lune était éclairée par
un coucher de soleil si puissant
07:42
that even after the sunSoleil
had droppedchuté belowau dessous de the horizonhorizon,
152
450630
2678
que, même quand le soleil
a disparu à l’horizon,
07:45
the moonlune could still see that sunSoleil.
153
453332
2239
la lune le reflétait encore.
07:49
And I had a moonlune shadowombre,
154
457657
1507
La lune dessinait mon ombre
07:52
and I was looking at my moonlune shadowombre
walkingen marchant acrossà travers the AtlanticAtlantique,
155
460090
5118
et je la regardais marcher
à travers l’Atlantique,
07:57
acrossà travers this oceanocéan.
156
465232
1787
à travers cet océan.
07:59
And I thought,
157
467614
1151
J’ai pensé alors :
08:00
'Oh! That's my newNouveau selfsoi
going into the futureavenir.'
158
468789
2596
« Oh ! C’est mon nouveau moi
en direction du futur. »
08:03
But suddenlysoudainement I realizedréalisé
the sunSoleil was fallingchute furtherplus loin.
159
471939
5455
Soudain, j’ai réalisé que
le soleil disparaissait au loin.
08:09
The moonlune was losingperdant its reflectionréflexion,
160
477418
4121
La lune perdait son reflet
08:13
and my shadowombre was disappearingdisparaître.
161
481563
2264
et mon ombre disparaissait.
08:15
The mostles plus powerfulpuissant momentmoment
I had on the wholeentier CaminoCamino
162
483851
3112
Le moment le plus fort
pendant tout le Camino,
08:18
was when I realizedréalisé I myselfmoi même
had to walkmarche acrossà travers that unknowninconnu seamer
163
486987
5988
c'est quand j’ai réalisé que je devais
traverser cette mer inconnue
08:24
into my futureavenir."
164
492999
1407
vers mon futur. »
08:27
Well, I was so takenpris by this storyrécit,
165
495831
1822
J’ai été si touché par son histoire
08:29
I wrotea écrit this piecepièce for her.
166
497677
1325
que j’ai écrit pour elle.
08:31
We were drivingau volant at the time;
167
499026
1505
On était en voiture,
08:32
we got home, I satsam on the couchcanapé,
168
500555
1673
je me suis assis en rentrant,
08:34
I wrotea écrit untiljusqu'à two in the morningMatin --
169
502252
1777
j’ai écrit tard jusqu’à deux heures –
08:36
everyonetoutes les personnes had gonedisparu to bedlit --
170
504053
1394
tout le monde dormait –
08:37
and I gavea donné it to MarleneMarlene
at breakfastdéjeuner time.
171
505471
2847
et j’ai donné le texte à Marlène
au petit déjeuner.
08:40
It's calledappelé, "FinisterreFinisterre,"
for MarleneMarlene McCormackMcCormack.
172
508342
3171
Il s’appelle « Finisterre »,
dédié à Marlène McCormack.
08:46
"The roadroute in the endfin
173
514322
1406
« A la fin de la route
08:47
the roadroute in the endfin
takingprise the pathchemin the sunSoleil had takenpris
174
515752
4732
à la fin de la route, on prend le chemin
emprunté par le soleil
08:52
the roadroute in the endfin
takingprise the pathchemin the runcourir had takenpris
175
520508
3691
à la fin de la route, on prend le chemin
emprunté par la course
08:56
into the westernoccidental seamer
176
524223
2394
vers la mer de l'ouest
08:58
the roadroute in the endfin
takingprise the pathchemin the sunSoleil had takenpris
177
526641
2965
à la fin de la route, on prend le chemin
emprunté par le soleil
09:01
into the westernoccidental seamer
178
529630
1858
vers la mer de l'ouest
09:03
and the moonlune
179
531512
1167
et la lune
09:04
the moonlune risingen hausse behindderrière you
180
532703
2286
la lune se lève derrière toi
09:07
as you stooddebout where groundsol turnedtourné to oceanocéan:
181
535013
4358
alors que tu te tiens là où
la terre devient l'océan :
09:11
no way to your futureavenir now
182
539395
1908
il n'y a plus de chemin vers le futur
09:13
no way to your futureavenir now
183
541327
1192
plus de chemin
09:14
exceptsauf the way your shadowombre could take,
184
542543
2763
à part celui que ton ombre
peut emprunter,
09:17
walkingen marchant before you acrossà travers watereau,
going where shadowsombres go,
185
545330
3313
marchant à travers la mer,
vers où les ombres s'en vont,
09:20
no way to make sensesens of a worldmonde
that wouldn'tne serait pas let you passpasser
186
548667
4826
impossible de trouver le sens
d'un monde qui ne te laisse pas passer
09:25
exceptsauf to call an endfin
to the way you had come,
187
553517
3715
sauf pour mettre fin au chemin
que tu as emprunté,
09:30
to take out eachchaque letterlettre you had broughtapporté
188
558442
5119
pour te défaire de chaque lettre
que tu as apportée,
09:35
and lightlumière theirleur illuminedilluminés cornerscoins;
189
563585
2465
brûler leur coins illuminés ;
09:38
and to readlis them as they drifteddérivé
on the lateen retard westernoccidental lightlumière;
190
566074
5084
et les lire alors qu’elles flottent
dans la lumière vespérale de l'ouest,
09:43
to emptyvide your bagsdes sacs
191
571182
1205
afin de vider tes bagages
09:44
to emptyvide your bagsdes sacs;
192
572411
1553
afin de vider tes bagages,
09:45
to sortTrier this and to leavelaisser that
193
573988
2729
d'en trier une partie
et d'abandonner l'autre
09:48
to sortTrier this and to leavelaisser that;
194
576741
2341
en trier une partie et abandonner l'autre,
09:52
to promisepromettre what you needednécessaire
to promisepromettre all alongle long de
195
580121
4224
pour faire la promesse de ce tu as dû
promettre tout du long
09:56
to promisepromettre what you needednécessaire
to promisepromettre all alongle long de,
196
584369
2836
pour faire la promesse de ce tu as dû
promettre tout du long
09:59
and to abandonabandonner the shoeschaussures
that broughtapporté you here
197
587229
4684
et abandonner les chaussures
que tu as amenées ici
10:03
right at the water'sdes eaux edgebord,
198
591937
1849
au bord de l’eau,
10:05
not because you had givendonné up
199
593810
1561
non pas car tu as abandonné
10:07
not because you had givendonné up
200
595395
1621
non pas car tu as abandonné,
10:09
but because now,
201
597040
1841
mais parce que maintenant,
10:10
you would find a differentdifférent way to treadbande de roulement,
202
598905
2183
tu trouveras une autre façon de marcher,
10:13
and because, throughpar it all,
203
601112
1743
et parce qu'au travers de tout ça,
10:14
partpartie of you would still walkmarche on,
204
602879
2401
une part de toi continuera
encore à marcher,
10:17
no mattermatière how,
205
605304
1484
de quelque façon que ce soit,
10:18
over the wavesvagues."
206
606812
1552
au-dessus des vagues. »
10:22
"FinisterreFinisterre."
207
610511
1435
« Finisterre. »
10:23
For MarleneMarlene McCormackMcCormack --
208
611970
1354
Pour Marlène McCormack –
10:25
(ApplauseApplaudissements)
209
613348
6341
(Applaudissements)
10:35
who has alreadydéjà had
her thirdtroisième playjouer performedexécuté
210
623052
2785
qui a déjà vu sa troisième
pièce de théâtre jouée
10:37
in off-off-off-off-Broadwayoff-off-off-off-Broadway --
211
625861
3115
au off du off du off de Broadway –
10:41
in DublinDublin.
212
629000
1165
à Dublin.
10:42
(LaughterRires)
213
630189
1013
(Rires)
10:43
But she's on her way.
214
631226
1374
Mais elle est en bonne voie.
10:45
This is the last piecepièce.
215
633460
1905
Voici la dernière partie.
10:47
This is about the supposedsupposé arrivalarrivée
at the sumsomme of all of our endeavorsefforts.
216
635389
6122
Sur notre prétendue arrivée
au bout de tous nos efforts.
10:53
In SantiagoSantiago itselfse --
217
641922
1412
À Saint-Jacques –
10:55
it could be SantiagoSantiago,
218
643358
1238
que ce soit Saint-Jacques
10:56
it could be MeccaLa Mecque,
219
644620
1305
ou la Mecque
10:57
it could be VaranasiVaranasi,
220
645949
1168
ou encore Bénarès
10:59
it could be KyotoKyoto,
221
647141
1562
ou Kyoto
11:00
it could be that thresholdseuil
you've setensemble for yourselftoi même,
222
648727
4267
ou ce seuil que vous vous êtes fixé,
11:05
the disturbinginquiétant approachapproche
to the consummationconsommation of all your goalsbuts.
223
653588
6760
l'approche perturbante
pour réaliser tous vos objectifs.
11:13
And one of the difficultiesdifficultés
about walkingen marchant into your life,
224
661121
4560
Une des difficultés pour
avancer dans sa vie,
11:17
about comingvenir into this bodycorps,
225
665705
1433
pour entrer dans ce corps,
11:19
into this worldmonde fullypleinement,
226
667162
2371
et ce monde complètement,
11:22
is you startdébut to realizeprendre conscience de
227
670057
1941
c'est quand on commence à réaliser
11:24
that you have manufacturedfabriqués
threeTrois abidingrespectueux illusionsillusions
228
672022
6307
qu'on a produit trois
illusions irréductibles
11:30
that the restdu repos of humanityhumanité has sharedpartagé
with you sincedepuis the beginningdébut of time.
229
678353
4022
que le reste du monde a partagées
avec vous depuis toujours.
11:34
And the first illusionillusion
is that you can somehowen quelque sorte constructconstruction a life
230
682399
4808
La première illusion, c'est de pouvoir
construire tant bien que mal une vie
11:39
in whichlequel you are not vulnerablevulnérable.
231
687231
2183
dans laquelle on n’est pas vulnérable.
11:42
You can somehowen quelque sorte be immuneimmunitaire
to all of the difficultiesdifficultés
232
690655
4816
En quelque sorte de pouvoir être
immunisé contre toutes les difficultés,
11:47
and illmauvais healthsanté and lossespertes
233
695495
4184
la maladie et la mort
11:51
that humanityhumanité has been subjectassujettir to
sincedepuis the beginningdébut of time.
234
699703
4348
auxquelles l’humanité est soumise
depuis la nuit des temps.
11:56
If we look out at the naturalNaturel worldmonde,
235
704075
1716
Si on regarde la nature,
11:57
there's no partpartie of that worldmonde
236
705815
1504
il n’y a rien dans ce monde
11:59
that doesn't go throughpar cyclesdes cycles
of, first, incipienceGahri,
237
707343
3952
qui ne soit soumis à des cycles,
avec, d'abord, une naissance
12:03
or hiddennessmystérieux,
238
711319
1202
ou une dissimulation,
12:04
but then growthcroissance, fullnessplénitude,
239
712545
2429
et ensuite une croissance, une plénitude,
12:07
but then a beautifulbeau,
to begincommencer with, disappearancedisparition,
240
715713
3522
puis un beau début de disparition,
12:11
and then a very austereaustère,
fullplein disappearancedisparition.
241
719259
3023
et enfin une disparition
complète plus austère.
12:14
We look at that, we say,
"That's beautifulbeau,
242
722306
2107
On observe la vie et on dit :
« C’est beau,
12:16
but can I just have the first halfmoitié
of the equationéquation, please?
243
724437
4273
mais pourrais-je avoir seulement la
première moitié de l’équation ?
12:20
And when the disappearancedisparition is happeningévénement,
244
728734
1995
Quand ma disparition se produira,
12:22
I'll closeFermer my eyesles yeux and wait
for the newNouveau cyclecycle to come around."
245
730753
3052
je fermerai les yeux et
j'attendrai le prochain cycle. »
12:25
WhichQui meansveux dire mostles plus humanHumain beingsêtres
are at warguerre with realityréalité
246
733829
3992
Ce qui veut dire que la plupart
des humains font la guerre à la réalité,
12:29
50 percentpour cent of the time.
247
737845
1808
50% du temps.
12:32
The maturemature identityidentité
248
740804
4797
La personne mature
12:37
is ablecapable to livevivre in the fullplein cyclecycle.
249
745625
3234
est capable de vivre le cycle entier.
12:40
The secondseconde illusionillusion is,
250
748883
1653
La seconde illusion est
12:42
I can constructconstruction a life
in whichlequel I will not have my heartcœur brokencassé.
251
750560
3527
de pouvoir construire une vie
où son cœur ne soit pas brisé.
12:47
RomanceRomance is the first placeendroit
we startdébut to do it.
252
755102
2648
L’amour est le premier domaine
où on l'applique.
12:49
When you're at the beginningdébut
of a newNouveau romanceromance or a newNouveau marriagemariage,
253
757774
3424
Au début d’une nouvelle histoire
d’amour ou d'un nouveau mariage,
12:53
you say, "I have founda trouvé the personla personne
who will not breakPause my heartcœur."
254
761222
4139
on pense avoir trouvé la personne
qui ne nous brisera pas le cœur.
12:57
I'm sorry;
255
765805
1345
Je suis désolé, mais,
12:59
you have chosenchoisi them out unconsciouslyinconsciemment
for that exactexact corecoeur competencycompétence.
256
767174
5398
inconsciemment, on choisit cette personne
pour sa capacité à le faire.
13:04
(LaughterRires)
257
772596
1310
(Rires)
13:05
They will breakPause your heartcœur.
258
773930
1337
Elle vous brisera le cœur.
13:07
Why?
259
775291
1156
Pourquoi ?
13:08
Because you carese soucier about them.
260
776471
1610
Parce que vous tenez à elle.
13:10
You look at parentingparentalité, yeah?
261
778105
2166
Vous pensez aux parents, n’est-ce pas ?
13:12
ParentingParentalité: "I will be
the perfectparfait mothermère and fatherpère."
262
780295
3128
Les parents pensent qu'ils seront
un père ou une mère parfait.
13:16
Your childrenles enfants will breakPause your heartcœur.
263
784049
2313
Vos enfants vous briseront le cœur.
13:18
And they don't even have to do
anything spectacularspectaculaire or dramaticdramatique.
264
786386
3754
Ils n’ont même pas besoin de faire
quelque chose d'incroyable.
13:23
But usuallyd'habitude, they do do something
spectacularspectaculaire or dramaticdramatique --
265
791077
3909
Même si souvent, c'est ce qu’ils font –
13:27
(LaughterRires)
266
795010
1021
(Rires)
13:28
to breakPause your heartcœur.
267
796055
1278
pour vous briser le cœur.
13:30
And then they livevivre with you
as spiesSpies and saboteurssaboteurs for yearsannées,
268
798095
3376
Ils vivent avec vous des années
comme des espions, des saboteurs,
13:33
watchingen train de regarder your everychaque psychologicalpsychologique movebouge toi,
269
801495
2838
observant toutes vos
réactions psychologiques,
13:36
and spottingSpotting your everychaque weaknessfaiblesse.
270
804357
2698
et détectant chacune de vos faiblesses.
13:39
And one day,
271
807079
1166
Et un jour,
13:40
when they're about 14 yearsannées oldvieux,
272
808269
2128
lorsqu’ils ont environ 14 ans,
13:42
with your back turnedtourné to them,
273
810421
1470
quand vous avez le dos tourné,
13:43
in the kitchencuisine,
274
811915
1244
dans la cuisine,
13:45
while you're makingfabrication something for them --
275
813183
2163
que vous préparez quelque chose pour eux –
13:47
(LaughterRires)
276
815370
1008
(Rires)
13:48
the psychologicalpsychologique stilettoStiletto goesva in.
277
816402
2507
le poignard psychologique vous transperce.
13:50
(LaughterRires)
278
818933
3035
(Rires)
13:53
(ApplauseApplaudissements)
279
821992
3281
(Applaudissements)
13:58
And you say, "How did you know
exactlyexactement where to placeendroit it?"
280
826682
4070
Et vous vous demandez comment
ils ont su où frapper précisément.
14:02
(LaughterRires)
281
830776
1015
(Rires)
14:03
And they say,
282
831815
1159
Ils répondent :
14:04
"I've been watchingen train de regarder you for --
283
832998
1525
« Je t’ai observé pendant
14:06
(LaughterRires)
284
834547
1011
(Rires)
14:07
a good fewpeu yearsannées."
285
835582
1346
au moins plusieurs années. »
14:11
And then we hopeespérer that our armoredblindé,
professionalprofessionnel personalitiespersonnalités
286
839667
5405
On espère aussi se blinder avec
nos parcours professionnels
14:17
will preventprévenir us from havingayant our
heartcœur brokencassé in work.
287
845096
3136
pour éviter d’avoir
le cœur brisé au travail.
14:20
But if you're sinceresincère about your work,
288
848865
2405
Mais, si on est honnête dans son travail,
14:23
it should breakPause your heartcœur.
289
851977
1610
on aura le cœur brisé.
14:26
You should get to thresholdsseuils
290
854173
1788
On devra arriver à une limite
14:27
where you do not know how to proceedprocéder.
291
855985
3519
où on ne sait plus comment faire.
14:32
You do not know how to get
from here to there.
292
860032
3356
On ne sait plus comment aller
d'un point A à un point B.
14:36
What does that do?
293
864799
1164
Quel est le résultat ?
14:37
It putsmet you into a properbon
relationshiprelation with realityréalité.
294
865987
3252
On se retrouve dans une relation
plus fidèle avec la réalité.
14:41
Why?
295
869263
1150
Pourquoi ?
14:42
Because you have to askdemander for help.
296
870437
1827
Parce qu'il faut demander de l’aide.
14:50
HeartbreakHeartbreak.
297
878959
1388
Peine de cœur.
14:52
We don't have a choicechoix about heartbreakHeartbreak,
298
880371
2112
On ne choisit pas d'avoir
une peine de cœur,
14:54
we only have a choicechoix
of havingayant our heartscœurs brokencassé
299
882507
3975
on a seulement le choix
d’avoir le cœur brisé
14:58
over people and things and projectsprojets
that we deeplyprofondément carese soucier about.
300
886506
5430
pour des gens, des choses et des projets
qui nous tiennent profondément à cœur.
15:05
And the last illusionillusion is,
301
893404
2068
La dernière illusion, c'est
15:07
I can somehowen quelque sorte planplan enoughassez
and arrangeprendre des dispositions things
302
895496
4437
de pouvoir tant bien que mal
planifier suffisamment et faire en sorte
15:11
that I will be ablecapable to see
the pathchemin to the endfin
303
899957
3615
de pouvoir voir la lumière
au bout du tunnel,
15:15
right from where I'm standingpermanent,
304
903596
1674
exactement de là où on se trouve,
15:17
right to the horizonhorizon.
305
905294
1634
tout droit vers l’horizon.
15:20
But when you think about it,
306
908221
1803
Quand on y réfléchit,
15:22
the only environmentenvironnement
in whichlequel that would be truevrai
307
910048
3399
le seul environnement
où ça pourrait arriver
15:25
would be a flatappartement desertdésert,
308
913471
2443
serait un désert plat,
15:28
emptyvide of any other life.
309
916848
2611
vidé de toute autre forme de vie.
15:33
But even in a flatappartement desertdésert,
310
921061
1597
Mais, même dans un désert plat,
15:34
the curvaturecourbure of the earthTerre
would take the pathchemin away from you.
311
922682
3278
la courbure de la terre gênerait
pour voir le chemin.
15:38
So, no;
312
926764
1554
Donc, non,
15:40
you see the pathchemin,
313
928342
1615
on voit le chemin,
15:41
and then you don't
314
929981
1882
puis il disparaît,
15:43
and then you see it again.
315
931887
1935
et on le voit réapparaître à nouveau.
15:45
So this is "SantiagoSantiago,"
316
933846
2120
Le chemin de Saint-Jacques est ainsi fait,
15:48
the supposedsupposé arrivalarrivée,
317
936868
1909
l'arrivée supposée,
15:51
whichlequel is a kindgentil of returnrevenir
to the beginningdébut all at the sameMême time.
318
939405
3755
qui est, en même temps, une sorte
de retour au point de départ.
15:55
We have this experienceexpérience of the journeypériple,
319
943788
2346
On a tous connaissance de ce voyage,
15:58
whichlequel is in all of our great
spiritualspirituel traditionstraditions,
320
946158
2706
présent dans toutes
nos belles traditions spirituelles :
16:00
of pilgrimagepèlerinage.
321
948888
1153
le pèlerinage.
16:02
But just by actuallyréellement standingpermanent
in the groundsol of your life fullypleinement,
322
950065
4270
Mais, juste en se tenant debout,
appuyé sur la réalité de sa vie,
16:06
not tryingen essayant to abstractabstrait yourselftoi même
into a strategicstratégique futureavenir
323
954359
4090
sans essayer de s'en abstraire
dans un futur stratégique,
16:10
that's actuallyréellement just an escapeéchapper
from presentprésent heartbreakHeartbreak;
324
958473
3657
qui n’est en fait qu'une façon de fuir
une peine de cœur actuelle,
16:14
the abilitycapacité to standsupporter
in the groundsol of your life
325
962154
2809
la capacité à être debout,
appuyé sur la réalité de sa vie,
16:16
and to look at the horizonhorizon
that is pullingtirant you --
326
964987
3389
et de regarder l’horizon qui nous attire –
16:20
in that momentmoment,
327
968400
1318
à ce moment-là,
16:21
you are the wholeentier journeypériple.
328
969742
1478
on est le chemin tout entier.
16:23
You are the wholeentier conversationconversation.
329
971244
2355
On est la conversation toute entière.
16:27
"SantiagoSantiago."
330
975743
1150
« Saint-Jacques. »
16:28
"The roadroute seenvu, then not seenvu
331
976917
2982
« La route visible, puis invisible
16:31
the roadroute seenvu, then not seenvu
332
979923
3335
la route visible, puis invisible
16:36
the hillsideflanc de coteau hidingse cacher then revealingrévélateur
the way you should take
333
984020
4734
le flanc de la colline dissimulant
puis révélant le chemin à prendre
16:40
the roadroute seenvu, then not seenvu
334
988778
2750
la route visible, puis invisible
16:43
the hillsideflanc de coteau hidingse cacher then revealingrévélateur
the way you should take,
335
991552
5076
le flanc de la colline dissimulant
puis révélant le chemin à prendre
16:48
the roadroute droppingchute away from you
336
996652
3650
la route s'éloignant de toi
16:52
as if leavingen quittant you to walkmarche on thinmince airair,
337
1000326
4750
comme si elle te laissait
marcher sur de l'air,
16:57
then catchingcontagieux you,
338
1005100
1175
avant de te rattraper,
16:58
catchingcontagieux you,
339
1006299
1240
de te rattraper,
16:59
holdingen portant you up,
when you thought you would falltomber,
340
1007563
2825
te retenir quand tu pensais tomber,
17:02
catchingcontagieux you,
341
1010412
1163
te rattraper,
17:03
holdingen portant you up,
when you thought you would falltomber,
342
1011599
2336
te retenir quand tu pensais tomber,
17:05
and the way forwardvers l'avant
343
1013959
1546
et la voie à suivre,
17:07
the way forwardvers l'avant always in the endfin
344
1015529
3607
la voie à suivre, toujours à la fin,
17:11
the way that you camevenu,
345
1019160
1537
le chemin par où tu es venu,
17:12
the way forwardvers l'avant always in the endfin
346
1020721
1877
la voie à suivre, toujours à la fin,
le chemin par où tu es venu,
17:14
the way that you camevenu,
347
1022622
1156
17:15
the way that you followedsuivi,
the way that carriedporté you into your futureavenir,
348
1023802
3334
le chemin que tu as suivi,
le chemin qui t'a porté vers ton futur,
17:19
that broughtapporté you to this placeendroit,
349
1027160
1720
qui t'a mené jusqu'ici,
17:20
that broughtapporté you to this placeendroit,
350
1028904
2463
qui t'a mené jusqu'ici,
17:23
no mattermatière that it sometimesparfois
had to take your promisepromettre from you,
351
1031391
5258
peu importe qu'il t'ait parfois
volé tes promesses,
17:28
no mattermatière that it always
had to breakPause your heartcœur alongle long de the way:
352
1036673
5315
peu importe qu'il ait toujours dû
te briser le cœur tout au long du chemin :
17:34
the sensesens
353
1042697
1181
le sentiment
17:35
the sensesens of havingayant walkedmarcha
from deepProfond insideà l'intérieur yourselftoi même
354
1043902
4599
le sentiment de devoir partir
du plus profond de toi
17:40
out into the revelationrévélation,
355
1048525
2162
vers la révélation,
17:43
to have riskedrisqué yourselftoi même
356
1051482
1742
d'avoir risqué ta vie
17:45
for something that seemedsemblait to standsupporter
bothtous les deux insideà l'intérieur you and farloin beyondau-delà you,
357
1053248
5970
pour quelque chose qui semble être tant
à l'intérieur de toi que loin devant toi
17:51
and that calledappelé you back in the endfin
358
1059242
2497
et qui te rappelle finalement
17:53
to the only roadroute you could followsuivre,
359
1061763
2640
vers la seule route que tu peux suivre,
17:56
walkingen marchant as you did, in your ragschiffons of love
360
1064427
4353
marcher comme tu l'as fait,
dans tes guenilles d'amour
18:00
walkingen marchant as you did, in your ragschiffons of love
361
1068804
2892
marcher comme tu l'as fait,
dans tes guenilles d'amour
18:03
and speakingParlant in the voicevoix that by night
becamedevenu a prayerprière for safesûr arrivalarrivée,
362
1071720
6921
et parler d'une voix qui, la nuit, devient
une prière pour arriver sain et sauf,
18:10
so that one day
363
1078665
1727
pour qu'un jour,
18:12
one day you realizedréalisé
364
1080416
2117
un jour, tu réalises
18:14
that what you wanted
had actuallyréellement alreadydéjà happenedarrivé
365
1082557
3483
que ce que tu voulais
est finalement déjà arrivé
18:18
one day you realizedréalisé
366
1086064
1952
qu'un jour, tu réalises
18:20
that what you wanted
had actuallyréellement alreadydéjà happenedarrivé
367
1088040
2357
que ce que tu voulais
est finalement déjà arrivé
18:22
and long agodepuis
368
1090421
1151
il y a fort longtemps
18:23
and in the dwellinghabitation placeendroit
in whichlequel you livedvivait before you begana commencé,
369
1091596
3977
dans la maison où tu as vécu
avant de commencer
18:27
and that
370
1095597
1156
et que
18:28
and that everychaque stepétape alongle long de the way,
371
1096777
2616
et qu'à chaque pas en chemin,
18:31
everychaque stepétape alongle long de the way,
372
1099417
1647
et qu'à chaque pas en chemin,
18:33
you had carriedporté the heartcœur
and the mindesprit and the promisepromettre
373
1101088
3827
tu as porté le cœur,
l'esprit et la promesse
18:36
that first setensemble you off
and then drewa dessiné you on,
374
1104939
2887
qui t'ont d'abord fait partir
avant de puiser en toi
18:39
and that
375
1107850
1163
et que
18:41
and that you were more marvelousmerveilleux
376
1109037
4873
et que tu étais plus merveilleux
18:45
in your simplesimple wishsouhait to find a way
377
1113934
2264
en souhaitant simplement
trouver un chemin
18:48
you were more marvelousmerveilleux
in your simplesimple wishsouhait to find a way
378
1116222
3977
tu étais plus merveilleux en souhaitant
simplement trouver un chemin
18:52
than the gildeddoré roofsles toits
of any destinationdestination you could reachatteindre
379
1120223
4237
que les toits dorés de chaque
destination que tu aies atteinte
18:56
you were more marvelousmerveilleux
in that simplesimple wishsouhait to find a way
380
1124484
3737
tu étais plus merveilleux en souhaitant
simplement trouver un chemin
19:00
than the gildeddoré roofsles toits
of any destinationdestination you could reachatteindre:
381
1128245
2906
que les toits dorés de chaque
destination que tu aies atteinte :
19:03
as if, all alongle long de,
382
1131175
1177
comme si, tout du long,
19:04
you had thought the endfin pointpoint
mightpourrait be a cityville with goldend'or domesdômes,
383
1132376
3093
tu avais pensé que l'arrivée
serait une ville aux dômes dorés,
19:07
and cheeringacclamations crowdsfoules,
384
1135493
1455
avec des foules t'acclamant,
19:08
and turningtournant the cornercoin
385
1136972
1947
et en prenant le virage
19:10
at what you thought
was the endfin of the roadroute,
386
1138943
4347
que tu imaginais être la fin de la route,
19:15
you founda trouvé just a simplesimple reflectionréflexion,
387
1143314
3113
tu avais juste trouvé une simple reflet
19:19
and a clearclair revelationrévélation
beneathsous the facevisage looking back
388
1147395
3577
et, sous ce visage tourné vers l'arrière,
une révélation claire
19:22
and beneathsous it anotherun autre invitationinvitation,
389
1150996
4328
et une autre invitation,
19:27
all in one glimpseaperçu
390
1155348
2399
tout cela en un clin d’œil,
19:29
all in one glimpseaperçu:
391
1157771
1647
tout cela en un clin d’œil :
19:31
like a personla personne
392
1159442
1230
comme une personne
19:33
like a personla personne or a placeendroit
you had soughtrecherché foreverpour toujours
393
1161729
3417
comme une personne ou un endroit
que tu as toujours cherché
19:37
like a personla personne or a placeendroit
you had soughtrecherché foreverpour toujours,
394
1165170
3487
comme une personne ou un endroit
que tu as toujours cherché
19:40
like a boldaudacieux fieldchamp of freedomliberté
that beckonedfait signe you beyondau-delà;
395
1168681
4327
comme un audacieux terrain
de liberté qui t'appelle au loin,
19:45
like anotherun autre life
396
1173032
1357
comme une autre vie
19:46
like anotherun autre life,
397
1174413
1785
comme une autre vie,
19:48
and the roadroute
398
1176222
1267
et la route
19:49
the roadroute still stretchingétirage on."
399
1177513
3292
la route continue
de s'étirer devant toi. »
19:54
(ApplauseApplaudissements)
400
1182530
1013
(Applaudissements)
19:55
Thank you.
401
1183567
1154
Merci.
19:56
(ApplauseApplaudissements)
402
1184745
3077
(Applaudissements)
20:01
Thank you.
403
1189379
1151
Merci.
20:02
(ApplauseApplaudissements)
404
1190554
3000
(Applaudissements)
20:07
Thank you very much. Thank you.
405
1195731
2373
Merci beaucoup. Merci.
20:10
You're very kindgentil. Thank you.
406
1198128
1547
Vous êtes très aimables. Merci.
20:11
(ApplauseApplaudissements)
407
1199699
2364
(Applaudissements)
Translated by Zineb Bennouna
Reviewed by Jules Daunay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com