ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com
TED2017

David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future

David Whyte: Un ponte lirico tra passato, presente e futuro

Filmed:
1,094,296 views

David Whyte, con il suo fascino caratteristico e la sua visione acuta, medita sulle frontiere del passato, del presente e del futuro, condividendo due poesie ispirate al viaggio di sua nipote lungo il Cammino di Santiago di Compostela in Spagna.
- Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The youthfulgiovanile perspectiveprospettiva on the futurefuturo,
0
865
3619
La prospettiva giovanile sul futuro,
00:17
the presentpresente perspectiveprospettiva on the futurefuturo
1
5128
2534
la prospettiva attuale sul futuro
00:19
and the futurefuturo, maturematuro
perspectiveprospettiva on the futurefuturo --
2
7686
4547
e la futura e matura
prospettiva sul futuro.
00:24
I'd like to try and bringportare
all those threetre tensestempi verbali togetherinsieme
3
12800
3978
Vorrei provare a riunire
questi tre tempi
00:28
in one identityidentità tonightstasera.
4
16802
2129
in una sola identità stasera.
00:31
And you could say
that the poetpoeta, in manymolti waysmodi,
5
19517
3245
Si può dire
che il poeta, in un certo senso,
vede quella che io chiamo
"la natura conversazionale della realtà."
00:34
lookssembra at what I call
"the conversationalconversazionale naturenatura of realityla realtà."
6
22786
3792
00:39
And you askChiedere yourselfte stesso:
7
27156
1702
E vi chiederete:
"Cos'è la natura
conversazionale della realtà?"
00:40
What is the conversationalconversazionale
naturenatura of realityla realtà?
8
28882
2231
00:43
The conversationalconversazionale naturenatura
of realityla realtà is the factfatto
9
31706
2749
La natura conversazionale
della realtà sta nel fatto
che qualsiasi cosa
tu desideri al mondo,
00:46
that whateverqualunque cosa you desiredesiderio of the worldmondo --
10
34479
3170
00:50
whateverqualunque cosa you desiredesiderio of your partnercompagno
in a marriagematrimonio or a love relationshiprelazione,
11
38290
3787
qualsiasi cosa desideri dal tuo partner
in un matrimonio o in una storia d'amore,
qualsiasi cosa
desideri dai tuoi figli,
00:54
whateverqualunque cosa you desiredesiderio of your childrenbambini,
12
42101
2007
qualsiasi cosa desideri dalle persone
che lavorano per te o con te,
00:56
whateverqualunque cosa you desiredesiderio of the people
who work for you or with you,
13
44132
3813
o il tuo stesso mondo,
00:59
or your worldmondo --
14
47969
1348
non accadrà mai esattamente
come vorresti che accadesse.
01:01
will not happenaccadere exactlydi preciso
as you would like it to happenaccadere.
15
49341
4482
01:06
But equallyugualmente,
16
54831
1188
E, allo stesso modo,
qualsiasi cosa il mondo
desideri da noi,
01:08
whateverqualunque cosa the worldmondo desiresdesideri of us --
17
56612
1723
qualsiasi cosa il nostro partner,
il nostro bambino, il nostro collega,
01:10
whateverqualunque cosa our partnercompagno,
our childbambino, our colleaguecollega,
18
58359
3975
01:14
our industryindustria,
19
62358
1189
il nostro lavoro,
il nostro futuro chieda da noi,
01:15
our futurefuturo demandsrichieste of us,
20
63571
2687
ugualmente non accadrà.
01:18
will alsoanche not happenaccadere.
21
66282
1694
Quello che accade in realtà
01:20
And what actuallyin realtà happensaccade
22
68000
1953
01:21
is this frontierfrontiera
betweenfra what you think is you
23
69977
4380
è questa frontiera
tra quello che pensi di essere
e quello che pensi di non essere.
01:26
and what you think is not you.
24
74381
1836
01:28
And this frontierfrontiera of actualeffettivo meetingincontro
25
76787
2591
E questo spazio limitato di incontro
tra quello che chiamiamo un sé
e quello che chiamiamo il mondo
01:31
betweenfra what we call a selfse stesso
and what we call the worldmondo
26
79402
3094
è l'unico posto, in realtà,
dove le cose sono reali.
01:34
is the only placeposto, actuallyin realtà,
where things are realvero.
27
82520
2718
01:37
But it's quiteabbastanza astonishingstupefacente,
28
85664
1586
Ma è piuttosto sorprendente
quanto poco tempo spendiamo
in questa frontiera conversazionale
01:39
how little time we spendtrascorrere
at this conversationalconversazionale frontierfrontiera,
29
87274
4181
e non siamo invece estranei ad esso,
in un modo o nell'altro.
01:43
and not abstractedAcrobate away from it
in one strategystrategia or anotherun altro.
30
91757
5381
01:49
I was comingvenuta throughattraverso immigrationimmigrazione,
31
97636
4741
Stavo passando la dogana -
un confine alquanto sensibile,
al momento, negli Stati Uniti -
01:54
whichquale is quiteabbastanza a dramaticdrammatico
borderconfine at the momentmomento,
32
102401
3500
01:57
into the US last yearanno,
33
105925
2457
l'anno scorso.
E, sapete, dopo un volo internazionale
che ha attraversato l'Atlantico
02:00
and, you know, you get off
an internationalinternazionale flightvolo
34
108935
2436
02:03
acrossattraverso the AtlanticAtlantico,
35
111395
1152
non sei nel tuo momento migliore,
02:04
and you're not in the bestmigliore placeposto;
36
112571
1695
non sei al massimo
della tua maturità spirituale.
02:06
you're not at your mostmaggior parte
spirituallyspiritualmente maturematuro.
37
114290
2553
02:08
You're quiteabbastanza impatientimpaziente
with the restriposo of humanityumanità, in factfatto.
38
116867
3265
Sei piuttosto insofferente
con il resto dell'umanità, in realtà.
02:12
So when you get up to immigrationimmigrazione
with your shirtcamicia collarcollare out
39
120156
4375
Ti trovi alla dogana
con il colletto della camicia fuori
02:16
and a day'sgiornata growthcrescita of beardbarba,
40
124555
1489
e la barba di un giorno,
02:18
and you have very little patiencepazienza,
41
126068
3339
e hai molta poca pazienza.
Il funzionario della dogana
dà un'occhiata al passaporto
02:21
and the immigrationimmigrazione officerufficiale
lookedguardato at my passportpassaporto
42
129431
2728
e mi chiede:
"Di cosa si occupa, signor Whyte?"
02:24
and said, "What do you do, MrSignor. WhyteWhyte?"
43
132183
2108
02:26
I said, "I work with the conversationalconversazionale
naturenatura of realityla realtà."
44
134315
5142
Rispondo: "Io lavoro con la natura
conversazionale della realtà."
02:31
(LaughterRisate)
45
139481
3911
(Risate)
02:36
And he leanedappoggiò forwardinoltrare over his podiumpodio
46
144964
2269
Lui si sporge dal suo bancone e mi dice:
02:39
and he said, "I needednecessaria you last night."
47
147257
2930
"Avevo bisogno di te ieri sera".
02:42
(LaughterRisate)
48
150211
2388
(Risate)
(Applausi)
02:44
(ApplauseApplausi)
49
152623
2304
E gli dico: "Mi dispiace,
02:48
And I said, "I'm sorry,
50
156363
1150
i miei poteri come poeta e filosofo
non arrivano a tanto,
02:49
my powerspotenze as a poetpoeta
and philosopherfilosofo only go so farlontano.
51
157537
3083
non sono sicuro di farcela."
02:52
I'm not sure I can --"
52
160644
1213
Ma, prima di rendercene conto,
02:53
But before we knewconosceva it,
53
161881
1537
02:55
we were into a conversationconversazione
about his marriagematrimonio.
54
163442
3430
avevamo cominciato a parlare
del suo matrimonio.
02:58
Here he was in his uniformuniforme,
55
166896
1673
Lui era lì, in uniforme,
e la cosa interessante era
03:00
and the interestinginteressante thing was,
56
168593
1468
03:02
he was looking up and down
the rowriga of officersufficiali
57
170085
2213
che guardava su e giù
il gruppo di funzionari
per assicurarsi
che il suo supervisore non vedesse
03:04
to make sure his supervisorSupervisor didn't see
58
172322
3029
03:07
that we was havingavendo a realvero conversationconversazione.
59
175375
2490
che stavamo avendo
una vera conversazione.
03:11
But all of us livevivere
at this conversationalconversazionale frontierfrontiera
60
179228
2845
Ma tutti noi viviamo
in questa frontiera conversazionale
03:14
with the futurefuturo.
61
182097
2088
con il futuro.
03:16
I'd like to put you in the shoesscarpe
of my IrishIrlandese niecenipote,
62
184209
3754
Vorrei che vi metteste nei panni
della mia nipote irlandese,
03:19
MarleneMarlene McCormackMcCormack,
63
187987
1751
Marlene McCormack,
in piedi sul ciglio di una scogliera
sulla costa occidentale della Spagna,
03:21
standingin piedi on a cliffscogliera edgebordo
on the westernoccidentale coastcosta of SpainSpagna,
64
189762
3444
mentre guarda la vastità dell'Atlantico.
03:25
overlookingcon vista the broadampio AtlanticAtlantico.
65
193230
2007
03:27
Twenty-threeVentitre yearsanni oldvecchio,
she's just walkedcamminava 500 milesmiglia
66
195261
3757
Ventitré anni,
ha appena percorso 800 chilometri
partendo da Saint Jean Pied de Port
sul versante francese dei Pirenei,
03:31
from SaintSaint JeanJean PiedPied dede PortPorta
on the FrenchFrancese sidelato of the PyreneesPyrenees,
67
199042
3582
03:34
all the way acrossattraverso NorthernDel Nord SpainSpagna,
68
202648
1777
attraversando il Nord della Spagna,
in questo famoso, antico
e contemporaneo pellegrinaggio
03:36
on this very famousfamoso,
oldvecchio and contemporarycontemporaneo pilgrimagepellegrinaggio
69
204449
4011
chiamato "Camino de Santiago
de Compostela",
03:40
calledchiamato the CaminoCamino dede SantiagoSantiago
dede CompostelaCompostela --
70
208484
3535
il Cammino di Santiago
di Compostela.
03:44
the PathPercorso to SantiagoSantiago of CompostelaCompostela.
71
212043
2916
03:47
And when you get to SantiagoSantiago, actuallyin realtà,
72
215593
3838
E quando arrivi a Santiago, in realtà,
03:51
it can be something of an anticlimaxanticlimax,
73
219455
1775
può essere un po' una delusione,
perché ci sono 100 000
persone che vivono lì
03:53
because there are 100,000
people livingvita there
74
221254
2322
e non è detto che ti applaudano
quando giungi in città.
03:55
who are not necessarilynecessariamente applaudingche applaudono you
as you're comingvenuta into towncittadina.
75
223600
3191
03:58
(LaughterRisate)
76
226815
1001
(Risate)
E 10 000 di loro cercano di venderti
un ricordo del tuo viaggio.
03:59
And 10,000 of them are tryingprovare to sellvendere you
a mementoMemento of your journeyviaggio.
77
227840
4327
04:04
But you do have the possibilitypossibilità
of going on for threetre more daysgiorni
78
232719
5587
Ma c'è la possibilità
di andare avanti per altri tre giorni
04:10
to this placeposto where MarleneMarlene stoodsorgeva,
calledchiamato, in SpanishSpagnolo, FinisterreFinisterre,
79
238330
6395
e arrivare in questo posto
dove stava Marlene,
chiamato, in spagnolo, Finisterre,
in inglese, Finisterre,
04:16
in EnglishInglese, FinisterreFinisterre,
80
244749
1977
dal latino "i confini della terra",
04:18
from the LatinLatino,
meaningsenso "the endsestremità of the earthterra,"
81
246750
3417
04:22
the placeposto where groundterra turnsgiri to oceanoceano;
82
250191
3047
il luogo dove la terra diventa oceano,
il luogo in cui il tuo presente
si trasforma nel futuro.
04:25
the placeposto where your presentpresente
turnsgiri into the futurefuturo.
83
253262
4385
E Marlene aveva fatto questo cammino,
04:30
And MarleneMarlene had walkedcamminava this way --
84
258598
1658
si è appena laureata, a 23 anni,
all'Università di Sligo
04:32
she just graduatedlaureato as a 23-year-old-anni
from the UniversityUniversità of SligoSligo
85
260280
3694
04:35
with a degreegrado in IrishIrlandese dramaDramma.
86
263998
2377
in Teatro irlandese.
E mi dice: "Non credo
che le aziende più importanti del mondo
04:38
And she said to me, "I don't think
the majormaggiore corporationsaziende of the worldmondo
87
266399
3392
busseranno alla mia porta."
04:41
will be knockingbussare on my doorporta."
88
269815
1405
04:43
I said, "Listen, I've workedlavorato
in corporationsaziende all over the worldmondo
89
271244
3072
Ed io: "Ascolta, ho lavorato in aziende
di ogni parte del mondo per anni e anni.
04:46
for decadesdecenni;
90
274340
1153
Una laurea in teatro è ciò
che meglio ti prepara per il mondo -
04:47
a degreegrado in dramaDramma is what would mostmaggior parte
preparepreparare you for the adultadulto --
91
275517
3727
04:51
(LaughterRisate)
92
279268
1017
(Risate)
04:52
corporateaziendale worldmondo."
93
280309
1155
aziendale degli adulti."
04:53
(ApplauseApplausi)
94
281488
1540
(Applausi)
Ma lei aggiunge: "Non sono
interessata a questo, comunque.
04:55
But she said, "I'm not
interestedinteressato in that, anywaycomunque.
95
283740
2371
04:58
I don't want to teachinsegnare dramaDramma,
I want to becomediventare a dramatistdrammaturgo.
96
286135
3623
Non voglio insegnare teatro,
voglio diventare una drammaturga.
Voglio scrivere opere teatrali.
05:01
I want to writeScrivi playsgiochi.
97
289782
1632
05:04
So I walkedcamminava the CaminoCamino
in orderordine to give myselfme stessa some couragecoraggio,
98
292132
4491
Per questo ho percorso il Cammino,
per darmi un po' di coraggio,
05:08
in orderordine to walkcamminare into my futurefuturo."
99
296647
2179
per andare incontro al mio futuro."
E le chiedo: "Qual è stato il momento
più significativo di tutto il Cammino,
05:10
And I said, "What was the mostmaggior parte powerfulpotente
momentmomento you had on the wholetotale CaminoCamino,
100
298850
3646
05:14
the very mostmaggior parte powerfulpotente momentmomento?"
101
302520
1544
quello davvero più significativo?"
05:16
She said, "I had manymolti powerfulpotente momentsmomenti,
102
304088
1908
E lei: "Ce ne sono
stati molti ma, sai,
05:18
but you know, the mostmaggior parte powerfulpotente
momentmomento was post-CaminoPost-Camino,
103
306020
4020
il momento più significativo
è stato dopo il Cammino,
nei tre giorni in cui si va
da Santiago al ciglio di questa scogliera
05:22
was the threetre daysgiorni you go on from SantiagoSantiago
and come to this cliffscogliera edgebordo.
104
310064
4252
e bisogna completare tre rituali."
05:26
And you go throughattraverso threetre ritualsrituali.
105
314340
1616
Il primo rituale è quello di mangiare
una tapa di conchiglie di Santiago
05:27
The first ritualrituale is to eatmangiare
a tapastapas platepiatto of scallopscapesante" --
106
315980
4621
05:32
or if you're vegetarianCucina vegetariana,
107
320625
1565
o, se sei vegetariano,
contemplare i gusci
delle conchiglie di Santiago.
05:34
to contemplatecontemplare the scallopScallop shellconchiglia.
108
322214
2453
(Risate)
05:36
(LaughterRisate)
109
324691
1451
05:38
Because the scallopScallop shellconchiglia has been
the iconicona and badgeDistintivo of your walkcamminare,
110
326166
4288
Perché la conchiglia è stata
l'icona e il simbolo del tuo cammino,
05:42
and everyogni arrowfreccia
that you have seenvisto alonglungo that way
111
330478
2777
e ogni freccia
che hai visto lungo il percorso
era lì che puntava al di sotto
di una conchiglia di Santiago.
05:45
has been pointingpuntamento underneathsotto
a scallopScallop shellconchiglia.
112
333279
4065
In realtà, questo primo rituale
ti sta chiedendo:
05:49
So really, this first ritualrituale is sayingdetto:
113
337368
2085
05:51
How did you get to this placeposto?
114
339477
1908
Come sei giunto in questo posto?
05:53
How did you followSeguire the pathsentiero to get here?
115
341409
2836
In che modo hai percorso la strada
per arrivare fin qui?
Come sostieni la conversazione della vita
quando non ti senti assediato,
05:56
How do you holdtenere the conversationconversazione of life
when you feel unbesiegedunbesieged,
116
344963
5122
quando non sei molestato,
06:02
when you're unbulliedunbullied,
117
350109
1158
06:03
when you're left to yourselfte stesso?
118
351291
1408
e sei libero di essere te stesso?
06:04
How do you holdtenere the conversationconversazione of life
that bringsporta you to this placeposto?
119
352723
4913
Come sostieni la conversazione della vita
che ti porta a questo posto?
06:10
And the secondsecondo ritualrituale is that you burnbruciare
something that you've broughtportato.
120
358217
4412
Il secondo rituale prevede di bruciare
qualcosa che hai portato.
06:15
I said, "What did you burnbruciare, MarleneMarlene?"
121
363168
2442
Le chiedo: "Cosa hai bruciato, Marlene?"
Dice: "Ho bruciato una lettera
e due cartoline."
06:17
She said, "I burnedbruciato a letterlettera
and two postcardscartoline."
122
365634
2440
06:20
I said, "AstonishingSorprendente.
123
368639
1173
Dico: "Sorprendente.
06:21
Twenty-threeVentitre yearsanni oldvecchio and you have papercarta.
124
369836
2044
Ventitré anni e hai della carta.
Non posso crederci."
06:23
I can't believe it."
125
371904
1176
(Risate)
06:25
(LaughterRisate)
126
373104
1310
06:26
I'm sure there's a CaminoCamino appApp
127
374438
1651
Sono sicuro che esista
una app del Camino con cui
06:28
where you can just deleteElimina
a traumatictraumatico texttesto, you know?
128
376113
4408
puoi semplicemente eliminare
un testo traumatico, sapete?
06:32
(LaughterRisate)
129
380545
1532
(Risate)
Qualcosa che attivi il flash,
06:34
It will engageimpegnare the flashlighttorcia elettrica,
130
382101
2016
lo riempia di colori
06:36
imbueinfondere it with colorcolore
131
384141
1632
06:37
and disappearscomparire in a fireworkfuochi d'artificio of flamesfiamme.
132
385797
3144
e poi scompaia
in un'esplosione di fiamme.
06:42
But you eithero bringportare a letterlettera
or you writeScrivi one there,
133
390157
3183
Oppure puoi portare una lettera
o scriverne una lì,
e bruciarla.
06:45
and you burnbruciare it.
134
393364
1173
E naturalmente intuiamo
il contenuto di tali lettere e cartoline.
06:46
And of coursecorso we know intuitivelyintuitivamente
what is on those letterslettere and postcardscartoline.
135
394561
4344
È una forma di esprimere affetto e amore
che non esiste più, non è vero?
06:50
It's a formmodulo of affectionaffetto and love
that is now no longerpiù a lungo extantesistente, yeah?
136
398929
5692
06:58
And then the thirdterzo ritualrituale:
137
406434
1559
E infine il terzo rituale.
Tra tutti questi fuochi
ci sono grandi mucchi di vestiti.
07:01
betweenfra all these firesincendi
are largegrande pilesemorroidi of clothesAbiti.
138
409194
4437
07:06
And you leavepartire an itemarticolo of clothingcapi di abbigliamento
139
414405
2453
E bisogna lasciare un indumento
07:08
that has helpedaiutato you to get to this placeposto.
140
416882
2388
che ti abbia aiutato ad arrivare fin lì.
Chiedo a Marlene: "Cosa hai lasciato
sul ciglio della scogliera?"
07:12
And I said to MarleneMarlene,
"What did you leavepartire at the cliffscogliera edgebordo?"
141
420179
2964
E lei: "Ho lasciato i miei stivaletti,
07:15
She said, "I left my bootsstivali --
142
423167
1425
07:16
the very things
that I walkedcamminava in, actuallyin realtà.
143
424616
2151
proprio gli stessi
con cui avevo camminato.
Erano stivalletti bellissimi,
li adoravo,
07:18
They were beautifulbellissimo bootsstivali,
I lovedamato those bootsstivali,
144
426791
2475
ma erano ormai finiti
dopo sette settimane di cammino.
07:21
but they were finishedfinito
after sevenSette weekssettimane of walkinga passeggio.
145
429290
2986
Sono andata via
con le scarpe sportive
07:24
So I walkedcamminava away in my trainersformatori,
146
432300
1525
07:25
but I left my bootsstivali there."
147
433849
1287
e lasciato lì i miei stivaletti."
07:27
She said, "It was really incredibleincredibile.
148
435160
1881
Dice: "È stato davvero incredibile.
07:29
The mostmaggior parte powerfulpotente momentmomento was,
the sunsole was going down,
149
437533
3916
Il momento più intenso è stato quando
il sole stava tramontando
e la luna piena stava
per sorgere dietro di me.
07:33
but the fullpieno moonLuna was comingvenuta up behinddietro a me.
150
441473
2706
E la luna piena veniva illuminata
dal sole morente cosi fortemente
07:37
And the fullpieno moonLuna was illuminatedilluminato
by the dyingsta morendo sunsole in suchcome a powerfulpotente way
151
445190
5416
07:42
that even after the sunsole
had droppedcaduto belowsotto the horizonorizzonte,
152
450630
2678
che, anche quando il sole
era ormai sotto l'orizzonte,
la luna poteva ancora vedere quel sole.
07:45
the moonLuna could still see that sunsole.
153
453332
2239
07:49
And I had a moonLuna shadowombra,
154
457657
1507
E la luna mi faceva ombra,
07:52
and I was looking at my moonLuna shadowombra
walkinga passeggio acrossattraverso the AtlanticAtlantico,
155
460090
5118
e guardavo la mia ombra
che camminava attraverso l'Atlantico,
07:57
acrossattraverso this oceanoceano.
156
465232
1787
attraverso questo oceano.
07:59
And I thought,
157
467614
1151
E ho pensato:
'Oh! Questa è la nuova me
che va incontro al suo futuro'.
08:00
'Oh! That's my newnuovo selfse stesso
going into the futurefuturo.'
158
468789
2596
08:03
But suddenlyad un tratto I realizedrealizzato
the sunsole was fallingcaduta furtherulteriore.
159
471939
5455
Ma all'improvviso mi rendo conto
che il sole stava per scomparire.
08:09
The moonLuna was losingperdere its reflectionriflessione,
160
477418
4121
La luna stava perdendo il suo riflesso
e la mia ombra si stava dissolvendo.
08:13
and my shadowombra was disappearingscomparendo.
161
481563
2264
Il momento più intenso
che ho vissuto in tutto il cammino
08:15
The mostmaggior parte powerfulpotente momentmomento
I had on the wholetotale CaminoCamino
162
483851
3112
08:18
was when I realizedrealizzato I myselfme stessa
had to walkcamminare acrossattraverso that unknownsconosciuto seamare
163
486987
5988
è stato quando
mi sono resa conto
che io stessa dovevo attraversare
quel mare sconosciuto
08:24
into my futurefuturo."
164
492999
1407
per giungere al mio futuro."
08:27
Well, I was so takenprese by this storystoria,
165
495831
1822
Ecco, fui così preso da questa storia
che scrissi un pezzo per lei.
08:29
I wroteha scritto this piecepezzo for her.
166
497677
1325
08:31
We were drivingguida at the time;
167
499026
1505
Allora eravamo in macchina;
tornati a casa, mi sono seduto sul divano
08:32
we got home, I satsat on the couchdivano,
168
500555
1673
08:34
I wroteha scritto untilfino a two in the morningmattina --
169
502252
1777
e ho scritto fino alle due del mattino,
tutti erano andati a letto,
08:36
everyonetutti had goneandato to bedletto --
170
504053
1394
08:37
and I gaveha dato it to MarleneMarlene
at breakfastcolazione time.
171
505471
2847
e l'ho dato poi a Marlene
a colazione.
Si chiama "Finisterre",
per Marlene McCormack.
08:40
It's calledchiamato, "FinisterreFinisterre,"
for MarleneMarlene McCormackMcCormack.
172
508342
3171
08:46
"The roadstrada in the endfine
173
514322
1406
"La strada alla fine,
la strada alla fine
che segue il sentiero del sole,
08:47
the roadstrada in the endfine
takingpresa the pathsentiero the sunsole had takenprese
174
515752
4732
08:52
the roadstrada in the endfine
takingpresa the pathsentiero the runcorrere had takenprese
175
520508
3691
la strada alla fine
che segue il sentiero del sole
fino ad arrivare al mare occidentale,
08:56
into the westernoccidentale seamare
176
524223
2394
la strada alla fine
che segue il sentiero del sole
08:58
the roadstrada in the endfine
takingpresa the pathsentiero the sunsole had takenprese
177
526641
2965
fino ad arrivare al mare occidentale.
09:01
into the westernoccidentale seamare
178
529630
1858
09:03
and the moonLuna
179
531512
1167
E la luna,
la luna che sorge dietro di te,
09:04
the moonLuna risingcrescente behinddietro a you
180
532703
2286
là dove la terra diventa oceano.
09:07
as you stoodsorgeva where groundterra turnedtrasformato to oceanoceano:
181
535013
4358
09:11
no way to your futurefuturo now
182
539395
1908
Nessuna strada per il tuo futuro ora,
09:13
no way to your futurefuturo now
183
541327
1192
se non quella che la tua ombra
poteva percorrere,
09:14
excepttranne the way your shadowombra could take,
184
542543
2763
camminando davanti a te
attraverso l'acqua, dove vanno le ombre.
09:17
walkinga passeggio before you acrossattraverso wateracqua,
going where shadowsombre go,
185
545330
3313
09:20
no way to make sensesenso of a worldmondo
that wouldn'tno let you passpassaggio
186
548667
4826
Nessun modo di trovare senso a un mondo
che non ti avrebbe lasciato passare
09:25
excepttranne to call an endfine
to the way you had come,
187
553517
3715
se non quello di porre fine
al percorso che hai fatto,
09:30
to take out eachogni letterlettera you had broughtportato
188
558442
5119
prendere ognuna delle lettere
che hai portato
09:35
and lightleggero theirloro illuminedilluminato cornersangoli;
189
563585
2465
e accendere i suoi angoli illuminati,
leggendole mentre si allontanano
nell'ultima luce occidentale.
09:38
and to readleggere them as they driftedalla deriva
on the latein ritardo westernoccidentale lightleggero;
190
566074
5084
09:43
to emptyvuoto your bagsborse
191
571182
1205
E svuotare i tuoi bagagli,
09:44
to emptyvuoto your bagsborse;
192
572411
1553
09:45
to sortordinare this and to leavepartire that
193
573988
2729
prendere questo e lasciare quest'altro,
09:48
to sortordinare this and to leavepartire that;
194
576741
2341
09:52
to promisepromettere what you needednecessaria
to promisepromettere all alonglungo
195
580121
4224
promettere ciò
che dovevi promettere fin dall'inizio,
09:56
to promisepromettere what you needednecessaria
to promisepromettere all alonglungo,
196
584369
2836
e abbandonare le scarpe
che ti hanno portato qui,
09:59
and to abandonabbandonare the shoesscarpe
that broughtportato you here
197
587229
4684
10:03
right at the water'sl'acqua di edgebordo,
198
591937
1849
proprio sul ciglio del mare,
non perché avessi rinunciato,
10:05
not because you had givendato up
199
593810
1561
10:07
not because you had givendato up
200
595395
1621
10:09
but because now,
201
597040
1841
ma perché ora
10:10
you would find a differentdiverso way to treadbattistrada,
202
598905
2183
avresti trovato
un altro modo di camminare.
E perché, nonostante tutto,
10:13
and because, throughattraverso it all,
203
601112
1743
parte di te vorrebbe ancora camminare,
10:14
partparte of you would still walkcamminare on,
204
602879
2401
non importa come,
10:17
no matterimporta how,
205
605304
1484
sopra le onde."
10:18
over the wavesonde."
206
606812
1552
10:22
"FinisterreFinisterre."
207
610511
1435
"Finisterre",
per Marlene McCormack,
10:23
For MarleneMarlene McCormackMcCormack --
208
611970
1354
10:25
(ApplauseApplausi)
209
613348
6341
(Applausi)
10:35
who has alreadygià had
her thirdterzo playgiocare performedeseguita
210
623052
2785
che ha già presentato
il suo terzo spettacolo
in un teatro off-off-off-off-Broadway,
10:37
in off-off-off-off-Broadwayoff-off-off-off-Broadway --
211
625861
3115
a Dublino.
10:41
in DublinDublino.
212
629000
1165
(Risate)
10:42
(LaughterRisate)
213
630189
1013
Ma è sulla strada giusta.
10:43
But she's on her way.
214
631226
1374
10:45
This is the last piecepezzo.
215
633460
1905
Questa è l'ultima parte;
si tratta del presunto arrivo
alla somma di tutti i nostri sforzi
10:47
This is about the supposedipotetico arrivalarrivo
at the sumsomma of all of our endeavorssforzi.
216
635389
6122
nella stessa Santiago -
10:53
In SantiagoSantiago itselfsi --
217
641922
1412
10:55
it could be SantiagoSantiago,
218
643358
1238
potrebbe essere Santiago o La Mecca,
10:56
it could be MeccaLa Mecca,
219
644620
1305
potrebbe essere Varanasi o Kyoto,
10:57
it could be VaranasiVaranasi,
220
645949
1168
10:59
it could be KyotoKyoto,
221
647141
1562
11:00
it could be that thresholdsoglia
you've setimpostato for yourselfte stesso,
222
648727
4267
potrebbe essere quel limite
che hai stabilito per te stesso,
11:05
the disturbinginquietante approachapproccio
to the consummationconsumazione of all your goalsobiettivi.
223
653588
6760
l'inquieto avvicinarsi alla realizzazione
di tutti i tuoi obiettivi.
11:13
And one of the difficultiesDifficoltà
about walkinga passeggio into your life,
224
661121
4560
E una delle difficoltà
dell'entrare in questa vita,
11:17
about comingvenuta into this bodycorpo,
225
665705
1433
dell'entrare in questo corpo,
pienamente in questo mondo,
11:19
into this worldmondo fullycompletamente,
226
667162
2371
11:22
is you startinizio to realizerendersi conto
227
670057
1941
è iniziare a rendersi conto
di aver prodotto
tre illusioni permanenti
11:24
that you have manufacturedfabbricati
threetre abidingcostante illusionsillusioni
228
672022
6307
che il resto dell'umanità ha condiviso
con te sin dalla notte dei tempi.
11:30
that the restriposo of humanityumanità has shareddiviso
with you sinceda the beginninginizio of time.
229
678353
4022
11:34
And the first illusionillusione
is that you can somehowin qualche modo constructcostruire a life
230
682399
4808
La prima illusione è che in qualche modo
sia possibile costruirsi una vita
11:39
in whichquale you are not vulnerablevulnerabile.
231
687231
2183
in cui non si è vulnerabili.
11:42
You can somehowin qualche modo be immuneimmune
to all of the difficultiesDifficoltà
232
690655
4816
In qualche modo puoi essere immune
a tutte le difficoltà,
11:47
and illmalato healthSalute and lossesperdite
233
695495
4184
a tutte le malattie e alle perdite
a cui l'umanità è stata soggetta
sin dalla notte dei tempi.
11:51
that humanityumanità has been subjectsoggetto to
sinceda the beginninginizio of time.
234
699703
4348
11:56
If we look out at the naturalnaturale worldmondo,
235
704075
1716
Se guardiamo al mondo della natura,
11:57
there's no partparte of that worldmondo
236
705815
1504
non c'è parte di quel mondo
che non passi attraversi dei cicli
di nascita, inizialmente,
11:59
that doesn't go throughattraverso cyclescicli
of, first, incipienceIncipience,
237
707343
3952
o di occultamento,
12:03
or hiddennessnascondimento,
238
711319
1202
12:04
but then growthcrescita, fullnesspienezza,
239
712545
2429
e poi di crescita, pienezza,
12:07
but then a beautifulbellissimo,
to begininizio with, disappearancescomparsa,
240
715713
3522
per cominciare poi
con una meravigliosa decadenza,
e infine una rigorosa
e piena scomparsa.
12:11
and then a very austereaustero,
fullpieno disappearancescomparsa.
241
719259
3023
Osserviamo tutto ciò e diciamo:
"È meraviglioso,
12:14
We look at that, we say,
"That's beautifulbellissimo,
242
722306
2107
12:16
but can I just have the first halfmetà
of the equationequazione, please?
243
724437
4273
ma posso avere solo
la prima parte dell'equazione, per favore?
E quando sarà il momento della scomparsa,
12:20
And when the disappearancescomparsa is happeningavvenimento,
244
728734
1995
chiuderò gli occhi e aspetterò
che arrivi un nuovo ciclo."
12:22
I'll closevicino my eyesocchi and wait
for the newnuovo cycleciclo to come around."
245
730753
3052
Il che significa
12:25
WhichChe meanssi intende mostmaggior parte humanumano beingsesseri
are at warguerra with realityla realtà
246
733829
3992
che la maggior parte degli esseri umani
è in guerra con la realtà
12:29
50 percentper cento of the time.
247
737845
1808
per il 50 per cento del tempo.
12:32
The maturematuro identityidentità
248
740804
4797
L'identità matura
12:37
is ablecapace to livevivere in the fullpieno cycleciclo.
249
745625
3234
è invece in grado di vivere
nel ciclo completo.
La seconda illusione è
12:40
The secondsecondo illusionillusione is,
250
748883
1653
che possa costruirmi una vita
in cui non mi ritroverò col cuore a pezzi.
12:42
I can constructcostruire a life
in whichquale I will not have my heartcuore brokenrotto.
251
750560
3527
La storia d'amore è il primo luogo
in cui iniziamo ad illuderci.
12:47
RomanceStoria d'amore is the first placeposto
we startinizio to do it.
252
755102
2648
All'inizio di una storia d'amore
o di un matrimonio, ti dici:
12:49
When you're at the beginninginizio
of a newnuovo romanceromanza or a newnuovo marriagematrimonio,
253
757774
3424
12:53
you say, "I have foundtrovato the personpersona
who will not breakrompere my heartcuore."
254
761222
4139
"Ho trovato la persona
che non mi spezzerà il cuore."
12:57
I'm sorry;
255
765805
1345
Mi dispiace,
la hai scelta inconsciamente
proprio per quella abilità.
12:59
you have chosenscelto them out unconsciouslyinconsciamente
for that exactesatto corenucleo competencycompetenza.
256
767174
5398
13:04
(LaughterRisate)
257
772596
1310
(Risate)
Ti spezzerà il cuore.
13:05
They will breakrompere your heartcuore.
258
773930
1337
Perché?
13:07
Why?
259
775291
1156
Perché tu tieni a lei.
13:08
Because you carecura about them.
260
776471
1610
13:10
You look at parentinggenitorialità, yeah?
261
778105
2166
Guardiamo all'essere genitori:
13:12
ParentingGenitorialità: "I will be
the perfectperfezionare mothermadre and fatherpadre."
262
780295
3128
"Sarò la madre e il padre perfetto."
13:16
Your childrenbambini will breakrompere your heartcuore.
263
784049
2313
I tuoi figli ti spezzeranno il cuore.
13:18
And they don't even have to do
anything spectacularspettacolare or dramaticdrammatico.
264
786386
3754
E non devono per forza fare
qualcosa di spettacolare o drammatico.
13:23
But usuallygeneralmente, they do do something
spectacularspettacolare or dramaticdrammatico --
265
791077
3909
Ma, di solito, sì che fanno qualcosa
di spettacolare o drammatico -
13:27
(LaughterRisate)
266
795010
1021
(Risate)
13:28
to breakrompere your heartcuore.
267
796055
1278
per spezzarti il cuore.
13:30
And then they livevivere with you
as spiesspie and saboteurssabotatori for yearsanni,
268
798095
3376
E poi vivono con te
come spie e sabotatori, per anni,
13:33
watchingGuardando your everyogni psychologicalpsicologico movemossa,
269
801495
2838
osservando ogni tuo movimento psicologico
13:36
and spottingspotting your everyogni weaknessdebolezza.
270
804357
2698
e individuando ogni tua debolezza.
E un giorno,
13:39
And one day,
271
807079
1166
13:40
when they're about 14 yearsanni oldvecchio,
272
808269
2128
quando avranno circa 14 anni,
con le spalle voltate verso di loro,
13:42
with your back turnedtrasformato to them,
273
810421
1470
13:43
in the kitchencucina,
274
811915
1244
in cucina,
proprio mentre stai preparando
qualcosa per loro.
13:45
while you're makingfabbricazione something for them --
275
813183
2163
13:47
(LaughterRisate)
276
815370
1008
(Risate)
E lo stiletto psicologico va dentro.
13:48
the psychologicalpsicologico stilettoa spillo goesva in.
277
816402
2507
13:50
(LaughterRisate)
278
818933
3035
(Risate)
(Applausi)
13:53
(ApplauseApplausi)
279
821992
3281
13:58
And you say, "How did you know
exactlydi preciso where to placeposto it?"
280
826682
4070
E chiedi: "Come sapevi
esattamente dove conficcarlo?"
14:02
(LaughterRisate)
281
830776
1015
(Risate)
14:03
And they say,
282
831815
1159
E ti dicono:
"Ti ho osservato
14:04
"I've been watchingGuardando you for --
283
832998
1525
(Risate)
14:06
(LaughterRisate)
284
834547
1011
per un bel po' di anni."
14:07
a good fewpochi yearsanni."
285
835582
1346
14:11
And then we hopesperanza that our armoredcorazzato,
professionalprofessionale personalitiespersonalità
286
839667
5405
E poi speriamo che le nostre personalità
perfettamente corazzate
14:17
will preventimpedire us from havingavendo our
heartcuore brokenrotto in work.
287
845096
3136
ci impediranno di avere
il cuore infranto nel lavoro.
14:20
But if you're sinceresincero about your work,
288
848865
2405
Ma se sei sincero nel lavoro,
14:23
it should breakrompere your heartcuore.
289
851977
1610
dovrebbe spezzarti il cuore.
14:26
You should get to thresholdssoglie
290
854173
1788
Dovresti arrivare a dei limiti
14:27
where you do not know how to proceedprocedere.
291
855985
3519
che non sai come superare.
14:32
You do not know how to get
from here to there.
292
860032
3356
Non sai come arrivare da qui a lì.
E questo a cosa serve?
14:36
What does that do?
293
864799
1164
14:37
It putsmette you into a propercorretto
relationshiprelazione with realityla realtà.
294
865987
3252
A porti in un rapporto appropriato
con la realtà.
Perché?
14:41
Why?
295
869263
1150
14:42
Because you have to askChiedere for help.
296
870437
1827
Perché sei costretto a chiedere aiuto.
14:50
HeartbreakCrepacuore.
297
878959
1388
Cuore infranto.
Non abbiamo scelta sul cuore infranto,
14:52
We don't have a choicescelta about heartbreakcrepacuore,
298
880371
2112
14:54
we only have a choicescelta
of havingavendo our heartscuori brokenrotto
299
882507
3975
possiamo solo scegliere
di avere i nostri cuori infranti
14:58
over people and things and projectsprogetti
that we deeplyprofondamente carecura about.
300
886506
5430
per persone, cose e progetti
a cui teniamo molto.
15:05
And the last illusionillusione is,
301
893404
2068
E l'ultima illusione è
15:07
I can somehowin qualche modo planPiano enoughabbastanza
and arrangeorganizzare things
302
895496
4437
che io in qualche modo possa pianificare
e organizzare le cose quanto basta
15:11
that I will be ablecapace to see
the pathsentiero to the endfine
303
899957
3615
da essere in grado di vedere
il percorso fino alla fine
15:15
right from where I'm standingin piedi,
304
903596
1674
proprio da dove sono situato,
dritto fino all'orizzonte.
15:17
right to the horizonorizzonte.
305
905294
1634
15:20
But when you think about it,
306
908221
1803
Ma, a pensarci bene,
15:22
the only environmentambiente
in whichquale that would be truevero
307
910048
3399
l'unico ambiente
in cui ciò sarebbe possibile
è un deserto piatto,
15:25
would be a flatpiatto desertdeserto,
308
913471
2443
15:28
emptyvuoto of any other life.
309
916848
2611
privo di qualsiasi altra vita.
15:33
But even in a flatpiatto desertdeserto,
310
921061
1597
Ma, persino in un deserto piatto,
la curvatura della terra
ti allontanerebbe dal tuo percorso.
15:34
the curvaturecurvatura of the earthterra
would take the pathsentiero away from you.
311
922682
3278
15:38
So, no;
312
926764
1554
E dunque no,
vedi il cammino,
15:40
you see the pathsentiero,
313
928342
1615
ma poi non lo vedi
15:41
and then you don't
314
929981
1882
15:43
and then you see it again.
315
931887
1935
e poi lo vedi di nuovo.
15:45
So this is "SantiagoSantiago,"
316
933846
2120
Quindi è questo Santiago,
il presunto arrivo,
15:48
the supposedipotetico arrivalarrivo,
317
936868
1909
15:51
whichquale is a kindgenere of returnritorno
to the beginninginizio all at the samestesso time.
318
939405
3755
che allo stesso tempo è una sorta
di ritorno al principio.
15:55
We have this experienceEsperienza of the journeyviaggio,
319
943788
2346
Viviamo questa esperienza del viaggio,
15:58
whichquale is in all of our great
spiritualspirituale traditionstradizioni,
320
946158
2706
presente in tutte
le nostre grandi tradizioni spirituali,
16:00
of pilgrimagepellegrinaggio.
321
948888
1153
del pellegrinaggio,
16:02
But just by actuallyin realtà standingin piedi
in the groundterra of your life fullycompletamente,
322
950065
4270
ma solo restando davvero
sul terreno della vita, pienamente,
e non cercando di astrarci
in un futuro strategico,
16:06
not tryingprovare to abstractastratto yourselfte stesso
into a strategicstrategico futurefuturo
323
954359
4090
16:10
that's actuallyin realtà just an escapefuga
from presentpresente heartbreakcrepacuore;
324
958473
3657
che in realtà è solo una fuga
dal dolore del presente.
La capacità di restare
sul terreno della tua vita
16:14
the abilitycapacità to standstare in piedi
in the groundterra of your life
325
962154
2809
16:16
and to look at the horizonorizzonte
that is pullingtraino you --
326
964987
3389
e guardare l'orizzonte
che ti sta trascinando:
16:20
in that momentmomento,
327
968400
1318
in quel momento,
sei tutto il viaggio,
16:21
you are the wholetotale journeyviaggio.
328
969742
1478
sei l'intera conversazione.
16:23
You are the wholetotale conversationconversazione.
329
971244
2355
16:27
"SantiagoSantiago."
330
975743
1150
"Santiago"
16:28
"The roadstrada seenvisto, then not seenvisto
331
976917
2982
"La strada vista,
poi non vista,
16:31
the roadstrada seenvisto, then not seenvisto
332
979923
3335
la strada vista,
poi non vista,
la collina che nasconde e poi rivela
la via che dovresti prendere.
16:36
the hillsidependio hidingnascondere then revealingrivelando
the way you should take
333
984020
4734
16:40
the roadstrada seenvisto, then not seenvisto
334
988778
2750
La strada vista,
poi non vista,
la collina che nasconde e poi rivela
la via che dovresti prendere.
16:43
the hillsidependio hidingnascondere then revealingrivelando
the way you should take,
335
991552
5076
16:48
the roadstrada droppingfar cadere away from you
336
996652
3650
La strada che si allontana da te,
16:52
as if leavingin partenza you to walkcamminare on thinmagro airaria,
337
1000326
4750
come se ti lasciasse
camminare sul nulla,
e poi ti afferra e ti sostiene,
16:57
then catchingattraente you,
338
1005100
1175
16:58
catchingattraente you,
339
1006299
1240
16:59
holdingdetenzione you up,
when you thought you would fallautunno,
340
1007563
2825
quando pensavi
che saresti caduto,
17:02
catchingattraente you,
341
1010412
1163
ti afferra e ti sostiene,
17:03
holdingdetenzione you up,
when you thought you would fallautunno,
342
1011599
2336
quando pensavi
che saresti caduto.
17:05
and the way forwardinoltrare
343
1013959
1546
E la strada da seguire,
la strada da seguire sempre, alla fine,
17:07
the way forwardinoltrare always in the endfine
344
1015529
3607
la strada da cui sei venuto,
17:11
the way that you cameè venuto,
345
1019160
1537
la strada da seguire sempre, alla fine,
17:12
the way forwardinoltrare always in the endfine
346
1020721
1877
la strada da cui sei venuto,
17:14
the way that you cameè venuto,
347
1022622
1156
la strada che hai seguito,
la strada che ti ha portato nel futuro,
17:15
the way that you followedseguita,
the way that carriedtrasportato you into your futurefuturo,
348
1023802
3334
che ti ha portato in questo posto,
17:19
that broughtportato you to this placeposto,
349
1027160
1720
17:20
that broughtportato you to this placeposto,
350
1028904
2463
non importa se a volte
ti ha portato via la promessa,
17:23
no matterimporta that it sometimesa volte
had to take your promisepromettere from you,
351
1031391
5258
non importa se sempre
ti ha infranto il cuore lungo il cammino.
17:28
no matterimporta that it always
had to breakrompere your heartcuore alonglungo the way:
352
1036673
5315
17:34
the sensesenso
353
1042697
1181
La sensazione,
la sensazione di aver camminato
dal profondo di te stesso
17:35
the sensesenso of havingavendo walkedcamminava
from deepin profondità insidedentro yourselfte stesso
354
1043902
4599
17:40
out into the revelationrivelazione,
355
1048525
2162
fino ad arrivare alla rivelazione,
17:43
to have riskedha rischiato yourselfte stesso
356
1051482
1742
di aver rischiato te stesso
17:45
for something that seemedsembrava to standstare in piedi
bothentrambi insidedentro you and farlontano beyondal di là you,
357
1053248
5970
per qualcosa che sembrava esserci
sia dentro di te che ben al di là di te,
e che ti ha riportato alla fine
17:51
and that calledchiamato you back in the endfine
358
1059242
2497
all'unica strada che potevi seguire,
17:53
to the only roadstrada you could followSeguire,
359
1061763
2640
17:56
walkinga passeggio as you did, in your ragsstracci of love
360
1064427
4353
camminando, come hai fatto,
nei tuoi stracci d'amore
18:00
walkinga passeggio as you did, in your ragsstracci of love
361
1068804
2892
18:03
and speakingA proposito di in the voicevoce that by night
becamedivenne a prayerpreghiera for safesicuro arrivalarrivo,
362
1071720
6921
e parlando con una voce divenuta, di notte,
una preghiera per un sicuro arrivo,
18:10
so that one day
363
1078665
1727
finché un giorno,
18:12
one day you realizedrealizzato
364
1080416
2117
un giorno hai capito
18:14
that what you wanted
had actuallyin realtà alreadygià happenedè accaduto
365
1082557
3483
che quello che volevi accadesse
era in realtà già accaduto,
un giorno hai capito
18:18
one day you realizedrealizzato
366
1086064
1952
che quello che volevi accadesse
era in realtà già accaduto,
18:20
that what you wanted
had actuallyin realtà alreadygià happenedè accaduto
367
1088040
2357
18:22
and long agofa
368
1090421
1151
già da molto tempo
18:23
and in the dwellingdimora placeposto
in whichquale you livedha vissuto before you beganiniziato,
369
1091596
3977
e nella casa dove hai vissuto
prima di iniziare,
18:27
and that
370
1095597
1156
e che
18:28
and that everyogni steppasso alonglungo the way,
371
1096777
2616
ad ogni passo lungo il cammino,
18:31
everyogni steppasso alonglungo the way,
372
1099417
1647
18:33
you had carriedtrasportato the heartcuore
and the mindmente and the promisepromettere
373
1101088
3827
hai portato il cuore
e la mente e la promessa
che prima ti hanno liberato
e poi ti hanno usato,
18:36
that first setimpostato you off
and then drewha disegnato you on,
374
1104939
2887
e che
18:39
and that
375
1107850
1163
18:41
and that you were more marvelousmeravigliosa
376
1109037
4873
eri più meraviglioso, nel tuo semplice
desiderio di trovare una strada,
18:45
in your simplesemplice wishdesiderio to find a way
377
1113934
2264
18:48
you were more marvelousmeravigliosa
in your simplesemplice wishdesiderio to find a way
378
1116222
3977
18:52
than the gildeddorato roofstetti
of any destinationdestinazione you could reachraggiungere
379
1120223
4237
dei tetti dorati di qualsiasi meta
che si possa raggiungere,
eri più meraviglioso, nel tuo semplice
desiderio di trovare una strada,
18:56
you were more marvelousmeravigliosa
in that simplesemplice wishdesiderio to find a way
380
1124484
3737
19:00
than the gildeddorato roofstetti
of any destinationdestinazione you could reachraggiungere:
381
1128245
2906
dei tetti dorati di qualsiasi meta
che si possa raggiungere.
19:03
as if, all alonglungo,
382
1131175
1177
Come se, fin dall'inizio,
19:04
you had thought the endfine pointpunto
mightpotrebbe be a citycittà with goldend'oro domescupole,
383
1132376
3093
avessi pensato al punto finale
come una città di cupole d'oro
19:07
and cheeringtifo crowdsfolle,
384
1135493
1455
e folle esultanti,
e voltando l'angolo
19:08
and turningsvolta the cornerangolo
385
1136972
1947
di quella che pensavi
fosse la fine della strada,
19:10
at what you thought
was the endfine of the roadstrada,
386
1138943
4347
19:15
you foundtrovato just a simplesemplice reflectionriflessione,
387
1143314
3113
hai trovato solo un semplice riflesso
19:19
and a clearchiaro revelationrivelazione
beneathsotto the faceviso looking back
388
1147395
3577
e una chiara rivelazione
sotto il volto che guarda indietro,
19:22
and beneathsotto it anotherun altro invitationinvito,
389
1150996
4328
e sotto di essa un altro invito,
19:27
all in one glimpseintravedere
390
1155348
2399
tutto in uno sguardo,
19:29
all in one glimpseintravedere:
391
1157771
1647
come una persona,
19:31
like a personpersona
392
1159442
1230
19:33
like a personpersona or a placeposto
you had soughtricercato foreverper sempre
393
1161729
3417
come una persona o un posto
che stavi cercando da sempre,
19:37
like a personpersona or a placeposto
you had soughtricercato foreverper sempre,
394
1165170
3487
19:40
like a boldgrassetto fieldcampo of freedomla libertà
that beckonedfece un cenno you beyondal di là;
395
1168681
4327
come un grande campo di libertà
che ti invitava oltre,
19:45
like anotherun altro life
396
1173032
1357
come un'altra vita;
19:46
like anotherun altro life,
397
1174413
1785
19:48
and the roadstrada
398
1176222
1267
e la strada,
la strada che continua ad allungarsi."
19:49
the roadstrada still stretchingallungamento on."
399
1177513
3292
19:54
(ApplauseApplausi)
400
1182530
1013
(Applausi)
19:55
Thank you.
401
1183567
1154
Grazie.
19:56
(ApplauseApplausi)
402
1184745
3077
(Applausi)
20:01
Thank you.
403
1189379
1151
Grazie.
(Applausi)
20:02
(ApplauseApplausi)
404
1190554
3000
20:07
Thank you very much. Thank you.
405
1195731
2373
Grazie mille, vi ringrazio.
20:10
You're very kindgenere. Thank you.
406
1198128
1547
Siete molto gentili, grazie.
(Applausi)
20:11
(ApplauseApplausi)
407
1199699
2364
Translated by Carmine Napolitano
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com