ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Lindy Lou Isonhood: A juror's reflections on the death penalty

Λίντυ Λου Άιζονχουντ: Οι στοχασμοί μιας ενόρκου πάνω στη θανατική ποινή

Filmed:
1,627,727 views

Η Λίντυ Λου Άιζονχουντ μεγάλωσε σε μια πόλη όπου η θανατική ποινή ήταν δεδομένο της ζωής, μέρος της σιωπηρής κουλτούρας. Αλλά, αφότου συμμετείχε ως ένορκος σε δίκη για έγκλημα που επέφερε θάνατο - και ψήφισε «ναι» στο να καταδικάσει έναν ένοχο άντρα σε θάνατο - κάτι μέσα της άλλαξε. Σε αυτή την καθηλωτική και προσωπική ομιλία, η Άιζονχουντ στοχάζεται πάνω στην ερώτηση που κάνει στον εαυτό της τα τελευταία 25 χρόνια μετά τη δίκη: Είμαι δολοφόνος;
- Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was a ThursdayΠέμπτη,
0
1166
2356
Ήταν μια Πέμπτη,
00:15
JuneΙούνιος the 23rdΟΔΟΣ, 1994.
1
3546
3868
23 Ιουνίου, 1994.
00:23
(SighsΑναστενάζει)
2
11086
1159
(Αναστεναγμός)
00:24
"CollectΣυλλογή your belongingsπεριουσίες.
You are freeΕλεύθερος to go.
3
12269
2848
«Μαζέψτε τα πράγματά σας.
Είστε ελεύθεροι να φύγετε.
00:28
When escortedγκρούπ outsideεξω απο,
go directlyκατευθείαν to your carαυτοκίνητο.
4
16808
4101
Όταν σας συνοδεύσουν έξω,
πηγαίνετε κατευθείαν στο αυτοκίνητό σας.
00:32
Do not talk to reportersδημοσιογράφους."
5
20933
2784
Μη μιλήσετε σε δημοσιογράφους».
00:36
My headκεφάλι is spinningκλώση,
6
24983
1544
Το κεφάλι μου γυρίζει,
00:38
my heartκαρδιά is racingιπποδρομίες,
7
26551
1479
η καρδιά μου χτυπάει γρήγορα,
00:40
I can't get a breathαναπνοή.
8
28054
1646
δεν μπορώ να αναπνεύσω.
00:43
I just want out of there.
9
31108
1786
Απλώς θέλω να φύγω από εκεί.
00:47
When I get to my carαυτοκίνητο,
10
35589
1908
Όταν φτάνω στο αυτοκίνητό μου,
00:49
I throwβολή everything on the back,
11
37521
1948
πετάω τα πάντα πίσω,
00:52
and I just collapseκατάρρευση
into the driver'sτου οδηγού seatέδρα.
12
40450
2305
και καταρρέω στη θέση του οδηγού.
00:55
"I can't do this.
13
43637
1707
«Δεν μπορώ να το κάνω.
00:57
I can't go home to my familyοικογένεια
14
45368
3658
Δεν μπορώ να γυρίσω στην οικογένειά μου
01:02
that I haven'tδεν έχουν seenείδα in a weekεβδομάδα
15
50231
3049
που δεν έχω δει, εδώ και μία εβδομάδα
01:06
and pretendπροσποιούμαι to be happyευτυχισμένος."
16
54455
1775
και να προσποιηθώ πως είμαι καλά».
01:10
Not even theirδικα τους love and supportυποστήριξη
17
58764
3449
Ούτε η αγάπη, ούτε η υποστήριξή τους
01:14
could help me at this particularιδιαιτερος time.
18
62237
2750
μπορούσαν να με βοηθήσουν
εκείνη τη στιγμή.
01:19
We had just sentencedκαταδικάστηκε a man to deathθάνατος.
19
67592
3133
Μόλις είχαμε καταδικάσει
κάποιον σε θάνατο.
01:26
Now what?
20
74210
1294
Τώρα τι;
01:28
Just go home and washπλύση dishesπιάτα?
21
76909
2346
Να πάω σπίτι και να πλύνω πιάτα;
01:32
You see, in MississippiΜισισιπής,
22
80772
3466
Βλέπετε, στο Μισισίπι,
01:37
the deathθάνατος penaltyποινή is like a partμέρος
of our unspokenαμίλητος cultureΠολιτισμός.
23
85423
3811
η θανατική ποινή είναι σαν κομμάτι
της σιωπηρής μας κουλτούρας.
01:43
The basicβασικός logicλογική is, if you murderδολοφονία someoneκάποιος,
24
91821
3627
Η κοινή λογική είναι
πως αν δολοφονήσεις κάποιον,
01:47
then you're going to receiveλαμβάνω
the deathθάνατος penaltyποινή.
25
95472
2691
τότε θα καταδικαστείς σε θάνατο.
01:51
So when the juryένορκοι selectionεπιλογή
processεπεξεργάζομαι, διαδικασία tookπήρε placeθέση,
26
99744
4978
Οπότε, όταν η διαδικασία
επιλογής ενόρκων έλαβε χώρα,
01:57
they askedερωτηθείς me,
27
105623
1519
με ρώτησαν,
02:01
"Could you,
28
109646
1835
«Θα μπορούσες,
02:03
if the evidenceαπόδειξη presentedπαρουσιάστηκε
justifiedδικαιολογημένη the deathθάνατος penaltyποινή,
29
111505
5499
αν τα πειστήρια που θα παρουσιαστούν
δικαιολογούσαν τη θανατική ποινή,
02:09
could you deliverπαραδίδω,
30
117028
2334
θα μπορούσες να δώσεις,
02:11
rationallyορθολογικά and withoutχωρίς reservationsκρατήσεις,
31
119386
2500
εύλογα και χωρίς ενδοιασμούς,
02:13
a penaltyποινή of deathθάνατος?"
32
121910
1598
τη θανατική ποινή»;
02:17
My answerαπάντηση was an astoundingκαταπληκτικός "yes,"
33
125545
3171
Η απάντησή μου ήταν ένα φοβερό «ναι»,
02:21
and I was selectedεπιλεγμένο as JurorΈνορκος NumberΑριθμός 2.
34
129676
2603
και επιλέχθηκα ως Ένορκος Νούμερο 2.
02:26
The trialδίκη startedξεκίνησε.
35
134410
1526
Η δίκη άρχισε.
02:28
From the evidenceαπόδειξη beingνα εισαι presentedπαρουσιάστηκε
36
136559
2324
Από τα πειστήρια που παρουσιάζονταν
02:32
and from the picturesεικόνες of the victimθύμα,
37
140106
2820
έως και τις φωτογραφίες του θύματος,
02:34
my first responseαπάντηση was,
"Yes, this man is a monsterΤέρας,
38
142950
4959
η πρώτη μου αντίδραση ήταν,
«Ναι, αυτός ο άντρας είναι ένα τέρας,
02:39
and he deservesαξίζει the deathθάνατος penaltyποινή."
39
147933
2455
και του αξίζει η θανατική ποινή».
02:44
For daysημέρες, I satsat and lookedκοίταξε at his handsτα χέρια,
40
152082
4644
Επί μέρες, καθόμουν και κοίταγα τα χέρια,
02:48
the onesαυτές that yieldedαπέδωσε the knifeμαχαίρι,
41
156750
2782
εκείνα που κράτησαν το μαχαίρι
02:53
and againstκατά his pastyPasty whiteάσπρο skinδέρμα,
42
161883
3841
και σε αντίθεση με το λευκό δέρμα του,
02:58
his eyesμάτια ...
43
166589
1439
τα μάτια του...
03:00
Well, he spentξόδεψε endlessατελείωτες daysημέρες in his cellκύτταρο,
44
168820
3356
Πέρασε ατελείωτες μέρες στο κελί του,
03:04
no sunlightηλιακό φως,
45
172200
1582
χωρίς φως από τον ήλιο,
03:05
so his eyesμάτια were as blackμαύρος
as his hairμαλλιά and his mustacheμουστάκι.
46
173806
3887
οπότε τα μάτια του ήταν τόσο μαύρα
όσο τα μαλλιά και το μουστάκι του.
03:10
He was very intimidatingεκφοβισμό,
47
178609
2784
Ήταν πολύ τρομακτικός,
03:14
and there was absolutelyαπολύτως
no doubtαμφιβολία in his guiltενοχή.
48
182424
4359
και δεν υπήρχε καμία αμφιβολία
ως προς την ενοχή του.
03:21
But regardlessΑνεξάρτητα of his guiltενοχή,
49
189037
1816
Αλλά, ανεξάρτητα από την ενοχή του,
03:23
as the daysημέρες passedπέρασε,
50
191440
2196
καθώς οι μέρες περνούσαν,
03:26
I beganάρχισε to see this monsterΤέρας
51
194435
3185
άρχιζα να βλέπω αυτό το τέρας
03:30
as a humanο άνθρωπος beingνα εισαι.
52
198684
1866
ως άνθρωπο.
03:34
Something insideμέσα of me was changingαλλάζοντας
that I just didn't understandκαταλαβαίνουν.
53
202014
4311
Κάτι μέσα μου άλλαζε
που απλά δεν κατανοούσα.
03:39
I was beginningαρχή to questionερώτηση myselfεγώ ο ίδιος
54
207106
2454
Είχα αρχίσει να αμφισβητώ τον εαυτό μου
03:41
as to whetherκατά πόσο or not I wanted
to give this man the deathθάνατος penaltyποινή.
55
209584
4295
για το αν ήθελα ή όχι να δώσω
σ' αυτόν τον άντρα τη θανατική ποινή.
03:47
JuryΚριτικής Επιτροπής deliberationsσυζητήσεις beganάρχισε,
56
215713
2180
Οι συσκέψεις των ενόρκων ξεκίνησαν
03:50
and the judgeδικαστής gaveέδωσε us juryένορκοι instructionsοδηγίες
57
218556
4278
και ο δικαστής μας έδωσε οδηγίες
03:56
and it was to be used as a toolεργαλείο
58
224397
2757
και έπρεπε να χρησιμοποιηθούν ως εργαλεία
03:59
in how to reachφθάνω a verdictετυμηγορία.
59
227178
2719
για το πώς να φτάσουμε σε ετυμηγορία.
04:02
Well, usingχρησιμοποιώντας this toolεργαλείο
only led to one decisionαπόφαση,
60
230869
4661
Λοιπόν, η χρήση αυτού του εργαλείου
οδήγησε σε μία μόνο απόφαση,
04:07
and that was the deathθάνατος penaltyποινή.
61
235554
1879
και αυτή ήταν η θανατική ποινή.
04:10
I feltένιωσα backedυποστηρίζεται into a cornerγωνία.
62
238506
2079
Ένιωθα στριμωγμένη σε μια γωνία.
04:13
My headκεφάλι and my heartκαρδιά
were in conflictσύγκρουση with eachκαθε other,
63
241176
3424
Το μυαλό κι η καρδιά μου
βρίσκονταν σε σύγκρουση,
04:16
and the thought of the deathθάνατος penaltyποινή
64
244624
2135
και η σκέψη της θανατικής ποινής
04:18
madeέκανε me sickάρρωστος.
65
246783
1496
με ανακάτευε.
04:23
HoweverΩστόσο, followingΕΠΟΜΕΝΟ
the judge'sτου δικαστή instructionsοδηγίες,
66
251369
4779
Ωστόσο, ακολουθώντας
τις οδηγίες του δικαστή,
04:28
beingνα εισαι a law-abidingνομοταγείς personπρόσωπο,
67
256172
2402
ούσα νομοταγής πολίτης,
04:31
I gaveέδωσε up.
68
259972
1296
υπέκυψα.
04:34
I gaveέδωσε up and votedψήφισαν alongκατά μήκος
with the other 11 jurorsΟι ένορκοι.
69
262390
4288
Υπέκυψα και ψήφισα μαζί
με τους άλλους 11 ενόρκους.
04:40
And there it was:
70
268608
1400
Και αυτό ήταν:
04:42
our brokenσπασμένος judicialδικαστική systemΣύστημα at work.
71
270754
4194
το φαύλο δικαστικό μας
σύστημα επί το έργον.
04:50
So here I am in my carαυτοκίνητο,
72
278021
2365
Οπότε να 'μαι στο αυτοκίνητό μου,
04:52
and I'm wonderingαναρωτιούνται:
73
280410
1607
κι αναρωτιέμαι:
04:54
How is my life ever going to be the sameίδιο?
74
282041
4106
Πώς θα είναι η ζωή μου ξανά η ίδια;
04:59
My life was kidsπαιδιά, work,
churchΕκκλησία, ballμπάλα gamesΠαιχνίδια --
75
287049
5448
Η ζωή μου ήταν παιδιά, δουλειά,
εκκλησία, αγώνες μπέιζμπολ -
05:04
just your averageμέση τιμή, normalκανονικός, everydayκάθε μέρα life.
76
292521
3446
η κοινή, τυπική, καθημερινή σας ζωή.
05:08
Now everything feltένιωσα trivialασήμαντος.
77
296998
2444
Τώρα όλα έμοιαζαν ασήμαντα.
05:11
I was going down this rabbitκουνέλι holeτρύπα.
78
299466
2257
Έμπαινα σε βαθιά νερά.
05:14
The angerθυμός, the anxietyάγχος,
79
302978
3372
Ο θυμός, το άγχος,
05:18
the guiltενοχή, the depressionκατάθλιψη ...
80
306374
2834
οι τύψεις, η κατάθλιψη...
05:21
it just clungεπέμενε to me.
81
309232
1635
Ήμουν προσκολλημένη σ' αυτά.
05:23
I knewήξερε that my life had to resumeΒιογραφικό,
82
311989
3748
Ήξερα πως η ζωή μου έπρεπε να συνεχιστεί,
05:29
so I soughtεπιδιώξει counselingπαροχή συμβουλών.
83
317038
1642
οπότε κατέφυγα στην ψυχοθεραπεία.
05:31
The counselorΣύμβουλος diagnosedδιάγνωση me with PTSDPTSD
84
319252
3287
Η ψυχοθεραπεύτρια με διέγνωσε
με Διαταραχή Μετατραυματικού Στρες
05:35
and told me that the bestκαλύτερος way
to overcomeκαταβάλλω the PTSDPTSD
85
323217
4608
και μου είπε ότι ο καλύτερος τρόπος
να ξεπεράσω τη ΔΜΣ
05:40
was to talk about the traumaτραύμα.
86
328541
1829
ήταν να μιλήσω για το τραύμα.
05:43
HoweverΩστόσο, if I talkedμίλησε or triedδοκιμασμένος
to talk about the traumaτραύμα
87
331559
5393
Όμως, αν μιλούσα ή προσπαθούσα
να μιλήσω για το τραύμα
05:48
outsideεξω απο her officeγραφείο,
88
336976
1424
εκτός του γραφείου της,
05:50
I was shutκλειστός down.
89
338424
1837
με απέρριπταν.
05:52
No one wanted to hearακούω about it.
90
340285
2286
Κανένας δεν ήθελε να ακούσει γι' αυτό.
05:55
He was just a murdererδολοφόνος. Get over it.
91
343030
3515
Ήταν απλώς ένας δολοφόνος. Ξεπέρασέ το.
05:59
It was then that I decidedαποφασισμένος
to becomeγίνομαι a silentσιωπηλός survivorεπιζών.
92
347513
5131
Τότε ήταν που αποφάσισα
να γίνω μία σιωπηλή επιζήσασα.
06:06
TwelveΔώδεκα yearsχρόνια laterαργότερα, 2006,
93
354263
2945
Δώδεκα χρόνια αργότερα, το 2006,
06:09
I learnedέμαθα that BobbyΜπόμπι WilcherΓουίλτσερ
had droppedέπεσε all of his appealsένδικα μέσα,
94
357953
5076
έμαθα ότι ο Μπόμπι Γουίλτσερ
είχε αποσύρει όλες τις εφέσεις του,
06:15
and his executionεκτέλεση dateημερομηνία was approachingπλησιάζει.
95
363053
3606
και πως η εκτέλεσή του πλησίαζε.
06:19
That was like a punchγροθιά in the stomachστομάχι.
96
367291
2182
Ήταν σα γροθιά στο στομάχι.
06:22
All of those buriedθάβονται feelingsσυναισθήματα
just startedξεκίνησε comingερχομός back.
97
370143
3491
Όλα αυτά τα θαμμένα συναισθήματα
άρχισαν να επιστρέφουν.
06:27
To try and find peaceειρήνη,
I calledπου ονομάζεται Bobby'sBobby's attorneyδικηγόρος, and I said,
98
375943
4857
Για να προσπαθήσω να ηρεμήσω,
κάλεσα τον δικηγόρο του Μπόμπι, και είπα:
06:32
"Can I see BobbyΜπόμπι before he's executedεκτελέστηκαν?"
99
380824
2487
«Μπορώ να δω τον Μπόμπι πριν εκτελεστεί»;
06:36
DrivingΟδήγηση to the penitentiaryσωφρονιστικό σύστημα
on the day of his executionεκτέλεση,
100
384470
4791
Οδηγώντας στη φυλακή
την ημέρα της εκτέλεσής του,
06:41
in my mindμυαλό,
101
389285
1544
στο νου μου,
06:42
BobbyΜπόμπι was going to be manicμανιακών.
102
390853
2362
ο Μπόμπι θα ήταν μανιασμένος.
06:45
But, surprisinglyαπροσδόκητα, he was very calmηρεμία.
103
393975
4356
Αλλά, προς έκπληξη, ήταν πολύ ήρεμος.
06:50
And for two hoursώρες, he and I satsat there
and talkedμίλησε about life,
104
398967
5172
Και για δύο ώρες, καθίσαμε εκεί
και μιλήσαμε για τη ζωή,
06:56
and I got to askπαρακαλώ him to forgiveσυγχωρώ me
for my handχέρι in his deathθάνατος.
105
404753
6442
και του ζήτησα να με συγχωρέσει
για το μερίδιό μου στο θάνατό του.
07:04
His wordsλόγια to me were:
106
412212
1868
Τα λόγια του προς εμένα ήταν:
07:06
"You don't have to apologizeΑπολογούμαι.
107
414748
2224
«Δεν πρέπει να απολογείσαι.
07:08
You didn't put me here.
108
416996
1930
Δεν με έβαλες εσύ εδώ.
07:10
I did this myselfεγώ ο ίδιος.
109
418950
2265
Εγώ το έκανα.
07:14
But if it'llθα το κάνει make you feel better,
110
422032
1829
Αλλά αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα,
07:15
I forgiveσυγχωρώ you."
111
423885
1579
σε συγχωρώ».
07:19
On my way home,
112
427097
1778
Στον δρόμο της επιστροφής,
07:20
I stoppedσταμάτησε by a restaurantεστιατόριο
and boughtαγορασμένος a margaritaΜαργαρίτα.
113
428899
3986
σταμάτησα σε ένα εστιατόριο
κι παρήγγειλα μια μαργαρίτα.
07:24
(LaughterΤο γέλιο)
114
432909
3687
(Γέλια)
07:29
I don't think I could
get one bigμεγάλο enoughαρκετά --
115
437107
2097
Δε μπορούσα να βρω μία αρκετά μεγάλη -
07:31
(LaughterΤο γέλιο)
116
439228
1195
(Γέλια)
07:32
to try and calmηρεμία down.
117
440447
2001
για να μπορέσω να ηρεμήσω.
07:35
My phoneτηλέφωνο rangχτύπησε.
118
443411
1875
Το τηλέφωνό μου χτύπησε.
07:38
It was Bobby'sBobby's attorneyδικηγόρος.
119
446244
1746
Ήταν ο δικηγόρος του Μπόμπι.
07:41
WithinΕντός two minutesλεπτά of his executionεκτέλεση,
120
449180
3002
Δύο λεπτά πριν την εκτέλεσή του,
07:44
they had givenδεδομένος him a stayδιαμονή.
121
452206
2094
την ανέβαλαν.
07:48
This stayδιαμονή gaveέδωσε me time
122
456456
3175
Αυτή η αναβολή μου έδωσε χρόνο
07:52
to reachφθάνω out to BobbyΜπόμπι.
123
460377
1704
να επικοινωνήσω με τον Μπόμπι.
07:55
And as crazyτρελός as it mayενδέχεται soundήχος,
124
463319
2141
Κι όσο τρελό κι αν ακούγεται,
07:57
we becameέγινε friendsοι φιλοι.
125
465484
1902
γίναμε φίλοι.
08:00
ThreeΤρεις monthsμήνες laterαργότερα,
126
468936
1984
Τρεις μήνες αργότερα,
08:02
he was executedεκτελέστηκαν
by the StateΚατάσταση of MississippiΜισισιπής.
127
470944
2842
εκτελέστηκε από την πολιτεία του Μισισίπι.
08:07
I'm here to tell you my storyιστορία,
128
475415
4589
Είμαι εδώ για να σας πω την ιστορία μου,
08:13
because it was preciselyακριβώς 22 yearsχρόνια laterαργότερα
129
481163
5062
επειδή ήταν ακριβώς 22 χρόνια αργότερα
08:18
that I even wanted to openΆνοιξε up
enoughαρκετά to talk about it,
130
486249
3674
που έστω ήθελα να ανοιχτώ
αρκετά ώστε να μιλήσω γι' αυτό,
08:23
when a friendφίλος encouragedενθάρρυνε me.
131
491148
2028
όταν ένας φίλος με ενθάρρυνε.
08:26
"Hey, perhapsίσως you need to talk
to the other jurorsΟι ένορκοι.
132
494109
4115
«Έι, ίσως πρέπει να μιλήσεις
στους άλλους ενόρκους.
08:30
You've been throughδιά μέσου the sameίδιο experienceεμπειρία."
133
498248
2376
Έχετε βιώσει την ίδια εμπειρία».
08:33
UncertainΑβέβαιο of what I was after,
134
501859
2664
Aβέβαιη για το τι έψαχνα,
08:36
I did need to talk to them.
135
504547
1808
ένιωθα την ανάγκη να τους μιλήσω.
08:39
So I setσειρά out on my questΑναζήτηση,
136
507198
2074
Οπότε ξεκίνησα για την αποστολή μου,
08:42
and I actuallyπράγματι foundβρέθηκαν mostπλέον of them.
137
510587
1938
και όντως βρήκα τους περισσότερους.
08:45
The first jurorΈνορκος I metσυνάντησε
138
513117
1757
Ο πρώτος ένορκος που συνάντησα
πίστευε πως πήρε αυτό που του άξιζε.
08:47
thought that BobbyΜπόμπι got what he deservedάξιζε.
139
515659
2098
08:50
AnotherΈνα άλλο jurorΈνορκος --
140
518610
1420
Άλλος ένας ένορκος -
08:53
well, they just kindείδος of regrettedτο μετάνιωσα
that it tookπήρε so long
141
521339
3713
λοιπόν, εκείνος απλώς μετάνιωσε
που πήρε τόσο πολύ
08:57
to carryμεταφέρω the sentenceπερίοδος out.
142
525076
1697
να εκτελεστεί η ποινή.
08:59
Then one jurorΈνορκος, and I don't know
what was wrongλανθασμένος with him,
143
527371
2744
Τότε, ένας ένορκος, και δεν ξέρω
τι του συνέβαινε,
09:02
but he didn't rememberθυμάμαι
anything about the trialδίκη.
144
530139
2363
αλλά δεν θυμόταν τίποτα
σχετικό με τη δίκη.
09:04
(LaughterΤο γέλιο)
145
532526
1899
(Γέλια)
09:06
Well,
146
534449
1222
Λοιπόν,
09:08
I'm thinkingσκέψη in my mindμυαλό,
147
536902
1700
σκέφτομαι μέσα μου,
09:10
"JeezΧριστέ μου, is this the responseαπάντηση
I'm gonna get from everybodyόλοι elseαλλού?"
148
538626
4117
«Έλεος, αυτή την αντίδραση
θα πάρω από όλους τους άλλους»;
09:15
Well, thank God for AllenAllen.
149
543898
3218
Λοιπόν, δόξα τω Θεώ για τον Άλεν.
09:19
AllenAllen was a gentleευγενής soulψυχή.
150
547598
2237
Ο Άλεν είχε καλή ψυχή.
09:22
And when I talkedμίλησε to him,
he was genuinelyπραγματικά upsetαναστατωμένος
151
550956
3703
Κι όταν του μίλησα,
ήταν πραγματικά αναστατωμένος
09:26
about our decisionαπόφαση.
152
554683
1883
με την απόφασή μας.
09:29
And he told me about the day
that the devastationκαταστροφή
153
557121
4794
Και μου είπε για την ημέρα
που η απόγνωση
09:33
really setσειρά in on him and hitΚτύπημα him.
154
561939
3225
ρίζωσε μέσα του και τον χτύπησε.
09:37
He was listeningακούγοντας to the radioραδιόφωνο,
155
565927
2244
Άκουγε το ράδιο,
09:40
and the radioραδιόφωνο had a listλίστα of namesονόματα
of menάνδρες to be executedεκτελέστηκαν
156
568195
5367
και το ράδιο είχε μια λίστα των ονομάτων
αντρών που θα εκτελούνταν
09:45
at ParchmanΠάρτσμαν PenitentiaryΣωφρονιστικό σύστημα.
157
573586
1864
στη φυλακή Πάρτσμαν.
09:49
He heardακούσει Bobby'sBobby's nameόνομα,
158
577370
2057
Άκουσε το όνομα του Μπόμπι
09:51
and he then trulyστα αληθεια realizedσυνειδητοποίησα
what he had doneΈγινε.
159
579451
3626
και τότε συνειδητοποίησε
τι πραγματικά είχε κάνει.
09:55
And he said, "You know, I had
a responsibilityευθύνη in that man'sτου ανθρώπου deathθάνατος."
160
583101
4678
Και είπε, «Ξέρεις, είχα ευθύνη
στον θάνατο αυτού του άντρα».
10:01
Now here it is, 20-something-κάτι yearsχρόνια laterαργότερα,
161
589325
2615
Τώρα να το, 20 κάτι χρόνια αργότερα,
10:03
and AllenAllen is still dealingμοιρασιά
with that issueθέμα.
162
591964
3468
κι ο Άλεν ακόμη αντιμετωπίζει
αυτό το πρόβλημα.
10:08
And he's never told anyoneο καθενας about it,
not even his wifeγυναίκα.
163
596134
3788
Και δεν το έχει πει σε κανέναν,
ούτε καν στη γυναίκα του.
10:14
He alsoεπίσης told me
164
602065
1414
Επίσης, μου είπε
10:15
that if the StateΚατάσταση of MississippiΜισισιπής
wanted to keep the deathθάνατος penaltyποινή,
165
603503
3146
ότι αν η πολιτεία του Μισισίπι
ήθελε να κρατήσει τη θανατική ποινή,
10:18
then hey, they neededαπαιτείται to provideπρομηθεύω
counselingπαροχή συμβουλών for the jurorsΟι ένορκοι.
166
606673
5107
τότε, τουλάχιστον έπρεπε να παρέχουν
ψυχοθεραπεία στους ενόρκους.
10:24
Then the nextεπόμενος jurorΈνορκος I metσυνάντησε was JaneJane.
167
612941
2969
Ο επόμενος ένορκος που είδα ήταν η Τζέιν.
10:27
JaneJane is now totallyεντελώς
againstκατά the deathθάνατος penaltyποινή,
168
615934
2732
Η Τζέιν πλέον διαφωνεί
εντελώς με τη θανατική ποινή,
10:31
And there was BillBill.
169
619273
1366
και ήταν κι ο Μπιλ.
10:33
BillBill said he had this
crushingσύνθλιψη depressionκατάθλιψη for weeksεβδομάδες,
170
621394
5259
Ο Μπιλ είπε ότι είχε αυτή
την ισχυρή κατάθλιψη για εβδομάδες,
10:38
and when he wentπήγε back to work,
171
626677
2083
κι όταν επέστρεψε στη δουλειά,
10:40
his colleaguesΣυνάδελφοι would say
things to him like,
172
628784
3307
οι συνάδελφοί του έλεγαν πράγματα όπως,
10:44
"Hey, did you fryμαρίδα him?"
173
632115
1784
«Έι, τον ψήσατε»;
10:45
To them, it was just a jokeαστείο.
174
633923
1771
Για εκείνους, ήταν μόνο ένα αστείο.
10:48
Then there was JonJon.
175
636885
1792
Μετά ήταν ο Τζον.
10:50
JonJon said his decisionαπόφαση weighedζυγίζονται on him,
176
638701
4379
Ο Τζον είπε πως η απόφασή του τον βάρυνε,
10:55
and it burdenedεπιβαρύνεται him dailyκαθημερινά.
177
643104
1946
και τον βάραινε καθημερινά.
10:58
The finalτελικός jurorΈνορκος that I spokeακτίνα to was KenKen.
178
646558
3061
Ο τελευταίος ένορκος με τον οποίο
μίλησα ήταν ο Κεν.
11:01
KenKen was the foremanΕργοδηγός of the juryένορκοι.
179
649643
2273
Ο Κεν ήταν ο επικεφαλής των ενόρκων.
11:05
When we satsat down to talk,
180
653078
1669
Όταν καθίσαμε να μιλήσουμε,
11:08
it was apparentπροκύπτει that he was deeplyκατα ΒΑΘΟΣ
saddenedΠικράθηκα by what we were requiredαπαιτείται to do.
181
656485
6266
ήταν φανερό πως ήταν βαθιά
στεναχωρημένος με αυτό που κάναμε.
11:15
He relivedΑπαλλαγούν the day
that he left the courthouseδικαστήριο
182
663490
4400
Αναβίωσε την ημέρα
που έφυγε από το δικαστήριο
11:19
and he droveοδήγησε home
183
667914
1830
και οδήγησε στο σπίτι
11:21
and he wentπήγε to put his keyκλειδί
in his doorθύρα and unlockξεκλειδώσετε it,
184
669768
3086
και πήγε να βάλει το κλειδί
για να ξεκλειδώσει την πόρτα,
11:24
and he said he literallyΚυριολεκτικά brokeέσπασε down.
185
672878
3390
και είπε πως κυριολεκτικά κατέρρευσε.
11:30
He said he knewήξερε that BobbyΜπόμπι was guiltyένοχος,
186
678237
3152
Είπε ότι ήξερε πως ο Μπόμπι ήταν ένοχος,
11:33
but the decisionαπόφαση he madeέκανε,
187
681413
2095
αλλά η απόφαση που πήρε,
11:35
he did not know
if it was the right decisionαπόφαση.
188
683532
3913
δεν ήξερε αν ήταν η σωστή απόφαση.
11:40
And he said that he playedέπαιξε it
over and over in his headκεφάλι.
189
688098
3222
Και είπε πως το επαναλάμβανε
ξανά και ξανά στο μυαλό του.
11:43
Did we do the right thing?
190
691989
1739
Κάναμε το σωστό;
11:46
Did we do the right thing?
191
694777
1748
Κάναμε το σωστό;
11:49
Did we do the right thing?
192
697554
3022
Κάναμε το σωστό;
11:55
(SighsΑναστενάζει)
193
703966
1166
(Αναστεναγμός)
11:58
All those yearsχρόνια,
194
706395
1569
Όλα αυτά τα χρόνια
12:00
and I finallyτελικά realizedσυνειδητοποίησα that I was not
the only disillusionedαπογοητευμένοι jurorΈνορκος.
195
708738
5289
και τελικά συνειδητοποίησα ότι δεν ήμουν
η μόνη απογοητευμένη ένορκος.
12:06
And we talkedμίλησε about sharingμοιρασιά our experienceεμπειρία
196
714778
4832
Συζητήσαμε για την κοινοποίηση
της ιστορίας μας
12:11
with potentialδυνητικός jurorsΟι ένορκοι
197
719634
2409
με υποψήφιους ενόρκους
12:15
to give them some insightδιορατικότητα
into what to expectαναμένω,
198
723392
3548
για να τους δώσουμε μια ιδέα
ως προς το τι να περιμένουν
12:20
and to tell them do not be complacentεφησυχάζουμε;
199
728006
3094
και για να τους πούμε
να μην εφησυχάζεστε,
12:23
to know what you believe;
200
731703
2908
να ξέρετε τι πιστεύετε,
12:26
to know where you standστάση and be preparedέτοιμος,
201
734635
3860
να ξέρετε πού στέκεστε
και να είστε προετοιμασμένοι,
12:31
because you don't want
to walkΠερπατήστε in one morningπρωί as a jurorΈνορκος
202
739318
6136
επειδή δε θέλετε
να μπείτε ένα πρωί ως ένορκος
12:37
and leaveάδεια at the endτέλος of the trialδίκη
feelingσυναισθημα like a murdererδολοφόνος.
203
745478
3673
και να βγείτε στο τέλος της δίκης
νιώθοντας σα δολοφόνος.
12:42
Now, throughδιά μέσου this stormκαταιγίδα in my life,
I did find some inspirationέμπνευση,
204
750595
3993
Μέσα από αυτόν τον κυκεώνα στη ζωή μου,
βρήκα λίγη έμπνευση
12:46
and it cameήρθε in the formμορφή
of my granddaughtersεγγονές.
205
754612
2656
και ήρθε στη μορφή των εγγονών μου.
12:50
My 14-year-old-ετών granddaughterεγγονή, MaddieMaddie,
206
758669
2360
Η 14χρονη εγγονή μου, Μάντι,
12:53
was writingΓραφή an essayδοκίμιο
on the deathθάνατος penaltyποινή for schoolσχολείο,
207
761730
3417
έγραφε μια έκθεση για
τη θανατική ποινή, για το σχολείο
12:57
and she was askingζητώντας me questionsερωτήσεις.
208
765171
2023
και μου έκανε ερωτήσεις.
12:59
Well, it dawnedξημέρωσε on me
that this childπαιδί was beingνα εισαι raisedανυψωθεί
209
767940
3256
Λοιπόν, αντιλήφθηκα
ότι αυτό το παιδί μεγάλωνε
13:03
in the sameίδιο eye-for-an-eyeμάτι-για-ένα-μάτι cultureΠολιτισμός
210
771220
4027
στην ίδια οφθαλμόν αντί οφθαλμού κουλτούρα
13:08
as I was,
211
776003
1565
όπως μεγάλωσα εγώ,
13:09
or had been.
212
777592
1478
ή είχα μεγαλώσει.
13:12
And so I explainedεξηγείται my experienceεμπειρία
to her this way:
213
780467
3627
Κι έτσι, της εξήγησα την εμπειρία μου
με αυτό τον τρόπο:
13:16
that I had sentencedκαταδικάστηκε someoneκάποιος to deathθάνατος
214
784927
3974
ότι είχα καταδικάσει κάποιον σε θάνατο
13:21
as I servedσερβίρεται on a juryένορκοι.
215
789761
2359
ενώ συμμετείχα σε σώμα ενόρκων.
13:24
And I askedερωτηθείς her,
216
792144
1417
Και τη ρώτησα,
13:26
"Did that make me a murdererδολοφόνος?"
217
794479
1850
«Αυτό με έκανε δολοφόνο»;
13:29
She couldn'tδεν μπορούσε answerαπάντηση.
218
797602
1412
Δεν μπορούσε να απαντήσει.
13:31
I knewήξερε then that this topicθέμα
neededαπαιτείται to be openΆνοιξε for discussionσυζήτηση.
219
799645
4742
Ήξερα ότι αυτό το θέμα
έπρεπε να τίθεται σε συζήτηση.
13:36
And guessεικασία what happenedσυνέβη?
220
804411
1498
Και μαντέψτε τι συνέβη;
13:38
I got invitedκαλεσμένος to speakμιλώ, just recentlyπρόσφατα,
221
806574
3159
Με προσκάλεσαν να μιλήσω, πρόσφατα,
13:42
in an abolitionistκατάργηση της θανατικής ποινής communityκοινότητα.
222
810358
2199
σε μια κοινότητα,
πολέμια της θανατικής ποινής.
13:45
While I was there, I got a T-shirtΜπλουζάκι.
223
813503
2810
Ενώ ήμουν εκεί, πήρα ένα μπλουζάκι.
13:48
It saysλέει, "Stop ExecutionsΕκτελέσεις."
224
816706
2681
Γράφει: «Σταματήστε τις εκτελέσεις».
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old-ετών
granddaughterεγγονή was there, AnnaΆννα,
225
820031
4110
Λοιπόν, όταν έφτασα σπίτι, η 16χρονη
εγγονή μου ήταν εκεί, η Άννα
13:56
and she saysλέει, "Can I have that shirtπουκάμισο?"
226
824746
2589
και λέει: «Μπορώ να το πάρω;»
14:00
Well, I lookedκοίταξε at her dadΜπαμπάς --
227
828065
1653
Λοιπόν, κοίταξα τον μπαμπά της --
14:02
her dadΜπαμπάς is my sonυιός --
228
830557
1767
ο μπαμπάς της είναι γιος μου --
14:04
and I knewήξερε that he is still dealingμοιρασιά
with this deathθάνατος penaltyποινή issueθέμα.
229
832829
4355
και ήξερα ότι ακόμη πάλλεται
με το θέμα της θανατικής ποινής.
14:09
So I turnedγύρισε around
and I lookedκοίταξε at her, and I said,
230
837812
2671
Οπότε γύρισα και την κοίταξα, και είπα:
14:12
"Are you gonna wearφορούν this?"
231
840507
1695
«Θα το φορέσεις»;
14:14
So she turnedγύρισε and she lookedκοίταξε
at her dadΜπαμπάς, and she said,
232
842726
3400
Τότε γύρισε και κοίταξε
τον μπαμπά της και είπε:
14:18
"DadΟ μπαμπάς, I know how you feel,
233
846150
1286
«Μπαμπά, ξέρω πώς νιώθεις,
14:19
but I don't believe in the deathθάνατος penaltyποινή."
234
847460
4013
αλλά δεν πιστεύω στη θανατική ποινή».
14:24
My sonυιός lookedκοίταξε at me,
235
852337
3111
Ο γιος μου με κοίταξε,
14:27
shookτίναξε his headκεφάλι, and said,
236
855472
2624
κούνησε το κεφάλι του και είπε:
14:31
"ThanksΕυχαριστώ, MomΜαμά."
237
859719
1652
«Ευχαριστώ, μαμά».
14:34
And I knewήξερε it wasn'tδεν ήταν a niceόμορφη "ThanksΕυχαριστώ, MomΜαμά."
238
862124
3361
Και δεν το είπε με την καλή έννοια.
14:37
(LaughterΤο γέλιο)
239
865509
1150
(Γέλια)
14:39
So I learnedέμαθα that life
had taughtδιδακτός me some lessonsμαθήματα.
240
867964
4528
Οπότε, έμαθα ότι η ζωή
μου είχε μάθει ορισμένα μαθήματα.
14:46
It taughtδιδακτός me, if I had
not servedσερβίρεται on that juryένορκοι,
241
874180
4549
Μου έμαθε, πως αν δεν ήμουν
σε αυτό το σώμα ενόρκων,
14:51
that I would still be of the sameίδιο mindsetνοοτροπία.
242
879596
3906
θα είχα την ίδια στάση ακόμη.
14:57
It alsoεπίσης gaveέδωσε me confidenceαυτοπεποίθηση
243
885002
2616
Επίσης, μου έδωσε την αυτοπεποίθηση
14:59
to be ableικανός to see throughδιά μέσου
the eyesμάτια of my granddaughtersεγγονές,
244
887642
4213
για να μπορώ να δω
μέσα από τα μάτια των εγγονών μου,
15:03
that this youngerπιο ΝΕΟΣ generationγενιά,
they're capableικανός and they're willingπρόθυμος
245
891879
5127
ότι αυτή η νεότερη γενιά,
είναι ικανή και είναι πρόθυμη
15:09
to tackleανυψωτήρ these difficultδύσκολος socialκοινωνικός issuesθέματα.
246
897030
4373
να αντιμετωπίσει αυτά τα δύσκολα
κοινωνικά ζητήματα.
15:14
And because of my experienceεμπειρία,
247
902201
2368
Και εξαιτίας της εμπειρίας μου,
15:16
my granddaughtersεγγονές,
248
904593
1498
οι εγγονές μου,
15:18
they're now more equippedεξοπλισμένο
to standστάση on theirδικα τους ownτα δικά
249
906859
5047
είναι τώρα καλύτερα εφοδιασμένες
να σταθούν στα πόδια τους
15:23
and to think for themselvesτους εαυτούς τους
250
911930
2443
και να σκεφτούν μόνες τους
15:26
than to relyβασίζομαι on culturalπολιτιστικός beliefsτις πεποιθήσεις.
251
914397
4700
αντί να βασίζονται σε πεποιθήσεις άλλων.
15:32
So:
252
920134
1210
Οπότε:
15:34
beingνα εισαι from a conservativeσυντηρητικός,
ChristianΧριστιανική familyοικογένεια
253
922115
3543
ερχόμενη από μια συντηρητική,
Χριστιανική οικογένεια
15:38
from a very conservativeσυντηρητικός stateκατάσταση
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
254
926452
4383
από μια πολύ συντηρητική πολιτεία
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
15:44
I am here to tell you
255
932415
1483
είμαι εδώ για να σας πω
15:45
that the deathθάνατος penaltyποινή has newνέος opponentsαντιπάλους.
256
933922
5246
πως η θανατική ποινή
έχει νέους αντιπάλους.
15:51
Thank you.
257
939542
1174
Σας ευχαριστώ.
15:52
(ApplauseΧειροκροτήματα)
258
940740
4389
(Χειροκρότημα)
Translated by Maria Chatziilia
Reviewed by Vasiliki Soultani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com