ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Lindy Lou Isonhood: A juror's reflections on the death penalty

Lindy Lou Isonhood: Réflexions d'un juré sur la peine de mort

Filmed:
1,627,727 views

Lindy Lou Isonhood a grandi dans une ville où la peine de mort fait partie du quotidien et de la culture non verbale. Mais après avoir été appelée comme membre du jury dans un procès où elle a voté pour condamner ainsi un homme à mort, quelque chose a changé en elle. Dans cette intervention proche de l'introspection, elle pose la question qui la taraude depuis 25 ans : « Suis-je une meurtrière ? »
- Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was a ThursdayJeudi,
0
1166
2356
C'était un jeudi,
00:15
JuneJuin the 23rdRD, 1994.
1
3546
3868
le 23 juin 1994.
00:23
(SighsSoupirs)
2
11086
1159
(Soupir)
00:24
"CollectRecueillir des your belongingseffets personnels.
You are freegratuit to go.
3
12269
2848
« Rangez vos affaires. Vous pouvez partir.
00:28
When escortedescorté outsideà l'extérieur,
go directlydirectement to your carvoiture.
4
16808
4101
Nous allons vous escorter
directement jusqu'à votre voiture.
00:32
Do not talk to reportersjournalistes."
5
20933
2784
Ne parlez à aucun journaliste. »
00:36
My headtête is spinningfilage,
6
24983
1544
J'ai la tête qui tourne,
00:38
my heartcœur is racingcourses,
7
26551
1479
le cœur qui bat trop vite
00:40
I can't get a breathsouffle.
8
28054
1646
et le souffle coupé.
00:43
I just want out of there.
9
31108
1786
Je veux juste partir
le plus vite possible.
00:47
When I get to my carvoiture,
10
35589
1908
Arrivée à ma voiture,
00:49
I throwjeter everything on the back,
11
37521
1948
j'ai jeté mes affaires dans le coffre
00:52
and I just collapseeffondrer
into the driver'sconducteur seatsiège.
12
40450
2305
et je me suis effondrée au volant.
00:55
"I can't do this.
13
43637
1707
« Je n'y arriverai pas.
00:57
I can't go home to my familyfamille
14
45368
3658
Impossible de rentrer auprès des miens,
01:02
that I haven'tn'a pas seenvu in a weekla semaine
15
50231
3049
que je n'ai pas vus depuis une semaine,
01:06
and pretendfaire semblant to be happycontent."
16
54455
1775
et faire semblant d'être heureuse. »
01:10
Not even theirleur love and supportsoutien
17
58764
3449
Même leur amour et leur soutien
01:14
could help me at this particularparticulier time.
18
62237
2750
ne me seront d'aucun réconfort
à ce moment précis.
01:19
We had just sentencedcondamné a man to deathdécès.
19
67592
3133
Nous venions de condamner un homme à mort.
01:26
Now what?
20
74210
1294
Et maintenant, on fait quoi ?
01:28
Just go home and washlavage dishesvaisselle?
21
76909
2346
On rentre à la maison
et on lave la vaisselle ?
01:32
You see, in MississippiMississippi,
22
80772
3466
Au Mississippi,
01:37
the deathdécès penaltypeine de is like a partpartie
of our unspokennon-dit cultureCulture.
23
85423
3811
la peine de mort fait partie
de notre culture.
01:43
The basicde base logiclogique is, if you murdermeurtre someoneQuelqu'un,
24
91821
3627
La logique est : si vous tuez quelqu'un,
01:47
then you're going to receiverecevoir
the deathdécès penaltypeine de.
25
95472
2691
c'est la peine de mort.
01:51
So when the juryjury selectionsélection
processprocessus tooka pris placeendroit,
26
99744
4978
Quand on a sélectionné
les membres du jury,
01:57
they askeda demandé me,
27
105623
1519
on m'a posé la question suivante :
02:01
"Could you,
28
109646
1835
« Serez-vous capable,
02:03
if the evidencepreuve presentedprésenté
justifiedjustifié the deathdécès penaltypeine de,
29
111505
5499
si les preuves viennent
justifier la peine de mort,
02:09
could you deliverlivrer,
30
117028
2334
de réclamer,
02:11
rationallyrationnellement and withoutsans pour autant reservationsRéservations,
31
119386
2500
rationnellement et sans réserve,
02:13
a penaltypeine de of deathdécès?"
32
121910
1598
la peine de mort ? »
02:17
My answerrépondre was an astoundingétonnant "yes,"
33
125545
3171
J'ai répondu sans hésiter : « Oui »,
02:21
and I was selectedchoisi as JurorJuré NumberNombre 2.
34
129676
2603
ce qui m'a valu d'être sélectionnée
comme le deuxième membre du jury.
02:26
The trialprocès startedcommencé.
35
134410
1526
Le procès a commencé.
02:28
From the evidencepreuve beingétant presentedprésenté
36
136559
2324
Devant les preuves,
02:32
and from the picturesdes photos of the victimvictime,
37
140106
2820
et les photos de la victime,
02:34
my first responseréponse was,
"Yes, this man is a monstermonstre,
38
142950
4959
ma première réaction fut de dire :
« Oui, cet homme est un monstre
02:39
and he deservesmérite the deathdécès penaltypeine de."
39
147933
2455
et il mérite la peine de mort. »
02:44
For daysjournées, I satsam and lookedregardé at his handsmains,
40
152082
4644
Pendant des jours, je suis restée assise
à observer ses mains,
02:48
the onesceux that yieldeda donné the knifecouteau,
41
156750
2782
ces mains qui avaient tenu un couteau,
02:53
and againstcontre his pastyPasty whiteblanc skinpeau,
42
161883
3841
et sa peau blanche
comme un cachet d'aspirine,
02:58
his eyesles yeux ...
43
166589
1439
d'où ressortaient ses yeux...
03:00
Well, he spentdépensé endlessinterminable daysjournées in his cellcellule,
44
168820
3356
Enfermé dans sa cellule
durant des journées interminables,
03:04
no sunlightlumière du soleil,
45
172200
1582
sans lumière,
03:05
so his eyesles yeux were as blacknoir
as his haircheveux and his mustachemoustache.
46
173806
3887
ses yeux étaient devenus aussi noirs
que ses cheveux et sa moustache.
03:10
He was very intimidatingintimidant,
47
178609
2784
Il était très intimidant.
03:14
and there was absolutelyabsolument
no doubtdoute in his guiltculpabilité.
48
182424
4359
Il n'y avait aucun
doute de sa culpabilité.
03:21
But regardlessindépendamment of his guiltculpabilité,
49
189037
1816
Mais en dépit de sa culpabilité,
03:23
as the daysjournées passedpassé,
50
191440
2196
au fil des jours,
03:26
I begana commencé to see this monstermonstre
51
194435
3185
j'ai commencé à voir ce monstre
03:30
as a humanHumain beingétant.
52
198684
1866
comme un être humain.
03:34
Something insideà l'intérieur of me was changingen changeant
that I just didn't understandcomprendre.
53
202014
4311
Quelque chose changeait en moi
mais je ne comprenais pas quoi exactement.
03:39
I was beginningdébut to questionquestion myselfmoi même
54
207106
2454
Je commençais à me remettre en question.
03:41
as to whetherqu'il s'agisse or not I wanted
to give this man the deathdécès penaltypeine de.
55
209584
4295
Voulais-je vraiment réclamer
la peine de mort pour cet homme ?
03:47
JuryJury deliberationsdélibérations begana commencé,
56
215713
2180
Quand les délibérations ont commencé,
03:50
and the judgejuge gavea donné us juryjury instructionsinstructions
57
218556
4278
le juge nous a remis ses instructions.
03:56
and it was to be used as a tooloutil
58
224397
2757
Mais c'était un simple outil
03:59
in how to reachatteindre a verdictverdict.
59
227178
2719
avec pour objectif d'atteindre un verdict.
04:02
Well, usingen utilisant this tooloutil
only led to one decisiondécision,
60
230869
4661
Utiliser cet outil nous a conduits
à la seule décision possible,
04:07
and that was the deathdécès penaltypeine de.
61
235554
1879
la peine de mort.
04:10
I feltse sentait backedsoutenu into a cornercoin.
62
238506
2079
Je me suis sentie piégée.
04:13
My headtête and my heartcœur
were in conflictconflit with eachchaque other,
63
241176
3424
Mon esprit et mon cœur
entraient en contradiction
04:16
and the thought of the deathdécès penaltypeine de
64
244624
2135
et la pensée de la peine de mort
04:18
madefabriqué me sickmalade.
65
246783
1496
m'écœurait.
04:23
HoweverCependant, followingSuivant
the judge'spar le juge instructionsinstructions,
66
251369
4779
Mais j'ai suivi les instructions du juge -
04:28
beingétant a law-abidingrespectueux de la Loi personla personne,
67
256172
2402
car je respecte la loi -
04:31
I gavea donné up.
68
259972
1296
et je n'ai pas résisté.
04:34
I gavea donné up and votedvoté alongle long de
with the other 11 jurorsjurés.
69
262390
4288
Je me suis résignée à aligner mon vote
sur celui des 11 autres jurés.
04:40
And there it was:
70
268608
1400
J'étais au cœur
04:42
our brokencassé judicialjudiciaire systemsystème at work.
71
270754
4194
du fonctionnement
de notre système judiciaire défaillant.
04:50
So here I am in my carvoiture,
72
278021
2365
Prostrée dans ma voiture,
04:52
and I'm wonderingme demandant:
73
280410
1607
je me demandais
04:54
How is my life ever going to be the sameMême?
74
282041
4106
comment ma vie pourrait jamais
redevenir comme avant.
04:59
My life was kidsdes gamins, work,
churchéglise, ballballon gamesJeux --
75
287049
5448
Enfants, travail, église et jeux
de ballons composaient ma vie.
05:04
just your averagemoyenne, normalnormal, everydaytous les jours life.
76
292521
3446
Une vie normale, celle de tout le monde.
05:08
Now everything feltse sentait trivialbanal.
77
296998
2444
Maintenant, tout cela
était devenu trivial.
05:11
I was going down this rabbitlapin holetrou.
78
299466
2257
Je glissais au fond du trou.
05:14
The angercolère, the anxietyanxiété,
79
302978
3372
La colère, l'angoisse,
05:18
the guiltculpabilité, the depressiondépression ...
80
306374
2834
la culpabilité, la dépression...
05:21
it just clungs’accrochait to me.
81
309232
1635
Impossible de m'en débarrasser.
05:23
I knewa connu that my life had to resumecurriculum vitae,
82
311989
3748
Je devais continuer ma vie
05:29
so I soughtrecherché counselingcounseling.
83
317038
1642
alors j'ai suivi une thérapie.
05:31
The counselorconseiller diagnosedun diagnostic me with PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE
84
319252
3287
Le conseiller a diagnostiqué
un trouble de stress post-traumatique.
05:35
and told me that the bestmeilleur way
to overcomesurmonter the PTSDSTRESS POST-TRAUMATIQUE
85
323217
4608
Il m'a expliqué que pour le surmonter,
05:40
was to talk about the traumatraumatisme.
86
328541
1829
je devais parler de mon traumatisme.
05:43
HoweverCependant, if I talkeda parlé or trieda essayé
to talk about the traumatraumatisme
87
331559
5393
Toutefois,
quand j'essayais d'en parler
en dehors de son cabinet de consultation,
05:48
outsideà l'extérieur her officeBureau,
88
336976
1424
05:50
I was shutfermer down.
89
338424
1837
tout le monde m'interrompait.
05:52
No one wanted to hearentendre about it.
90
340285
2286
Personne ne voulait entendre parler de ça.
05:55
He was just a murderermeurtrier. Get over it.
91
343030
3515
C'était un meurtrier. Laisse tomber !
05:59
It was then that I decideddécidé
to becomedevenir a silentsilencieux survivorSurvivor.
92
347513
5131
J'ai alors décidé de devenir
une survivante silencieuse.
06:06
TwelveDouze yearsannées laterplus tard, 2006,
93
354263
2945
Douze ans plus tard, en 2006,
06:09
I learnedappris that BobbyBobby WilcherWilcher
had droppedchuté all of his appealsappels,
94
357953
5076
j'ai appris que Bobby Wilcher
avait renoncé à faire appel
06:15
and his executionexécution daterendez-vous amoureux was approachings’approchant.
95
363053
3606
et que la date de son exécution
approchait.
06:19
That was like a punchcoup de poing in the stomachestomac.
96
367291
2182
Ça m'a fait un choc incroyable.
06:22
All of those buriedenterré feelingssentiments
just startedcommencé comingvenir back.
97
370143
3491
Tous les souvenirs enfouis
remontaient à la surface.
06:27
To try and find peacepaix,
I calledappelé Bobby'sDe Bobby attorneyavocat, and I said,
98
375943
4857
J'ai appelé l'avocat de Bobby
avec l'espoir de trouver un peu de paix :
06:32
"Can I see BobbyBobby before he's executedexécuté?"
99
380824
2487
« Puis-je voir Bobby
avant son exécution ? »
06:36
DrivingAu volant to the penitentiarypénitencier
on the day of his executionexécution,
100
384470
4791
En route vers la prison
le jour de son exécution,
06:41
in my mindesprit,
101
389285
1544
je pensais
06:42
BobbyBobby was going to be manicmaniaque.
102
390853
2362
que Bobby serait paniqué.
06:45
But, surprisinglyétonnamment, he was very calmcalme.
103
393975
4356
Étonnamment, il était très calme.
06:50
And for two hoursheures, he and I satsam there
and talkeda parlé about life,
104
398967
5172
Nous sommes restés assis pendant
deux heures, en parlant de la vie
06:56
and I got to askdemander him to forgivepardonner me
for my handmain in his deathdécès.
105
404753
6442
et j'ai pu lui demander son pardon
pour mon rôle dans sa mort.
07:04
His wordsmots to me were:
106
412212
1868
Voici ce qu'il m'a répondu :
07:06
"You don't have to apologizes'excuser.
107
414748
2224
« Vous n'avez pas besoin
de présenter vos excuses.
07:08
You didn't put me here.
108
416996
1930
Ce n'est pas vous qui m'avez mis ici.
07:10
I did this myselfmoi même.
109
418950
2265
Je m'y suis mis tout seul.
07:14
But if it'llça va make you feel better,
110
422032
1829
Mais si cela vous permet
de vous sentir mieux,
07:15
I forgivepardonner you."
111
423885
1579
je vous pardonne. »
07:19
On my way home,
112
427097
1778
En rentrant à la maison,
07:20
I stoppedarrêté by a restaurantrestaurant
and boughtacheté a margaritaMargarita.
113
428899
3986
j'ai fait une escale dans un restaurant
et j'ai pris une pizza Margarita.
07:24
(LaughterRires)
114
432909
3687
(Rires)
07:29
I don't think I could
get one biggros enoughassez --
115
437107
2097
Aucune pizza n'aurait été assez grande
07:31
(LaughterRires)
116
439228
1195
(Rires)
07:32
to try and calmcalme down.
117
440447
2001
pour me calmer.
07:35
My phonetéléphone ranga sonné.
118
443411
1875
Mon téléphone a sonné.
07:38
It was Bobby'sDe Bobby attorneyavocat.
119
446244
1746
C'était l'avocat de Bobby.
07:41
WithinAu sein de two minutesminutes of his executionexécution,
120
449180
3002
Deux minutes avant son exécution,
07:44
they had givendonné him a stayrester.
121
452206
2094
on lui avait donné un sursis.
07:48
This stayrester gavea donné me time
122
456456
3175
Ça m'a donné le temps
07:52
to reachatteindre out to BobbyBobby.
123
460377
1704
de lui tendre la main.
07:55
And as crazyfou as it maymai sounddu son,
124
463319
2141
Aussi incroyable que cela paraisse,
07:57
we becamedevenu friendscopains.
125
465484
1902
nous sommes devenus amis.
08:00
ThreeTrois monthsmois laterplus tard,
126
468936
1984
Trois mois plus tard,
08:02
he was executedexécuté
by the StateÉtat of MississippiMississippi.
127
470944
2842
Bobby a été exécuté
par l'État du Mississippi.
08:07
I'm here to tell you my storyrécit,
128
475415
4589
Je suis ici pour partager mon histoire,
08:13
because it was preciselyprécisément 22 yearsannées laterplus tard
129
481163
5062
car c'est précisément 22 ans plus tard
08:18
that I even wanted to openouvrir up
enoughassez to talk about it,
130
486249
3674
que j'ai pu m'ouvrir pour en parler
08:23
when a friendami encouragedencouragé me.
131
491148
2028
avec les encouragements d'une amie :
08:26
"Hey, perhapspeut être you need to talk
to the other jurorsjurés.
132
494109
4115
« Tu devrais parler avec
les autres membres du jury.
08:30
You've been throughpar the sameMême experienceexpérience."
133
498248
2376
Tu as traversé la même
expérience qu'eux. »
08:33
UncertainIncertaine of what I was after,
134
501859
2664
Je ne savais pas ce que je recherchais
08:36
I did need to talk to them.
135
504547
1808
mais j'avais besoin de parler avec eux.
08:39
So I setensemble out on my questquête,
136
507198
2074
Alors, j'ai fait des recherches
08:42
and I actuallyréellement founda trouvé mostles plus of them.
137
510587
1938
et j'ai retrouvé la plupart
des membres de mon jury.
08:45
The first jurorJuré I metrencontré
138
513117
1757
Le premier que j'ai rencontré
08:47
thought that BobbyBobby got what he deservedmérité.
139
515659
2098
pensait que Bobby avait reçu
ce qu'il méritait.
08:50
AnotherUn autre jurorJuré --
140
518610
1420
Un autre membre du jury
08:53
well, they just kindgentil of regretteda regretté
that it tooka pris so long
141
521339
3713
regrettait simplement
que ça ait pris autant de temps
08:57
to carryporter the sentencephrase out.
142
525076
1697
pour exécuter la sentence.
08:59
Then one jurorJuré, and I don't know
what was wrongfaux with him,
143
527371
2744
Un autre, et je ne sais pas
ce qui ne tournait pas rond chez lui,
09:02
but he didn't rememberrappelles toi
anything about the trialprocès.
144
530139
2363
ne se souvenait plus du tout du procès.
09:04
(LaughterRires)
145
532526
1899
(Rires)
09:06
Well,
146
534449
1222
Bien,
09:08
I'm thinkingen pensant in my mindesprit,
147
536902
1700
je commençais à craindre
09:10
"JeezJeez, is this the responseréponse
I'm gonna get from everybodyTout le monde elseautre?"
148
538626
4117
que ce soit la seule réaction
que j'allais obtenir des autres jurés.
09:15
Well, thank God for AllenAllen.
149
543898
3218
Heureusement, Allen était là.
09:19
AllenAllen was a gentledoux soulâme.
150
547598
2237
Allen est un homme bon.
09:22
And when I talkeda parlé to him,
he was genuinelyvraiment upsetdérangé
151
550956
3703
Quand nous avons parlé,
il était sincèrement troublé
09:26
about our decisiondécision.
152
554683
1883
par notre décision.
09:29
And he told me about the day
that the devastationdévastation
153
557121
4794
Il m'a raconté quand il a pris
conscience de ce qu'il avait fait
09:33
really setensemble in on him and hitfrappé him.
154
561939
3225
et comment cela l'a détruit.
09:37
He was listeningécoute to the radioradio,
155
565927
2244
Il écoutait la radio
09:40
and the radioradio had a listliste of namesdes noms
of menHommes to be executedexécuté
156
568195
5367
et le journaliste citait les noms
des hommes qui allaient être exécutés
09:45
at ParchmanParchman PenitentiaryPénitencier.
157
573586
1864
au centre pénitenciaire de Parcham.
09:49
He heardentendu Bobby'sDe Bobby nameprénom,
158
577370
2057
Il a entendu le nom de Bobby
09:51
and he then trulyvraiment realizedréalisé
what he had doneterminé.
159
579451
3626
et a compris ce qu'il avait fait.
09:55
And he said, "You know, I had
a responsibilityresponsabilité in that man'sl'homme deathdécès."
160
583101
4678
Il m'a dit qu'il avait une responsabilité
dans la mort de cet homme.
10:01
Now here it is, 20-something-quelque chose yearsannées laterplus tard,
161
589325
2615
Nous voici 20 ans plus tard
10:03
and AllenAllen is still dealingtransaction
with that issueproblème.
162
591964
3468
et Allen est toujours
en train de gérer ce sentiment.
10:08
And he's never told anyonen'importe qui about it,
not even his wifefemme.
163
596134
3788
Il n'en a jamais parlé à personne,
même pas à sa femme.
10:14
He alsoaussi told me
164
602065
1414
Il m'a aussi dit
10:15
that if the StateÉtat of MississippiMississippi
wanted to keep the deathdécès penaltypeine de,
165
603503
3146
que si l'État du Mississippi voulait
continuer d'appliquer la peine de mort,
10:18
then hey, they needednécessaire to providefournir
counselingcounseling for the jurorsjurés.
166
606673
5107
il devrait offrir un suivi thérapeutique
aux membres des jurys.
10:24
Then the nextprochain jurorJuré I metrencontré was JaneJane.
167
612941
2969
Ensuite, j'ai rencontré Jane.
10:27
JaneJane is now totallytotalement
againstcontre the deathdécès penaltypeine de,
168
615934
2732
Elle est maintenant
contre la peine de mort.
10:31
And there was BillProjet de loi.
169
619273
1366
Ensuite, j'ai rencontré Bill.
10:33
BillProjet de loi said he had this
crushinginstallations de broyeur depressiondépression for weekssemaines,
170
621394
5259
Bill m'a avoué avoir eu une dépression
pendant des semaines.
10:38
and when he wentest allé back to work,
171
626677
2083
De retour au travail,
10:40
his colleaguescollègues would say
things to him like,
172
628784
3307
ses collègues lui disaient
des choses comme :
10:44
"Hey, did you fryfrire him?"
173
632115
1784
« Alors, tu l'as grillé ? »
10:45
To them, it was just a jokeblague.
174
633923
1771
Ce n'était qu'une plaisanterie pour eux.
10:48
Then there was JonJon.
175
636885
1792
Il y a eu aussi Jon.
10:50
JonJon said his decisiondécision weighedpesé on him,
176
638701
4379
Jon m'a dit que sa décision lui pesait
10:55
and it burdenedaccablés him dailydu quotidien.
177
643104
1946
et le consumait tous les jours.
10:58
The finalfinal jurorJuré that I spokeparlait to was KenKen.
178
646558
3061
Ken est le dernier juré
que j'ai rencontré.
11:01
KenKen was the foremancontremaître of the juryjury.
179
649643
2273
Ken était notre premier juré.
11:05
When we satsam down to talk,
180
653078
1669
Quand nous nous sommes retrouvés,
11:08
it was apparentapparent that he was deeplyprofondément
saddenedattristée by what we were requiredChamps obligatoires to do.
181
656485
6266
il était clairement profondément affecté
par ce qu'on nous avait obligés à faire.
11:15
He relivedrevécu the day
that he left the courthousetribunal
182
663490
4400
Il a revécu la journée
après avoir quitté le tribunal.
11:19
and he drovea conduit home
183
667914
1830
Il est rentré à la maison
11:21
and he wentest allé to put his keyclé
in his doorporte and unlockdéverrouiller it,
184
669768
3086
et quand il a mis la clé dans la serrure
pour ouvrir la porte,
11:24
and he said he literallyLittéralement brokecassé down.
185
672878
3390
il s'est effondré.
11:30
He said he knewa connu that BobbyBobby was guiltycoupable,
186
678237
3152
Il savait que Bobby était coupable,
11:33
but the decisiondécision he madefabriqué,
187
681413
2095
mais la décision qu'il a prise,
11:35
he did not know
if it was the right decisiondécision.
188
683532
3913
il n'était pas certain
que c'était la bonne.
11:40
And he said that he playedjoué it
over and over in his headtête.
189
688098
3222
Cette question le taraudait
continuellement.
11:43
Did we do the right thing?
190
691989
1739
Avons-nous fait ce qui était juste ?
11:46
Did we do the right thing?
191
694777
1748
Avons-nous fait ce qui était juste ?
11:49
Did we do the right thing?
192
697554
3022
Avons-nous fait ce qui était juste ?
11:55
(SighsSoupirs)
193
703966
1166
(Soupir)
11:58
All those yearsannées,
194
706395
1569
Après toutes ces années,
12:00
and I finallyenfin realizedréalisé that I was not
the only disillusionedayant perdu ses illusions jurorJuré.
195
708738
5289
j'ai compris que je n'étais pas la seule
membre d'un jury déçue par tout ça.
12:06
And we talkeda parlé about sharingpartage our experienceexpérience
196
714778
4832
Nous avons réfléchi à partager
notre expérience
12:11
with potentialpotentiel jurorsjurés
197
719634
2409
avec des membres de jurys potentiels
12:15
to give them some insightperspicacité
into what to expectattendre,
198
723392
3548
pour leur offrir un aperçu
de ce qui les attendait,
12:20
and to tell them do not be complacentcomplaisant;
199
728006
3094
leur dire de ne pas être complaisant,
12:23
to know what you believe;
200
731703
2908
de savoir ce en qui ils croient,
12:26
to know where you standsupporter and be preparedpréparé,
201
734635
3860
de savoir quelles sont leurs limites
et de se préparer
12:31
because you don't want
to walkmarche in one morningMatin as a jurorJuré
202
739318
6136
car personne ne souhaite
entrer au tribunal en tant que juré
12:37
and leavelaisser at the endfin of the trialprocès
feelingsentiment like a murderermeurtrier.
203
745478
3673
et en ressortir en pensant
être un meurtrier.
12:42
Now, throughpar this stormorage in my life,
I did find some inspirationinspiration,
204
750595
3993
Dans les épreuves de ma vie,
j'ai trouvé des sources d'inspiration
12:46
and it camevenu in the formforme
of my granddaughterspetites-filles.
205
754612
2656
sous la forme de mes petites-filles.
12:50
My 14-year-old-Age granddaughterpetite-fille, MaddieMaddie,
206
758669
2360
Ma petite-fille de 14 ans, Maddie,
12:53
was writingl'écriture an essayessai
on the deathdécès penaltypeine de for schoolécole,
207
761730
3417
devait écrire une dissertation
sur la peine de mort pour l'école.
12:57
and she was askingdemandant me questionsdes questions.
208
765171
2023
Elle est venue me poser des questions.
12:59
Well, it dawnedl’aube on me
that this childenfant was beingétant raisedélevé
209
767940
3256
J'ai réalisé que cette enfant
était éduquée
13:03
in the sameMême eye-for-an-eyeEye-for-a-Eye cultureCulture
210
771220
4027
dans la même culture que la loi du Talion
13:08
as I was,
211
776003
1565
que moi,
13:09
or had been.
212
777592
1478
que mon éducation.
13:12
And so I explainedexpliqué my experienceexpérience
to her this way:
213
780467
3627
Alors je lui ai parlé de mon expérience :
13:16
that I had sentencedcondamné someoneQuelqu'un to deathdécès
214
784927
3974
j'avais condamné un homme à la mort
13:21
as I servedservi on a juryjury.
215
789761
2359
quand j'avais été membre d'un jury.
13:24
And I askeda demandé her,
216
792144
1417
Je lui ai alors demandé :
13:26
"Did that make me a murderermeurtrier?"
217
794479
1850
« Cela fait-il de moi une meurtrière ? »
13:29
She couldn'tne pouvait pas answerrépondre.
218
797602
1412
Elle n'a pas pu me répondre.
13:31
I knewa connu then that this topicsujet
needednécessaire to be openouvrir for discussiondiscussion.
219
799645
4742
J'ai alors su qu'il fallait porter
le sujet sur la place publique.
13:36
And guessdeviner what happenedarrivé?
220
804411
1498
Que s'est-il passé ?
13:38
I got invitedinvité to speakparler, just recentlyrécemment,
221
806574
3159
On vient de m'inviter récemment
à prendre la parole
13:42
in an abolitionistabolitionniste communitycommunauté.
222
810358
2199
dans une communauté en faveur
de l'abolition de la peine de mort.
13:45
While I was there, I got a T-shirtT-Shirt.
223
813503
2810
Ils m'ont donné un T-shirt
13:48
It saysdit, "Stop ExecutionsExécutions."
224
816706
2681
avec l'inscription :
« Arrêtez les exécutions ! »
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old-Age
granddaughterpetite-fille was there, AnnaAnna,
225
820031
4110
De retour à la maison,
ma petite-fille de 16 ans, Anna,
13:56
and she saysdit, "Can I have that shirtchemise?"
226
824746
2589
m'a demandé à avoir ce T-shirt.
14:00
Well, I lookedregardé at her dadpapa --
227
828065
1653
J'ai regardé son père,
14:02
her dadpapa is my sonfils --
228
830557
1767
son père est mon fils,
14:04
and I knewa connu that he is still dealingtransaction
with this deathdécès penaltypeine de issueproblème.
229
832829
4355
car je savais que cette controverse
sur la peine de mort le perturbait.
14:09
So I turnedtourné around
and I lookedregardé at her, and I said,
230
837812
2671
Je me suis retournée vers
ma petite-fille et je lui ai demandé
14:12
"Are you gonna wearporter this?"
231
840507
1695
si elle envisageait de le porter.
14:14
So she turnedtourné and she lookedregardé
at her dadpapa, and she said,
232
842726
3400
Elle s'est tournée
vers son père et a dit :
14:18
"DadPapa, I know how you feel,
233
846150
1286
« Papa, je sais ce que tu penses.
14:19
but I don't believe in the deathdécès penaltypeine de."
234
847460
4013
Mais je ne crois pas
en la peine de mort. »
14:24
My sonfils lookedregardé at me,
235
852337
3111
Mon fils m'a regardée,
14:27
shooka secoué his headtête, and said,
236
855472
2624
il a secoué la tête
14:31
"ThanksMerci, MomLoL."
237
859719
1652
et il m'a remerciée.
14:34
And I knewa connu it wasn'tn'était pas a niceagréable "ThanksMerci, MomLoL."
238
862124
3361
J'ai entendu le sarcasme de son « merci ».
14:37
(LaughterRires)
239
865509
1150
(Rires)
14:39
So I learnedappris that life
had taughtenseigné me some lessonscours.
240
867964
4528
J'ai appris que la vie
m'a appris des leçons.
14:46
It taughtenseigné me, if I had
not servedservi on that juryjury,
241
874180
4549
Elle m'a appris que si je n'avais
pas été dans ce jury,
14:51
that I would still be of the sameMême mindsetmentalité.
242
879596
3906
je n'aurais pas changé d'avis.
14:57
It alsoaussi gavea donné me confidenceconfiance
243
885002
2616
Elle m'a aussi donné confiance
14:59
to be ablecapable to see throughpar
the eyesles yeux of my granddaughterspetites-filles,
244
887642
4213
pour voir dans le regard
de mes petites-filles
15:03
that this youngerplus jeune generationgénération,
they're capablecapable and they're willingprêt
245
891879
5127
que la nouvelle génération peut et veut
15:09
to tackletacle these difficultdifficile socialsocial issuesproblèmes.
246
897030
4373
débattre de ces problèmes
sociaux complexes.
15:14
And because of my experienceexpérience,
247
902201
2368
Grâce à mon expérience,
15:16
my granddaughterspetites-filles,
248
904593
1498
mes petites-filles
15:18
they're now more equippedéquipé
to standsupporter on theirleur ownposséder
249
906859
5047
ont les outils indispensables
pour défendre leurs opinions,
15:23
and to think for themselvesse
250
911930
2443
et penser par elles-mêmes
15:26
than to relycompter on culturalculturel beliefscroyances.
251
914397
4700
plutôt que de se fier
aux croyances culturelles.
15:32
So:
252
920134
1210
Donc,
15:34
beingétant from a conservativeconservateur,
ChristianChrétienne familyfamille
253
922115
3543
issue d'une famille
conservatrice et chrétienne,
15:38
from a very conservativeconservateur stateEtat
in the UnitedUnie StatesÉtats,
254
926452
4383
vivant dans un des États les plus
conservateurs des États-Unis,
15:44
I am here to tell you
255
932415
1483
je suis venue vous dire
15:45
that the deathdécès penaltypeine de has newNouveau opponentsadversaires.
256
933922
5246
que la peine de mort
a de nouveaux opposants.
15:51
Thank you.
257
939542
1174
Merci.
15:52
(ApplauseApplaudissements)
258
940740
4389
(Applaudissements)
Translated by Claire Ghyselen
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com