ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Lindy Lou Isonhood: A juror's reflections on the death penalty

Lindy Lou Isonhood: Egy esküdt elmélkedése a halálbüntetésről

Filmed:
1,627,727 views

Lindy Lou Isonhood olyan városban nőtt fel, ahol a halálbüntetés a ki nem mondott kultúra része. De miután esküdtként részt vett egy gyilkossági ügy tárgyalásán – és a bűnös halálos ítéletére "igennel" szavazott –, valami megváltozott benne. E személyes hangvételű előadásban Isonhood azt a kérdést feszegeti, amelyet a tárgyalás óta eltelt 25 év során sokszor feltett magának: "Gyilkos vagyok?"
- Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was a ThursdayCsütörtök,
0
1166
2356
Csütörtök volt,
00:15
JuneJúnius the 23rdRd, 1994.
1
3546
3868
1994. június 23-a.
00:23
(SighsSóhajok hídja)
2
11086
1159
(Sóhajtás)
00:24
"CollectGyűjtsük össze your belongingsholmi.
You are freeingyenes to go.
3
12269
2848
"Szedjék össze holmijukat. Elmehetnek.
00:28
When escortedkísért outsidekívül,
go directlyközvetlenül to your carautó.
4
16808
4101
Miután kikísérték önöket,
menjenek rögtön az autójukhoz.
00:32
Do not talk to reportersriporterek."
5
20933
2784
Ne beszéljenek a sajtóval."
00:36
My headfej is spinningfonás,
6
24983
1544
Szédülök,
00:38
my heartszív is racingverseny,
7
26551
1479
a szívem hevesen lüktet,
00:40
I can't get a breathlehelet.
8
28054
1646
alig kapok levegőt,
00:43
I just want out of there.
9
31108
1786
ki akarok innen menni.
00:47
When I get to my carautó,
10
35589
1908
Az autómhoz érek,
00:49
I throwdobás everything on the back,
11
37521
1948
bedobok mindent a hátsó ülésre,
00:52
and I just collapseösszeomlás
into the driver'svezető seatülés.
12
40450
2305
és bezuhanok a kormány mögé.
00:55
"I can't do this.
13
43637
1707
"Nem bírom tovább!
00:57
I can't go home to my familycsalád
14
45368
3658
Képtelen vagyok hazamenni a családomhoz,
01:02
that I haven'tnincs seenlátott in a weekhét
15
50231
3049
akiket már egy hete nem láttam,
01:06
and pretendszínlel to be happyboldog."
16
54455
1775
és vidámságot színlelni."
01:10
Not even theirazok love and supporttámogatás
17
58764
3449
Még az ő szeretetük és támogatásuk
sem tud átsegíteni
01:14
could help me at this particularkülönös time.
18
62237
2750
ezen az időszakon.
01:19
We had just sentencedelítélt a man to deathhalál.
19
67592
3133
Az előbb halálra ítéltünk egy embert.
01:26
Now what?
20
74210
1294
Hogyan tovább?
01:28
Just go home and washmosás dishesedények?
21
76909
2346
Csak menjek haza és mosogassak?
01:32
You see, in MississippiMississippi,
22
80772
3466
Tudják, Mississippi államban
01:37
the deathhalál penaltybüntetés is like a partrész
of our unspokenki nem mondott culturekultúra.
23
85423
3811
a halálbüntetés ki nem mondott
kultúránk része.
01:43
The basicalapvető logiclogika is, if you murdergyilkosság someonevalaki,
24
91821
3627
Az alapgondolat az,
hogy ha megölsz valakit,
01:47
then you're going to receivekap
the deathhalál penaltybüntetés.
25
95472
2691
halálra fognak ítélni.
01:51
So when the juryzsűri selectionkiválasztás
processfolyamat tookvett placehely,
26
99744
4978
Amikor tehát az esküdteket
válogatták a tárgyalás előtt,
01:57
they askedkérdezte me,
27
105623
1519
megkérdezték tőlem:
02:01
"Could you,
28
109646
1835
"Amennyiben elegendő a bizonyíték
02:03
if the evidencebizonyíték presentedbemutatva
justifiedindokolt the deathhalál penaltybüntetés,
29
111505
5499
a halálos ítélet meghozatalához,
02:09
could you deliverszállít,
30
117028
2334
képes ön arra,
02:11
rationallyracionálisan and withoutnélkül reservationsfenntartások,
31
119386
2500
hogy józanul, fenntartások nélkül
02:13
a penaltybüntetés of deathhalál?"
32
121910
1598
halálra ítéljen valakit?"
02:17
My answerválasz was an astoundingmeghökkentő "yes,"
33
125545
3171
Válaszom egy megdöbbentő "igen" volt,
02:21
and I was selectedkiválasztott as JurorEsküdt NumberSzám 2.
34
129676
2603
és én lettem a "2. számú esküdt".
02:26
The trialpróba startedindult.
35
134410
1526
Megkezdődött a tárgyalás.
02:28
From the evidencebizonyíték beinglény presentedbemutatva
36
136559
2324
Az elénk tárt bizonyítékok
02:32
and from the picturesképek of the victimáldozat,
37
140106
2820
és az áldozatról készült képek alapján
02:34
my first responseválasz was,
"Yes, this man is a monsterszörnyeteg,
38
142950
4959
először ezt gondoltam:
"Ez az ember egy szörnyeteg,
02:39
and he deservesérdemel the deathhalál penaltybüntetés."
39
147933
2455
és halálbüntetést érdemel."
02:44
For daysnapok, I satült and lookednézett at his handskezek,
40
152082
4644
Napokon át figyeltem a kezét,
02:48
the onesazok that yieldedengedett the knifekés,
41
156750
2782
amivel a kést döfte,
02:53
and againstellen his pastyPasty whitefehér skinbőr,
42
161883
3841
és a sápadt, fehér arcából
02:58
his eyesszemek ...
43
166589
1439
azok a szemek...
03:00
Well, he spentköltött endlessvégtelen daysnapok in his cellsejt,
44
168820
3356
Persze állandóan a cellájában ült,
03:04
no sunlightnapfény,
45
172200
1582
nem érte napfény,
03:05
so his eyesszemek were as blackfekete
as his hairhaj and his mustachebajusz.
46
173806
3887
ezért a szemei olyan feketék voltak,
mint a haja és a bajsza.
03:10
He was very intimidatingfélelmetes,
47
178609
2784
Félelmetes volt,
03:14
and there was absolutelyteljesen
no doubtkétség in his guiltbűntudat.
48
182424
4359
és senki sem kételkedett abban,
hogy bűnös.
03:21
But regardlesstekintet nélkül of his guiltbűntudat,
49
189037
1816
Bűnössége ellenére,
03:23
as the daysnapok passedelmúlt,
50
191440
2196
ahogy múltak a napok,
03:26
I begankezdett to see this monsterszörnyeteg
51
194435
3185
felfedeztem ebben a szörnyetegben
03:30
as a humanemberi beinglény.
52
198684
1866
az emberi lényt.
03:34
Something insidebelül of me was changingváltozó
that I just didn't understandmegért.
53
202014
4311
Valami megváltozott bennem,
bár nem értettem.
03:39
I was beginningkezdet to questionkérdés myselfmagamat
54
207106
2454
Egyre többször kérdeztem magamtól:
03:41
as to whetherakár or not I wanted
to give this man the deathhalál penaltybüntetés.
55
209584
4295
valóban halálra akarom
ítélni ezt az embert?
03:47
JuryZsűri deliberationstanácskozás begankezdett,
56
215713
2180
Megkezdődtek az esküdtszéki tanácskozások,
03:50
and the judgebíró gaveadott us juryzsűri instructionsutasítás
57
218556
4278
és a bíró útmutatásokkal
látott el bennünket,
03:56
and it was to be used as a tooleszköz
58
224397
2757
melyek abban segítenek,
03:59
in how to reachelér a verdictítélet.
59
227178
2719
hogy az esküdtszék döntésre jusson.
04:02
Well, usinghasználva this tooleszköz
only led to one decisiondöntés,
60
230869
4661
Az útmutatást használva
egyetlen döntést tudtunk csak hozni:
04:07
and that was the deathhalál penaltybüntetés.
61
235554
1879
a halálbüntetést.
04:10
I feltfilc backedháttal ellátott into a cornersarok.
62
238506
2079
Úgy éreztem, sarokba szorítottak.
04:13
My headfej and my heartszív
were in conflictösszeütközés with eachminden egyes other,
63
241176
3424
Az eszem harcolt a szívemmel,
04:16
and the thought of the deathhalál penaltybüntetés
64
244624
2135
a halálbüntetés gondolatától pedig
04:18
madekészült me sickbeteg.
65
246783
1496
felfordult a gyomrom.
04:23
HoweverAzonban, followingkövetkező
the judge'sbíró instructionsutasítás,
66
251369
4779
Ennek ellenére követtem az útmutatást,
04:28
beinglény a law-abidingtörvénytisztelő personszemély,
67
256172
2402
hiszen törvénytisztelő vagyok.
04:31
I gaveadott up.
68
259972
1296
Feladtam.
04:34
I gaveadott up and votedszavazott alongmentén
with the other 11 jurorsesküdt.
69
262390
4288
Feladtam, és ugyanúgy szavaztam,
ahogy a másik 11 esküdt.
04:40
And there it was:
70
268608
1400
És tessék:
04:42
our brokentörött judicialigazságügyi systemrendszer at work.
71
270754
4194
így működik a mi igazságtalan
igazságszolgáltatásunk.
04:50
So here I am in my carautó,
72
278021
2365
Itt ülök hát az autómban,
04:52
and I'm wonderingcsodálkozó:
73
280410
1607
és azon gondolkozom,
04:54
How is my life ever going to be the sameazonos?
74
282041
4106
hogy kaphatnám vissza a régi életemet.
04:59
My life was kidsgyerekek, work,
churchtemplom, balllabda gamesjátékok --
75
287049
5448
Az életem a gyerekekről, a munkáról,
a gyülekezetről, meccsekről szólt,
05:04
just your averageátlagos, normalnormál, everydayminden nap life.
76
292521
3446
egy normális, átlagos ember élete volt.
05:08
Now everything feltfilc trivialjelentéktelen.
77
296998
2444
Most mindezek lényegtelennek tűntek.
05:11
I was going down this rabbitnyúl holelyuk.
78
299466
2257
Egyre jobban összezavarodtam.
05:14
The angerharag, the anxietyszorongás,
79
302978
3372
Düh, félelem,
05:18
the guiltbűntudat, the depressiondepresszió ...
80
306374
2834
bűntudat, depresszió kerített hatalmába.
05:21
it just clungkapaszkodott to me.
81
309232
1635
Nem tudtam tőlük megszabadulni.
05:23
I knewtudta that my life had to resumeÖnéletrajz,
82
311989
3748
De azt tudtam, hogy
újra kell kezdenem az életem,
05:29
so I soughtkeresett counselingtanácsadás.
83
317038
1642
ezért segítséget kértem.
05:31
The counselortanácsadó diagnoseddiagnosztizált me with PTSDPTSD
84
319252
3287
Pszichológusom poszttraumás
stressz zavart állapított meg,
05:35
and told me that the bestlegjobb way
to overcomeleküzdése the PTSDPTSD
85
323217
4608
és azt tanácsolta,
hogy a gyógyulás érdekében
05:40
was to talk about the traumatrauma.
86
328541
1829
beszélgessek másokkal is a traumáról.
05:43
HoweverAzonban, if I talkedbeszélt or triedmegpróbálta
to talk about the traumatrauma
87
331559
5393
Amikor viszont szóba hoztam a témát
05:48
outsidekívül her officehivatal,
88
336976
1424
a rendelőn kívül,
05:50
I was shutbecsuk down.
89
338424
1837
állandóan lehurrogtak.
05:52
No one wanted to hearhall about it.
90
340285
2286
Senkit sem érdekelt.
05:55
He was just a murderergyilkos. Get over it.
91
343030
3515
"Csak egy gyilkos volt.
Tedd már magad túl ezen."
05:59
It was then that I decidedhatározott
to becomeválik a silentcsendes survivortúlélő.
92
347513
5131
Akkor döntöttem úgy,
hogy néma túlélővé válok.
06:06
TwelveTizenkét yearsévek latera későbbiekben, 2006,
93
354263
2945
Tizenkét évvel később, 2006-ban megtudtam,
06:09
I learnedtanult that BobbyBobby WilcherWilcher az
had droppedcsökkent all of his appealsfellebbezések,
94
357953
5076
hogy Bobby Wilcher összes
fellebbezését elutasították,
06:15
and his executionvégrehajtás datedátum was approachingközeledik.
95
363053
3606
és hogy közeledik a kivégzésének napja.
06:19
That was like a punchpuncs in the stomachgyomor.
96
367291
2182
Mintha gyomron vágtak volna.
06:22
All of those buriedeltemetett feelingsérzések
just startedindult comingeljövetel back.
97
370143
3491
Az összes addig elnyomott
érzelmem visszatért.
06:27
To try and find peacebéke,
I calledhívott Bobby'sBobby attorneyügyvéd, and I said,
98
375943
4857
Hogy nyugalomra leljek, felhívtam
Bobby ügyvédjét és megkérdeztem:
06:32
"Can I see BobbyBobby before he's executedvégre?"
99
380824
2487
"Találkozhatok Bobbyval,
mielőtt kivégzik?"
06:36
DrivingVezetés to the penitentiarybüntetés-végrehajtási
on the day of his executionvégrehajtás,
100
384470
4791
Amikor a kivégzés napján
a börtön felé közeledtem,
06:41
in my mindelme,
101
389285
1544
úgy képzeltem,
06:42
BobbyBobby was going to be manicmániás.
102
390853
2362
egy őrülttel fogok találkozni.
06:45
But, surprisinglymeglepően, he was very calmnyugodt.
103
393975
4356
Meglepetésemre Bobby nagyon higgadt volt.
06:50
And for two hoursórák, he and I satült there
and talkedbeszélt about life,
104
398967
5172
Két órán át ültünk
és beszélgettünk az életről,
06:56
and I got to askkérdez him to forgivemegbocsát me
for my handkéz in his deathhalál.
105
404753
6442
és arra kértem, bocsásson
meg nekem, hogy halálra ítéltem.
07:04
His wordsszavak to me were:
106
412212
1868
Ezt válaszolta:
07:06
"You don't have to apologizebocsánatot kér.
107
414748
2224
"Nem kell bocsánatot kérnie.
07:08
You didn't put me here.
108
416996
1930
Nem ön juttatott ide.
07:10
I did this myselfmagamat.
109
418950
2265
Én juttattam ide magamat.
07:14
But if it'llez lesz make you feel better,
110
422032
1829
De ha ettől jobban érzi magát:
07:15
I forgivemegbocsát you."
111
423885
1579
megbocsátok."
07:19
On my way home,
112
427097
1778
Hazafelé menet
07:20
I stoppedmegállt by a restaurantétterem
and boughtvásárolt a margaritaMargarita.
113
428899
3986
megálltam egy étteremnél
és megittam egy margaritát.
07:24
(LaughterNevetés)
114
432909
3687
(Nevetés)
07:29
I don't think I could
get one bignagy enoughelég --
115
437107
2097
Nem hiszem, hogy elég nagy adag volt,
07:31
(LaughterNevetés)
116
439228
1195
(Nevetés)
07:32
to try and calmnyugodt down.
117
440447
2001
hogy lehiggadjak tőle.
07:35
My phonetelefon rangmegszólalt.
118
443411
1875
Megcsörrent a telefonom.
07:38
It was Bobby'sBobby attorneyügyvéd.
119
446244
1746
Bobby ügyvédje volt az.
07:41
WithinBelül two minutespercek of his executionvégrehajtás,
120
449180
3002
Két perccel a kivégzése előtt
07:44
they had givenadott him a staymarad.
121
452206
2094
Bobby haladékot kapott.
07:48
This staymarad gaveadott me time
122
456456
3175
Ez a haladék lehetővé tette számomra,
07:52
to reachelér out to BobbyBobby.
123
460377
1704
hogy több időt töltsek vele.
07:55
And as crazyőrült as it maylehet soundhang,
124
463319
2141
Akármilyen furcsán is hangzik,
07:57
we becamelett friendsbarátok.
125
465484
1902
barátok lettünk.
08:00
ThreeHárom monthshónap latera későbbiekben,
126
468936
1984
Három hónap múlva
08:02
he was executedvégre
by the StateÁllami of MississippiMississippi.
127
470944
2842
Mississippi állam kivégezte őt.
08:07
I'm here to tell you my storysztori,
128
475415
4589
Azért vagyok itt, hogy
elmeséljem a történetemet,
08:13
because it was preciselypontosan 22 yearsévek latera későbbiekben
129
481163
5062
mert pontosan 22 év
elteltével úgy éreztem,
08:18
that I even wanted to opennyisd ki up
enoughelég to talk about it,
130
486249
3674
most már ki is akarom adni magamból,
08:23
when a friendbarát encouragedösztönözni me.
131
491148
2028
mégpedig egy barátom biztatására.
08:26
"Hey, perhapstalán you need to talk
to the other jurorsesküdt.
132
494109
4115
"Beszélned kéne a többi esküdttel.
08:30
You've been throughkeresztül the sameazonos experiencetapasztalat."
133
498248
2376
Mindannyian ugyanazt éltétek át."
08:33
UncertainBizonytalan of what I was after,
134
501859
2664
Bár nem tudtam, mire számíthatok,
08:36
I did need to talk to them.
135
504547
1808
valóban szükségem volt arra,
hogy beszéljek velük.
08:39
So I setkészlet out on my questQuest,
136
507198
2074
Nekifogtam hát a keresésnek,
08:42
and I actuallytulajdonképpen foundtalál mosta legtöbb of them.
137
510587
1938
és majdnem mindenkit meg is találtam.
08:45
The first jurorEsküdt I mettalálkozott
138
513117
1757
Akivel először találkoztam,
08:47
thought that BobbyBobby got what he deservedmegérdemelt.
139
515659
2098
úgy gondolta, Bobby
azt kapta, amit érdemelt.
08:50
AnotherEgy másik jurorEsküdt --
140
518610
1420
Egy másik esküdt
08:53
well, they just kindkedves of regrettedsajnálta, hogy
that it tookvett so long
141
521339
3713
mintha csalódott lett volna,
hogy ilyen sokáig húzódott
az ítélet végrehajtása.
08:57
to carryvisz the sentencemondat out.
142
525076
1697
08:59
Then one jurorEsküdt, and I don't know
what was wrongrossz with him,
143
527371
2744
Aztán volt egy esküdt,
nem tudom, mi történt vele,
09:02
but he didn't rememberemlékezik
anything about the trialpróba.
144
530139
2363
de nem emlékezett
semmire a tárgyalásból.
09:04
(LaughterNevetés)
145
532526
1899
(Nevetés)
09:06
Well,
146
534449
1222
Nos,
09:08
I'm thinkinggondolkodás in my mindelme,
147
536902
1700
akkor arra gondoltam:
09:10
"JeezJeez, is this the responseválasz
I'm gonna get from everybodymindenki elsemás?"
148
538626
4117
"Istenem, vajon mindegyiktől
ilyen választ fogok kapni?"
09:15
Well, thank God for AllenAllen.
149
543898
3218
De szerencsére találkoztam Allennel.
09:19
AllenAllen was a gentlekedves soullélek.
150
547598
2237
Allen szelíd, gyengéd ember.
09:22
And when I talkedbeszélt to him,
he was genuinelyhitelesen upsetszomorú
151
550956
3703
A beszélgetésünk során úgy tűnt,
09:26
about our decisiondöntés.
152
554683
1883
őszintén felháborította őt a döntésünk.
09:29
And he told me about the day
that the devastationpusztítás
153
557121
4794
Elmesélte nekem azt a napot,
09:33
really setkészlet in on him and hittalálat him.
154
561939
3225
amikor elkezdte őt
gyötörni a kétségbeesés.
09:37
He was listeningkihallgatás to the radiorádió,
155
565927
2244
A rádiót hallgatta,
09:40
and the radiorádió had a listlista of namesnevek
of menférfiak to be executedvégre
156
568195
5367
azoknak a nevét sorolták,
akik kivégzésre vártak
09:45
at ParchmanParchman PenitentiaryBüntetés-végrehajtási.
157
573586
1864
a Parchman börtönben.
09:49
He heardhallott Bobby'sBobby namenév,
158
577370
2057
Mikor meghallotta Bobby nevét,
09:51
and he then trulyvalóban realizedrealizált
what he had doneKész.
159
579451
3626
akkor döbbent rá, igazából mit is tett.
09:55
And he said, "You know, I had
a responsibilityfelelősség in that man'sférfi deathhalál."
160
583101
4678
Azt mondta: "Nekem is részem van
ennek az embernek a halálában."
10:01
Now here it is, 20-something-valami yearsévek latera későbbiekben,
161
589325
2615
Most, több mint 20 év elteltével
10:03
and AllenAllen is still dealingfoglalkozó
with that issueprobléma.
162
591964
3468
Allen még mindig nem
tudta ezt megemészteni.
10:08
And he's never told anyonebárki about it,
not even his wifefeleség.
163
596134
3788
Soha senkinek nem mesélt erről,
még a feleségének sem.
10:14
He alsois told me
164
602065
1414
Azt is mondta nekem,
10:15
that if the StateÁllami of MississippiMississippi
wanted to keep the deathhalál penaltybüntetés,
165
603503
3146
hogy ha Mississippi állam
nem törli el a halálbüntetést,
10:18
then hey, they neededszükséges to providebiztosítani
counselingtanácsadás for the jurorsesküdt.
166
606673
5107
akkor biztosítaniuk kéne
a lelki segélyt az esküdteknek.
10:24
Then the nextkövetkező jurorEsküdt I mettalálkozott was JaneJane.
167
612941
2969
Jane volt a következő esküdt,
akivel találkoztam.
10:27
JaneJane is now totallyteljesen
againstellen the deathhalál penaltybüntetés,
168
615934
2732
Jane ma mereven
elutasítja a halálbüntetést.
10:31
And there was BillBill.
169
619273
1366
Aztán ott van Bill.
10:33
BillBill said he had this
crushingzúzó depressiondepresszió for weekshetes,
170
621394
5259
Azt mesélte, hogy
hetekig depressziós volt,
10:38
and when he wentment back to work,
171
626677
2083
és mikor visszament dolgozni,
10:40
his colleagueskollégák would say
things to him like,
172
628784
3307
a kollégái ilyesmi kérdésekkel bombázták:
10:44
"Hey, did you frysüt him?"
173
632115
1784
"Na, megsütöttétek?"
10:45
To them, it was just a joketréfa.
174
633923
1771
Jó viccnek gondolták.
10:48
Then there was JonJon.
175
636885
1792
Ezután Jonnal találkoztam.
10:50
JonJon said his decisiondöntés weighedmérlegelni on him,
176
638701
4379
Azt mondta, a döntése
súlyos teherként nehezedett rá,
10:55
and it burdenedterhelt him dailynapi.
177
643104
1946
és megkeserítette a napjait.
10:58
The finalvégső jurorEsküdt that I spokebeszéltem to was KenKen.
178
646558
3061
Végül Kennel beszéltem.
11:01
KenKen was the foremanművezető of the juryzsűri.
179
649643
2273
Ő volt az esküdtszék elnöke.
11:05
When we satült down to talk,
180
653078
1669
Amikor leültünk beszélgetni,
11:08
it was apparentlátszólagos that he was deeplymélyen
saddenedszomorú by what we were requiredkívánt to do.
181
656485
6266
nyilvánvaló volt, hogy mélyen
elszomorította az, amit tennünk kellett.
11:15
He relivedátélte the day
that he left the courthousebíróság
182
663490
4400
Felidézte a napot, amikor
elhagyta a bíróság épületét,
11:19
and he drovehajtott, vezetett home
183
667914
1830
hazament,
11:21
and he wentment to put his keykulcs
in his doorajtó and unlockkinyit it,
184
669768
3086
és mikor a háza előtt a kulcsát
az ajtó zárjába illesztette,
11:24
and he said he literallyszó szerint broketörött down.
185
672878
3390
akkor szó szerint összeomlott.
11:30
He said he knewtudta that BobbyBobby was guiltybűnös,
186
678237
3152
Azt mondta, tudta, hogy Bobby bűnös,
11:33
but the decisiondöntés he madekészült,
187
681413
2095
de nem volt biztos abban,
11:35
he did not know
if it was the right decisiondöntés.
188
683532
3913
hogy a helyes döntést hozta.
11:40
And he said that he playedDátum it
over and over in his headfej.
189
688098
3222
Újra és újra lejátszotta
a fejében az egészet.
11:43
Did we do the right thing?
190
691989
1739
Helyesen döntöttünk?
11:46
Did we do the right thing?
191
694777
1748
Helyesen döntöttünk?
11:49
Did we do the right thing?
192
697554
3022
Helyesen döntöttünk?
11:55
(SighsSóhajok hídja)
193
703966
1166
(Sóhajtás)
11:58
All those yearsévek,
194
706395
1569
Milyen sok év eltelt közben,
12:00
and I finallyvégül realizedrealizált that I was not
the only disillusionedkiábrándult jurorEsküdt.
195
708738
5289
mire rájöttem, nem én vagyok
az egyetlen kiábrándult esküdt.
12:06
And we talkedbeszélt about sharingmegosztás our experiencetapasztalat
196
714778
4832
Arról beszélgettünk, hogy meg
kéne osztanunk a tapasztalatainkat
12:11
with potentiallehetséges jurorsesküdt
197
719634
2409
esküdtjelöltekkel,
12:15
to give them some insightbepillantás
into what to expectelvár,
198
723392
3548
hogy tudják, mire számíthatnak,
12:20
and to tell them do not be complacentönelégült;
199
728006
3094
hogy figyelmeztessük őket,
ne legyenek önelégültek;
12:23
to know what you believe;
200
731703
2908
hogy mindig tudják, mit hisznek el;
12:26
to know where you standállvány and be preparedelőkészített,
201
734635
3860
hogy felkészültek legyenek és
tudják, kinek az oldalán állnak,
12:31
because you don't want
to walkséta in one morningreggel as a jurorEsküdt
202
739318
6136
ne az legyen, hogy reggel esküdtként
mennek be az épületbe,
12:37
and leaveszabadság at the endvég of the trialpróba
feelingérzés like a murderergyilkos.
203
745478
3673
és este azzal az érzéssel távoznak,
hogy gyilkosok lettek.
12:42
Now, throughkeresztül this stormvihar in my life,
I did find some inspirationihlet,
204
750595
3993
Életem e viharos időszakában
mégis találtam némi inspirációt,
12:46
and it camejött in the formforma
of my granddaughtersunokája.
205
754612
2656
mégpedig az unokáim révén.
12:50
My 14-year-old-éves granddaughterunokája, MaddieMaddie,
206
758669
2360
14 éves unokám, Maddie
12:53
was writingírás an essayesszé
on the deathhalál penaltybüntetés for schooliskola,
207
761730
3417
a halálbüntetésről írt iskolai esszét,
12:57
and she was askingkérve me questionskérdések.
208
765171
2023
ennek kapcsán megkérdezgetett engem.
12:59
Well, it dawnedvirradt on me
that this childgyermek was beinglény raisedemelt
209
767940
3256
Akkor döbbentem rá arra,
13:03
in the sameazonos eye-for-an-eyeszem-for-a-szem culturekultúra
210
771220
4027
hogy ő is ugyanabban a szemet
szemért kultúrában nőtt fel,
13:08
as I was,
211
776003
1565
amelyben én magam is
13:09
or had been.
212
777592
1478
felnőttem.
13:12
And so I explainedmagyarázható my experiencetapasztalat
to her this way:
213
780467
3627
Ezért a tapasztalataimat
így osztottam meg vele:
13:16
that I had sentencedelítélt someonevalaki to deathhalál
214
784927
3974
esküdtszéki tagként
13:21
as I servedszolgált on a juryzsűri.
215
789761
2359
halálra ítéltem egy embert.
13:24
And I askedkérdezte her,
216
792144
1417
Megkérdeztem tőle:
13:26
"Did that make me a murderergyilkos?"
217
794479
1850
"Ettől gyilkossá váltam?"
13:29
She couldn'tnem tudott answerválasz.
218
797602
1412
Nem tudott rá válaszolni.
13:31
I knewtudta then that this topictéma
neededszükséges to be opennyisd ki for discussionvita.
219
799645
4742
Tudtam, hogy erről
a témáról beszélni kell.
13:36
And guessTaláld ki what happenedtörtént?
220
804411
1498
És tudják, mi történt?
13:38
I got invitedmeghívott to speakbeszél, just recentlymostanában,
221
806574
3159
Meghívtak, hogy tartsak egy előadást
13:42
in an abolitionistabolicionista communityközösség.
222
810358
2199
egy halálbüntetés-ellenes közösségben.
13:45
While I was there, I got a T-shirtPóló.
223
813503
2810
Mikor ott voltam, kaptam egy pólót
13:48
It saysmondja, "Stop ExecutionsKivégzések."
224
816706
2681
"Nem kell több kivégzés!" felirattal.
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old-éves
granddaughterunokája was there, AnnaAnna,
225
820031
4110
Otthon a 16 éves unokám, Anna várt rám.
13:56
and she saysmondja, "Can I have that shirting?"
226
824746
2589
"Nekem adod a pólódat?" kérdezte.
14:00
Well, I lookednézett at her dadapu --
227
828065
1653
Rápillantottam az édesapjára,
14:02
her dadapu is my sonfiú --
228
830557
1767
a fiamra,
14:04
and I knewtudta that he is still dealingfoglalkozó
with this deathhalál penaltybüntetés issueprobléma.
229
832829
4355
akiről tudtam, hogy még rágódik
ezen a halálbüntetés-témán.
14:09
So I turnedfordult around
and I lookednézett at her, and I said,
230
837812
2671
Megfordultam hát, és Annára néztem:
14:12
"Are you gonna wearviselet this?"
231
840507
1695
"Hordani akarod?"
14:14
So she turnedfordult and she lookednézett
at her dadapu, and she said,
232
842726
3400
Apja felé fordult, és azt mondta:
14:18
"DadApa, I know how you feel,
233
846150
1286
"Tudom, mit gondolsz, Apa,
14:19
but I don't believe in the deathhalál penaltybüntetés."
234
847460
4013
de én nem hiszek a halálbüntetésben."
14:24
My sonfiú lookednézett at me,
235
852337
3111
A fiam rám nézett,
14:27
shookmegrázta his headfej, and said,
236
855472
2624
és fejét csóválva közölte:
14:31
"Thankskösz, MomAnya."
237
859719
1652
"Kösz, Anya."
14:34
And I knewtudta it wasn'tnem volt a niceszép "Thankskösz, MomAnya."
238
862124
3361
De ez nem egy igazi, szép köszönet volt.
14:37
(LaughterNevetés)
239
865509
1150
(Nevetés)
14:39
So I learnedtanult that life
had taughttanított me some lessonstanulságok.
240
867964
4528
Észrevettem hát, hogy az élet
megtanított pár leckére.
14:46
It taughttanított me, if I had
not servedszolgált on that juryzsűri,
241
874180
4549
Ha nem lettem volna esküdt,
14:51
that I would still be of the sameazonos mindsetgondolkodásmód.
242
879596
3906
még ma is úgy gondolkodnék, mint korábban.
14:57
It alsois gaveadott me confidencebizalom
243
885002
2616
Ez a tapasztalat ugyanakkor
abban is segített,
14:59
to be ableképes to see throughkeresztül
the eyesszemek of my granddaughtersunokája,
244
887642
4213
hogy az unokáim szemeivel
lássam a dolgokat,
15:03
that this youngerfiatalabb generationgeneráció,
they're capableképes and they're willinghajlandó
245
891879
5127
hogy meglássam, ez a fiatal
generáció képes és akar is
15:09
to tacklefelszerelés these difficultnehéz socialtársadalmi issueskérdések.
246
897030
4373
ezekkel a nehéz társadalmi
kérdésekkel foglalkozni.
15:14
And because of my experiencetapasztalat,
247
902201
2368
És az élményeimnek köszönhetően
15:16
my granddaughtersunokája,
248
904593
1498
az unokáim
15:18
they're now more equippedfelszerelt
to standállvány on theirazok ownsaját
249
906859
5047
képesek megvédeni az igazukat
15:23
and to think for themselvesmaguk
250
911930
2443
és kialakítani a saját véleményüket,
15:26
than to relytámaszkodni on culturalkulturális beliefshiedelmek.
251
914397
4700
nem pedig pusztán a kulturális
hiedelmeket követik.
15:32
So:
252
920134
1210
Tehát:
15:34
beinglény from a conservativekonzervatív,
ChristianKeresztény familycsalád
253
922115
3543
konzervatív, keresztyén családból
15:38
from a very conservativekonzervatív stateállapot
in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
254
926452
4383
és egy nagyon konzervatív
amerikai államból származok,
15:44
I am here to tell you
255
932415
1483
mégis azt mondom önöknek:
15:45
that the deathhalál penaltybüntetés has newúj opponentsellenfelek.
256
933922
5246
a halálbüntetésnek újabb ellenzői vannak.
15:51
Thank you.
257
939542
1174
Köszönöm.
15:52
(ApplauseTaps)
258
940740
4389
(Taps)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com