ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Lindy Lou Isonhood: A juror's reflections on the death penalty

Lindy Lou Isonhood: Reflexões de uma jurada sobre a pena de morte

Filmed:
1,627,727 views

Lindy Lou Isonhood cresceu numa cidade onde a pena de morte era um facto da vida, fazia parte da cultura tácita. Mas depois de ter servido como jurada num julgamento de pena capital — e ter votado "sim" à sentença de um homem culpado de morte — alguma coisa mudou dentro dela. Nesta palestra envolvente e pessoal, Isonhood reflete sobre a questão que faz a si mesma há 25 anos desde esse julgamento: Sou eu uma assassina?
- Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was a ThursdayQuinta-feira,
0
1166
2356
Foi numa quarta-feira,
a 23 de junho de 1994.
00:15
JuneJunho de the 23rdárea de trabalho remota, 1994.
1
3546
3868
00:23
(SighsSuspiros)
2
11086
1159
(Suspiro)
"Apanhem os vossos pertences.
Podem ir-se embora.
00:24
"CollectColetar your belongingspertences.
You are freelivre to go.
3
12269
2848
00:28
When escortedescoltado outsidelado de fora,
go directlydiretamente to your carcarro.
4
16808
4101
"Quando vos acompanharem até à saída,
vão diretamente para o vosso carro.
00:32
Do not talk to reportersrepórteres."
5
20933
2784
"Não falem com os jornalistas".
00:36
My headcabeça is spinningfiação,
6
24983
1544
A minha cabeça está a andar à roda,
00:38
my heartcoração is racingcompetindo,
7
26551
1479
tenho o coração aos saltos.
00:40
I can't get a breathrespiração.
8
28054
1646
Custa-me a respirar.
00:43
I just want out of there.
9
31108
1786
Só quero sair dali.
00:47
When I get to my carcarro,
10
35589
1908
Quando entro no meu carro,
00:49
I throwlançar everything on the back,
11
37521
1948
atiro com as coisas lá para trás
00:52
and I just collapsecolapso
into the driver'smotorista seatassento.
12
40450
2305
e atiro-me para o assento do condutor.
00:55
"I can't do this.
13
43637
1707
"Não consigo fazer isto.
00:57
I can't go home to my familyfamília
14
45368
3658
"Não posso ir para casa,
ir ter com a minha família
01:02
that I haven'tnão tem seenvisto in a weeksemana
15
50231
3049
"que já não vejo há uma semana
01:06
and pretendfaz de conta to be happyfeliz."
16
54455
1775
"e fingir que me sinto feliz".
01:10
Not even theirdeles love and supportApoio, suporte
17
58764
3449
Nem mesmo o seu amor e apoio
01:14
could help me at this particularespecial time.
18
62237
2750
me podem ajudar nesta altura em especial.
01:19
We had just sentencedcondenado a man to deathmorte.
19
67592
3133
Acabámos de condenar à morte um homem.
01:26
Now what?
20
74210
1294
E agora?
01:28
Just go home and washlavar dishespratos?
21
76909
2346
Vão para casa lavar a loiça?
01:32
You see, in MississippiMississippi,
22
80772
3466
Estão a ver, no Mississippi,
01:37
the deathmorte penaltypena is like a partparte
of our unspokennão ditas culturecultura.
23
85423
3811
a pena de morte faz parte
da nossa cultura tácita.
01:43
The basicbásico logiclógica is, if you murderassassinato someonealguém,
24
91821
3627
A lógica de base é que,
se alguém mata alguém,
01:47
then you're going to receivereceber
the deathmorte penaltypena.
25
95472
2691
também tem de sofrer a pena de morte.
01:51
So when the juryjúri selectionseleção
processprocesso tooktomou placeLugar, colocar,
26
99744
4978
Assim, quando se fez
a seleção dos jurados,
01:57
they askedperguntei me,
27
105623
1519
perguntaram-me:
02:01
"Could you,
28
109646
1835
"Sente-se capaz,
02:03
if the evidenceevidência presentedapresentado
justifiedjustificado the deathmorte penaltypena,
29
111505
5499
"se se apresentarem provas
que justifiquem a pena de morte,
02:09
could you deliverentregar,
30
117028
2334
"sente-se capaz de proferir
02:11
rationallyracionalmente and withoutsem reservationsreservas,
31
119386
2500
"racionalmente e sem reservas
02:13
a penaltypena of deathmorte?"
32
121910
1598
"uma pena de morte?"
02:17
My answerresponda was an astoundingsurpreendente "yes,"
33
125545
3171
A minha resposta foi
um rotundo "sim"
02:21
and I was selectedselecionado as JurorJurado NumberNúmero 2.
34
129676
2603
e fui escolhida como jurada número 2.
02:26
The trialtentativas startedcomeçado.
35
134410
1526
O julgamento começou.
02:28
From the evidenceevidência beingser presentedapresentado
36
136559
2324
Segundo as provas que foram apresentadas
02:32
and from the picturesAs fotos of the victimvítima,
37
140106
2820
e as fotografias da vítima,
02:34
my first responseresposta was,
"Yes, this man is a monstermonstro,
38
142950
4959
a minha primeira reação foi:
"Sim, este homem é um monstro
e merece a pena de morte".
02:39
and he deservesmerece the deathmorte penaltypena."
39
147933
2455
02:44
For daysdias, I satSentou and lookedolhou at his handsmãos,
40
152082
4644
Durante dias, estive ali sentada
a olhar para as mãos dele,
02:48
the onesuns that yieldedrendeu the knifefaca,
41
156750
2782
as mãos que tinham empunhado a faca
02:53
and againstcontra his pastyPerrut whitebranco skinpele,
42
161883
3841
e para aquela pele pálida e doentia,
02:58
his eyesolhos ...
43
166589
1439
para aqueles olhos...
03:00
Well, he spentgasto endlesssem fim daysdias in his cellcélula,
44
168820
3356
Ele passara dias sem conta numa cela,
03:04
no sunlightluz solar,
45
172200
1582
sem luz do sol,
03:05
so his eyesolhos were as blackPreto
as his haircabelo and his mustachebigode.
46
173806
3887
por isso, os olhos estavam tão escuros
como o cabelo e o bigode.
03:10
He was very intimidatingintimidando,
47
178609
2784
Metia muito medo.
03:14
and there was absolutelyabsolutamente
no doubtdúvida in his guiltculpa.
48
182424
4359
Não havia qualquer dúvida
quanto à sua culpa.
03:21
But regardlessindependentemente of his guiltculpa,
49
189037
1816
Mas, para além da sua culpa,
à medida que os dias passavam,
03:23
as the daysdias passedpassado,
50
191440
2196
03:26
I begancomeçasse to see this monstermonstro
51
194435
3185
comecei a ver aquele monstro
como um ser humano.
03:30
as a humanhumano beingser.
52
198684
1866
03:34
Something insidedentro of me was changingmudando
that I just didn't understandCompreendo.
53
202014
4311
Alguma coisa estava a mudar
dentro de mim e eu não percebia porquê.
03:39
I was beginningcomeçando to questionquestão myselfEu mesmo
54
207106
2454
Começava a questionar-me
03:41
as to whetherse or not I wanted
to give this man the deathmorte penaltypena.
55
209584
4295
se eu queria ou não dar
a pena de morte àquele homem.
03:47
JuryJúri deliberationsdeliberações begancomeçasse,
56
215713
2180
Começaram as deliberações dos jurados
03:50
and the judgejuiz gavedeu us juryjúri instructionsinstruções
57
218556
4278
e o juiz deu-nos instruções rigorosas
03:56
and it was to be used as a toolferramenta
58
224397
2757
que deviam ser usadas
como uma ferramenta
03:59
in how to reachalcance a verdictveredito.
59
227178
2719
para chegarmos a um veredicto.
04:02
Well, usingusando this toolferramenta
only led to one decisiondecisão,
60
230869
4661
Usando aquela ferramenta
só podíamos chegar a uma decisão
04:07
and that was the deathmorte penaltypena.
61
235554
1879
que era a pena de morte.
04:10
I feltsentiu backedApoiado into a cornercanto.
62
238506
2079
Senti-me encurralada a um canto.
04:13
My headcabeça and my heartcoração
were in conflictconflito with eachcada other,
63
241176
3424
A minha cabeça e o meu coração
entraram em conflito
04:16
and the thought of the deathmorte penaltypena
64
244624
2135
e o pensamento da pena de morte
repugnava-me.
04:18
madefeito me sickdoente.
65
246783
1496
04:23
HoweverNo entanto, followingSegue
the judge'sdo juiz instructionsinstruções,
66
251369
4779
Mas, de acordo com as instruções do juiz,
04:28
beingser a law-abidingcumpridor da lei personpessoa,
67
256172
2402
como sou uma pessoa respeitadora da lei,
04:31
I gavedeu up.
68
259972
1296
cedi.
04:34
I gavedeu up and votedvotou alongao longo
with the other 11 jurorsjurados.
69
262390
4288
Cedi e votei em conjunto
com os outros 11 jurados.
04:40
And there it was:
70
268608
1400
E aí estava:
04:42
our brokenpartido judicialjudicial systemsistema at work.
71
270754
4194
o nosso sistema judicial
defeituoso em funcionamento.
04:50
So here I am in my carcarro,
72
278021
2365
Agora, estou ali no meu carro
04:52
and I'm wonderingperguntando:
73
280410
1607
a pensar:
04:54
How is my life ever going to be the samemesmo?
74
282041
4106
Como é que a minha vida
vai continuar a ser a mesma?
04:59
My life was kidsfilhos, work,
churchIgreja, ballbola gamesjogos --
75
287049
5448
A minha vida era os filhos,
o trabalho, a igreja, os jogos da bola,
05:04
just your averagemédia, normalnormal, everydaytodo dia life.
76
292521
3446
uma vida vulgar, normal, de todos os dias.
05:08
Now everything feltsentiu trivialtrivial.
77
296998
2444
Agora, tudo parecia tão banal.
05:11
I was going down this rabbitcoelho holeburaco.
78
299466
2257
Sentia-me a afundar num abismo.
05:14
The angerraiva, the anxietyansiedade,
79
302978
3372
A raiva, a ansiedade,
05:18
the guiltculpa, the depressiondepressão ...
80
306374
2834
a culpa, a depressão,
05:21
it just clungagarrou-se to me.
81
309232
1635
não me abandonavam.
05:23
I knewsabia that my life had to resumecurrículo,
82
311989
3748
Eu sabia que tinha
de retomar a minha vida,
05:29
so I soughtbuscou counselingaconselhamento.
83
317038
1642
por isso procurei aconselhamento.
05:31
The counselorConselheiro diagnoseddiagnosticada me with PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
84
319252
3287
O conselheiro diagnosticou-me
perturbação de stresse pós-traumático
05:35
and told me that the bestmelhor way
to overcomesuperar the PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
85
323217
4608
e disse-me que a melhor forma
de ultrapassar isso
05:40
was to talk about the traumatrauma.
86
328541
1829
era falar sobre o trauma.
05:43
HoweverNo entanto, if I talkedfalou or triedtentou
to talk about the traumatrauma
87
331559
5393
Mas, se eu tentasse falar do trauma
05:48
outsidelado de fora her officeescritório,
88
336976
1424
fora do consultório,
05:50
I was shutfechar down.
89
338424
1837
era rechaçada.
05:52
No one wanted to hearouvir about it.
90
340285
2286
Ninguém queria ouvir falar disso.
05:55
He was just a murdererassassino. Get over it.
91
343030
3515
"Ele não passa de um assassino. Esquece".
05:59
It was then that I decideddecidiu
to becometornar-se a silentsilencioso survivorsobrevivente.
92
347513
5131
Foi então que decidi ser
uma sobrevivente silenciosa.
06:06
TwelveDoze yearsanos latermais tarde, 2006,
93
354263
2945
Doze anos depois, em 2006,
06:09
I learnedaprendido that BobbyBobby WilcherGuimarães
had droppeddesistiu all of his appealsapelações,
94
357953
5076
soube que Bobby Wilcher
tinha esgotado todos os apelos
06:15
and his executionexecução dateencontro was approachingaproximando-se.
95
363053
3606
e estava a aproximar-se
a data da execução.
06:19
That was like a punchsoco in the stomachestômago.
96
367291
2182
Foi como se levasse um murro no estômago.
06:22
All of those buriedenterrado feelingssentimentos
just startedcomeçado comingchegando back.
97
370143
3491
Todos aqueles sentimentos enterrados
começaram a regressar.
06:27
To try and find peacePaz,
I calledchamado Bobby'sO Bobby attorneyadvogado, and I said,
98
375943
4857
Para tentar encontrar paz,
liguei para o advogado de Bobby e disse;
06:32
"Can I see BobbyBobby before he's executedexecutado?"
99
380824
2487
"Posso ver Bobby antes de ele ser executado?"
06:36
DrivingDe condução to the penitentiarypenitenciária
on the day of his executionexecução,
100
384470
4791
No caminho para a penitenciária,
no dia da execução,
06:41
in my mindmente,
101
389285
1544
pensava que Bobby devia estar em pânico.
06:42
BobbyBobby was going to be manicmaníacos.
102
390853
2362
06:45
But, surprisinglysurpreendentemente, he was very calmcalma.
103
393975
4356
Para minha surpresa,
ele estava muito calmo.
06:50
And for two hourshoras, he and I satSentou there
and talkedfalou about life,
104
398967
5172
Durante duas horas, ele e eu
conversámos sobre a vida,
06:56
and I got to askpergunte him to forgiveperdoar me
for my handmão in his deathmorte.
105
404753
6442
e eu pedi-lhe que me perdoasse
pelo meu papel na morte dele.
07:04
His wordspalavras to me were:
106
412212
1868
As palavras que ele me disse foram:
07:06
"You don't have to apologizepedir desculpas.
107
414748
2224
"Não tem de pedir desculpa.
07:08
You didn't put me here.
108
416996
1930
"Não foi você que me meteu aqui.
07:10
I did this myselfEu mesmo.
109
418950
2265
"Fui eu.
07:14
But if it'llvai make you feel better,
110
422032
1829
"Mas se se sente melhor, eu perdoo-lhe".
07:15
I forgiveperdoar you."
111
423885
1579
07:19
On my way home,
112
427097
1778
A caminho de casa,
07:20
I stoppedparado by a restaurantrestaurante
and boughtcomprou a margaritaMargarita.
113
428899
3986
parei num restaurante
e pedi uma margarita.
07:24
(LaughterRiso)
114
432909
3687
(Risos)
07:29
I don't think I could
get one biggrande enoughsuficiente --
115
437107
2097
Acho que não me deram
uma suficientemente grande...
07:31
(LaughterRiso)
116
439228
1195
(Risos)
07:32
to try and calmcalma down.
117
440447
2001
para me acalmar.
07:35
My phonetelefone rangtocou.
118
443411
1875
O meu telefone tocou.
07:38
It was Bobby'sO Bobby attorneyadvogado.
119
446244
1746
Era o advogado de Bobby.
07:41
WithinDentro two minutesminutos of his executionexecução,
120
449180
3002
A dois minutos da execução,
07:44
they had givendado him a stayfique.
121
452206
2094
tinham-lhe concedido um adiamento.
07:48
This stayfique gavedeu me time
122
456456
3175
Esse adiamento deu-me tempo
07:52
to reachalcance out to BobbyBobby.
123
460377
1704
para ir ter com Bobby.
07:55
And as crazylouco as it maypode soundsom,
124
463319
2141
Por estranho que possa parecer
tornámo-nos amigos.
07:57
we becamepassou a ser friendsamigos.
125
465484
1902
08:00
ThreeTrês monthsmeses latermais tarde,
126
468936
1984
Três meses mais tarde.
08:02
he was executedexecutado
by the StateEstado of MississippiMississippi.
127
470944
2842
foi executado pelo Estado de Mississippi.
08:07
I'm here to tell you my storyhistória,
128
475415
4589
Estou aqui para contar a minha história
08:13
because it was preciselyprecisamente 22 yearsanos latermais tarde
129
481163
5062
porque foram precisos 22 anos
08:18
that I even wanted to openaberto up
enoughsuficiente to talk about it,
130
486249
3674
para eu querer abrir-me
e falar sobre isto,
08:23
when a friendamigos encouragedincentivou me.
131
491148
2028
quando um amigo meu
me encorajou:
08:26
"Hey, perhapspossivelmente you need to talk
to the other jurorsjurados.
132
494109
4115
"Talvez precises de falar
com os outros jurados.
"Passaram todos pela mesma experiência".
08:30
You've been throughatravés the samemesmo experienceexperiência."
133
498248
2376
08:33
UncertainIncerto of what I was after,
134
501859
2664
Sem saber o que iria acontecer,
08:36
I did need to talk to them.
135
504547
1808
eu precisava de falar com eles.
08:39
So I setconjunto out on my questbusca,
136
507198
2074
Por isso, comecei a minha busca
08:42
and I actuallyna realidade foundencontrado mosta maioria of them.
137
510587
1938
e encontrei quase todos.
08:45
The first jurorJurado I metconheceu
138
513117
1757
O primeiro jurado que encontrei
08:47
thought that BobbyBobby got what he deservedmerecia.
139
515659
2098
achava que Bobby tinha tido o que merecia.
08:50
AnotherOutro jurorJurado --
140
518610
1420
Outro jurado...
08:53
well, they just kindtipo of regrettedme arrependi
that it tooktomou so long
141
521339
3713
eles lamentavam
que tivesse demorado tanto
08:57
to carrylevar the sentencesentença out.
142
525076
1697
a executar a sentença.
Então, um jurado — não sei
o que é que se passava com ele —
08:59
Then one jurorJurado, and I don't know
what was wrongerrado with him,
143
527371
2744
09:02
but he didn't rememberlembrar
anything about the trialtentativas.
144
530139
2363
não se lembrava de nada
sobre o julgamento
09:04
(LaughterRiso)
145
532526
1899
(Risos)
09:06
Well,
146
534449
1222
Bom,
09:08
I'm thinkingpensando in my mindmente,
147
536902
1700
comecei a pensar:
09:10
"JeezMeu Deus, is this the responseresposta
I'm gonna get from everybodytodo mundo elseoutro?"
148
538626
4117
"Bolas, será esta a resposta
que vou receber de todos?"
09:15
Well, thank God for AllenAllen.
149
543898
3218
Graças a Deus, havia o Allen.
09:19
AllenAllen was a gentle□ Gentil soulalma.
150
547598
2237
Allen era uma alma gentil,
09:22
And when I talkedfalou to him,
he was genuinelygenuinamente upsetchateado
151
550956
3703
Quando falei com ele,
ele ficara muito perturbado
com a nossa decisão.
09:26
about our decisiondecisão.
152
554683
1883
09:29
And he told me about the day
that the devastationdevastação
153
557121
4794
E falou-me daquele dia
em que a devastação se tinha
instalado nele e o abatera.
09:33
really setconjunto in on him and hitacertar him.
154
561939
3225
09:37
He was listeningouvindo to the radiorádio,
155
565927
2244
Estava a ouvir a rádio
09:40
and the radiorádio had a listLista of namesnomes
of menhomens to be executedexecutado
156
568195
5367
e a rádio dava uma lista de nomes
de homens que iam ser executados
09:45
at ParchmanParchman PenitentiaryPenitenciária.
157
573586
1864
na Penitenciária de Parchman.
09:49
He heardouviu Bobby'sO Bobby namenome,
158
577370
2057
Ouviu o nome de Bobby,
09:51
and he then trulyverdadeiramente realizedpercebi
what he had donefeito.
159
579451
3626
e só então se deu conta
do que tinha feito e disse-me:
09:55
And he said, "You know, I had
a responsibilityresponsabilidade in that man'shomem deathmorte."
160
583101
4678
"Sabe, eu também sou responsável
pela morte daquele homem".
10:01
Now here it is, 20-something-alguma coisa yearsanos latermais tarde,
161
589325
2615
E pronto, 20 e tal anos depois,
10:03
and AllenAllen is still dealinglidando
with that issuequestão.
162
591964
3468
Allen continua a debater-se
com este problema.
10:08
And he's never told anyonealguém about it,
not even his wifeesposa.
163
596134
3788
Nunca disse nada a ninguém,
nem sequer à mulher dele.
10:14
He alsoAlém disso told me
164
602065
1414
Também me disse
10:15
that if the StateEstado of MississippiMississippi
wanted to keep the deathmorte penaltypena,
165
603503
3146
que, se o Estado de Mississippi
quisesse manter a pena de morte,
10:18
then hey, they needednecessário to provideprovidenciar
counselingaconselhamento for the jurorsjurados.
166
606673
5107
precisavam de fornecer
aconselhamento aos jurados.
10:24
Then the nextPróximo jurorJurado I metconheceu was JaneJane.
167
612941
2969
Depois, o jurado seguinte
que encontrei foi Jane.
10:27
JaneJane is now totallytotalmente
againstcontra the deathmorte penaltypena,
168
615934
2732
Jane é hoje totalmente
contra a pena de morte.
10:31
And there was BillBill.
169
619273
1366
E havia Bill.
10:33
BillBill said he had this
crushingesmagamento depressiondepressão for weekssemanas,
170
621394
5259
Bill disse-me que teve
uma depressão terrível durante semanas
10:38
and when he wentfoi back to work,
171
626677
2083
e, quando regressou ao trabalho,
10:40
his colleaguescolegas would say
things to him like,
172
628784
3307
os colegas diziam-lhe coisas como:
10:44
"Hey, did you fryfritar him?"
173
632115
1784
"Ei, fritaste-o?"
10:45
To them, it was just a jokegracejo.
174
633923
1771
Para eles, era uma piada.
10:48
Then there was JonJon.
175
636885
1792
Depois, havia o Jon.
10:50
JonJon said his decisiondecisão weighedpesava on him,
176
638701
4379
Jon disse que a decisão dele
lhe era pesada
10:55
and it burdenedsobrecarregados him dailydiariamente.
177
643104
1946
e que o acabrunhava todos os dias.
10:58
The finalfinal jurorJurado that I spokefalou to was KenKen.
178
646558
3061
O último jurado
com quem falei foi Ken.
11:01
KenKen was the foremanForeman of the juryjúri.
179
649643
2273
Ken fora o primeiro jurado.
11:05
When we satSentou down to talk,
180
653078
1669
Quando nos sentámos para falar,
11:08
it was apparentaparente that he was deeplyprofundamente
saddenedentristecidos by what we were requiredrequeridos to do.
181
656485
6266
era visível que ele se sentia
profundamente entristecido
com o que lhe tinha sido exigido fazer.
11:15
He relivedrevivido the day
that he left the courthousetribunal
182
663490
4400
Recordou o dia em que deixara o tribunal,
voltara para casa,
11:19
and he drovedirigiu home
183
667914
1830
11:21
and he wentfoi to put his keychave
in his doorporta and unlockdesbloquear it,
184
669768
3086
enfiara a chave na porta e a abrira.
11:24
and he said he literallyliteralmente brokequebrou down.
185
672878
3390
Disse que se tinha ido abaixo,
literalmente.
11:30
He said he knewsabia that BobbyBobby was guiltyculpado,
186
678237
3152
Disse que sabia que Bobby era culpado
11:33
but the decisiondecisão he madefeito,
187
681413
2095
mas não sabia se a decisão que tomara
11:35
he did not know
if it was the right decisiondecisão.
188
683532
3913
tinha sido a decisão correta.
11:40
And he said that he playedreproduziu it
over and over in his headcabeça.
189
688098
3222
Disse que dera voltas e voltas à cabeça:
11:43
Did we do the right thing?
190
691989
1739
"Teremos feito o que devíamos?"
11:46
Did we do the right thing?
191
694777
1748
"Tomámos a decisão certa?"
11:49
Did we do the right thing?
192
697554
3022
Tomámos a decisão certa?
11:55
(SighsSuspiros)
193
703966
1166
(Suspiro)
11:58
All those yearsanos,
194
706395
1569
Depois de todos aqueles anos,
12:00
and I finallyfinalmente realizedpercebi that I was not
the only disillusioneddesiludido jurorJurado.
195
708738
5289
percebi por fim que eu não
era a única jurada desiludida.
12:06
And we talkedfalou about sharingcompartilhando our experienceexperiência
196
714778
4832
Falámos de partilhar a nossa experiência
12:11
with potentialpotencial jurorsjurados
197
719634
2409
com possíveis jurados
e dar-lhes algumas ideias
sobre o que os esperava,
12:15
to give them some insightdiscernimento
into what to expectEspero,
198
723392
3548
12:20
and to tell them do not be complacentcomplacentes;
199
728006
3094
dizer-lhes para não serem complacentes;
12:23
to know what you believe;
200
731703
2908
saberem em que acreditavam;
12:26
to know where you standficar de pé and be preparedpreparado,
201
734635
3860
saberem o que defendem
e estarem preparados,
12:31
because you don't want
to walkandar in one morningmanhã as a jurorJurado
202
739318
6136
porque não queremos começar
uma manhã enquanto jurados
12:37
and leavesair at the endfim of the trialtentativas
feelingsentindo-me like a murdererassassino.
203
745478
3673
e sair, no fim do julgamento,
sentirmo-nos como assassinos.
12:42
Now, throughatravés this stormtempestade in my life,
I did find some inspirationinspiração,
204
750595
3993
No meio desta tempestade na minha vida,
encontrei alguma inspiração,
12:46
and it cameveio in the formFormato
of my granddaughtersnetas.
205
754612
2656
e ela veio sob a forma
das minhas netas.
12:50
My 14-year-old-ano de idade granddaughterneta, MaddieMaddie,
206
758669
2360
A minha neta Maddie, de 14 anos,
12:53
was writingescrevendo an essayensaio
on the deathmorte penaltypena for schoolescola,
207
761730
3417
estava a escrever um artigo
sobre a pena de morte, para a escola,
12:57
and she was askingPerguntando me questionsquestões.
208
765171
2023
e veio fazer-me perguntas.
12:59
Well, it dawnedamanheceu on me
that this childcriança was beingser raisedlevantado
209
767940
3256
Apercebi-me que aquela criança
estava a ser educada
13:03
in the samemesmo eye-for-an-eyeolho-para-um-olho culturecultura
210
771220
4027
na mesma cultura de "olho por olho",
13:08
as I was,
211
776003
1565
tal como eu fora ou tinha sido.
13:09
or had been.
212
777592
1478
13:12
And so I explainedexplicado my experienceexperiência
to her this way:
213
780467
3627
E eu expliquei-lhe a minha experiência
desta forma:
13:16
that I had sentencedcondenado someonealguém to deathmorte
214
784927
3974
que eu tinha condenado
uma pessoa à morte,
13:21
as I servedservido on a juryjúri.
215
789761
2359
quando fizera parte de um júri.
13:24
And I askedperguntei her,
216
792144
1417
E perguntei-lhe:
13:26
"Did that make me a murdererassassino?"
217
794479
1850
"Isso fez de mim uma assassina?"
13:29
She couldn'tnão podia answerresponda.
218
797602
1412
Ela não soube responder.
13:31
I knewsabia then that this topictema
needednecessário to be openaberto for discussiondiscussão.
219
799645
4742
Eu sabia que era preciso abrir
a discussão sobre este tópico.
13:36
And guessacho what happenedaconteceu?
220
804411
1498
E sabem o que aconteceu?
13:38
I got invitedconvidamos to speakfalar, just recentlyrecentemente,
221
806574
3159
Fui convidada para falar,
há pouco tempo,
13:42
in an abolitionistabolicionista communitycomunidade.
222
810358
2199
numa comunidade abolicionista.
13:45
While I was there, I got a T-shirtT-shirt.
223
813503
2810
Quando lá estava, deram-me uma "T-shirt"
13:48
It saysdiz, "Stop ExecutionsExecuções."
224
816706
2681
que diz: "Acabem com as execuções".
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old-ano de idade
granddaughterneta was there, AnnaAnna,
225
820031
4110
Quando cheguei a casa, estava lá
a minha neta Anna, de 16 anos
13:56
and she saysdiz, "Can I have that shirtcamisa?"
226
824746
2589
e ela disse: "Dás-me essa 'T-shirt'?"
14:00
Well, I lookedolhou at her dadPapai --
227
828065
1653
Olhei para o pai dela
14:02
her dadPapai is my sonfilho --
228
830557
1767
— o pai dela é o meu filho.
14:04
and I knewsabia that he is still dealinglidando
with this deathmorte penaltypena issuequestão.
229
832829
4355
Eu sabia que ele ainda apoiava
a pena de morte.
14:09
So I turnedvirou around
and I lookedolhou at her, and I said,
230
837812
2671
Por isso, virei-me para ela
e perguntei-lhe:
14:12
"Are you gonna wearvestem this?"
231
840507
1695
"Vais usar isto?"
14:14
So she turnedvirou and she lookedolhou
at her dadPapai, and she said,
232
842726
3400
Ela virou-se para o pai e disse:
14:18
"DadPai, I know how you feel,
233
846150
1286
"Pai, eu sei como tu pensas,
14:19
but I don't believe in the deathmorte penaltypena."
234
847460
4013
"mas eu não acredito na pena de morte",
14:24
My sonfilho lookedolhou at me,
235
852337
3111
O meu filho olhou para mim,
14:27
shookabalou his headcabeça, and said,
236
855472
2624
abanou a cabeça e disse:
14:31
"ThanksObrigado, MomMãe."
237
859719
1652
"Obrigado, mãe".
14:34
And I knewsabia it wasn'tnão foi a nicebom "ThanksObrigado, MomMãe."
238
862124
3361
Percebi que não era
um "obrigado, mãe" simpático.
14:37
(LaughterRiso)
239
865509
1150
(Risos)
14:39
So I learnedaprendido that life
had taughtensinado me some lessonslições.
240
867964
4528
Aprendi que a vida me ensinou
algumas lições.
14:46
It taughtensinado me, if I had
not servedservido on that juryjúri,
241
874180
4549
Ensinou-me que, se eu não tivesse
feito parte daquele júri,
14:51
that I would still be of the samemesmo mindsetmentalidade.
242
879596
3906
ainda hoje teria a mesma mentalidade.
14:57
It alsoAlém disso gavedeu me confidenceconfiança
243
885002
2616
Também me deu confiança
14:59
to be ablecapaz to see throughatravés
the eyesolhos of my granddaughtersnetas,
244
887642
4213
para conseguir ver pelos olhos
das minhas netas,
15:03
that this youngermais jovem generationgeração,
they're capablecapaz and they're willingdisposto
245
891879
5127
que esta geração mais nova
é capaz e está disposta
15:09
to tackleatacar these difficultdifícil socialsocial issuesproblemas.
246
897030
4373
a agarrar nestas questões
sociais difíceis.
15:14
And because of my experienceexperiência,
247
902201
2368
Por causa da minha experiência,
15:16
my granddaughtersnetas,
248
904593
1498
as minhas netas
15:18
they're now more equippedequipado
to standficar de pé on theirdeles ownpróprio
249
906859
5047
estão hoje mais bem equipadas
para serem autónomas
15:23
and to think for themselvessi mesmos
250
911930
2443
e pensarem pela sua cabeça,
15:26
than to relycontar com on culturalcultural beliefscrenças.
251
914397
4700
em vez de obedecerem
a crenças culturais,
15:32
So:
252
920134
1210
Assim,
15:34
beingser from a conservativeconservador,
ChristianCristão familyfamília
253
922115
3543
pertencendo a uma família
cristã conservadora,
15:38
from a very conservativeconservador stateEstado
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
254
926452
4383
num estado muito conservador nos EUA,
15:44
I am here to tell you
255
932415
1483
venho aqui para vos dizer
15:45
that the deathmorte penaltypena has newNovo opponentsoponentes.
256
933922
5246
que a pena de morte
tem novos opositores.
15:51
Thank you.
257
939542
1174
Obrigada.
15:52
(ApplauseAplausos)
258
940740
4389
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com