ABOUT THE SPEAKER
Enric Sala - Marine ecologist
Dr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence.

Why you should listen

Dr. Enric Sala founded and leads Pristine Seas, a project that combines exploration, research and media to inspire country leaders to protect the last wild places in the ocean. To date, Pristine Seas has helped to create 18 of the largest marine reserves on the planet, covering an area of more than five million square km (half the size of Canada).

Sala has received many honors, including 2008 World Economic Forum’s Young Global Leader, 2013 Explorers Club Lowell Thomas Award, 2013 Environmental Media Association Hero Award, 2016 Russian Geographical Society Award, and he's a fellow of the Royal Geographical Society. He serves on the boards of the Leonardo DiCaprio Foundation, Global Fishing Watch and the National Aquarium, and he advises international organizations and governments.

More profile about the speaker
Enric Sala | Speaker | TED.com
TED2018

Enric Sala: Let's turn the high seas into the world's largest nature reserve

انریک سالا: بیایید آب‌های آزاد را به بزرگترین ذخایر طبیعی جهان تبدیل کنیم

Filmed:
1,261,936 views

چه می‌شود اگر بتوانیم صنعت ماهیگیری را حفظ کنیم وهمزمان از اقیانوس نیز محافظت کنیم؟ انریک سالا، اکولوژیست دریایی، طرح جسورانه خود برای حراست از دریاهای آزاد را با ما درمیان می‌گذارد -- برخی از آخرین مناطق بکر بر روی زمین که در محدوده قدرت هیچ کشور واحدی قرار ندارند -- از طریق ایجاد یک منطقه حفاظت شده دریایی وسیع که دوسوم اقیانوس‌های جهان را در بر می‌گیرد. سالا بر این باور است که با حفاظت از دریاهای آزاد، خواهیم توانست منافع اکولوژیک، اقتصادی و اجتماعی اقیانوس‌ها را بازیابیم. سالا می‌گوید: «آن گاه که بتوانیم نیازهای اقتصادی و حفظ منابع طبیعی را در یک راستا قرار دهیم معجزات می‌توانند اتفاق بیفتند.»
- Marine ecologist
Dr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
If you were to jumpپرش
into any randomتصادفی spotنقطه in the oceanاقیانوس,
0
1286
4452
اگر شما مجبور به پریدن
به هر نقطه تصادفی در اقیانوس بودید،
00:17
you would probablyشاید see
something like this.
1
5762
2372
احتمالا با چیزی شبیه به این مواجه می‌شدید.
00:20
Emptyخالی of largeبزرگ animalsحیوانات.
2
8897
2237
بی هیچ نشانه‌ای از حیوانات بزرگ.
00:23
Because we have takenگرفته شده them
out of the waterاب
3
11879
2357
چون ما آنها را از آب بیرون کشیده‌ایم
00:26
fasterسریعتر than they can reproduceتکثیر.
4
14260
2317
سریع‌تر از آن که بتوانند تولیدمثل کنند.
00:29
Todayامروز I want to proposeپیشنهاد میکنم a strategyاستراتژی
to saveصرفه جویی oceanاقیانوس life,
5
17610
3531
امروز قصد دارم راهکاری برای
نجات زندگی در اقیانوس پیشنهاد کنم،
00:33
and the solutionراه حل has
a lot to do with economicsاقتصاد.
6
21165
2460
و این راه حل بسیار جنبه اقتصادی دارد.
00:36
In 1999, a little placeمحل
calledبه نام Caboکابو Pulmoپالمو in Mexicoمکزیک
7
24316
4094
در سال ۱۹۹۹، منطقه کوچکی به نام
کابو پولمو در مکزیک،
00:40
was an underwaterزیر آب desertکویر.
8
28434
1667
یک بیابان زیردریایی بود،
00:42
The fishermenماهیگیران were so upsetناراحت
not havingداشتن enoughکافی fishماهی to catchگرفتن
9
30728
4024
ماهیگیران که به دلیل کمبود ماهی کافی
برای صید بسیار آشفته بودند
00:46
that they did something
that no one expectedانتظار می رود.
10
34776
2984
کاری انجام دادند که هیچ کس
انتظار آن را نداشت.
00:49
Insteadبجای of spendingهزینه کردن more time at seaدریا,
tryingتلاش کن to catchگرفتن the fewتعداد کمی fishماهی left,
11
37784
4103
به جای تلف کردن زمان بیشتری در دریا
و تلاش برای صید اندک ماهی باقی‌مانده،
00:53
they stoppedمتوقف شد fishingصید ماهی completelyبه صورت کامل.
12
41911
2475
به طور کامل دست از ماهیگیری کشیدند.
00:57
They createdایجاد شده a nationalملی parkپارک in the seaدریا.
13
45498
2667
آنها یک پارک ملی در دریا ایجاد کردند.
01:00
A no-takeهیچی marineدریایی reserveذخیره.
14
48576
2715
یک منطقه حفاظت شده دریایی.
01:04
When we returnedبازگشت, 10 yearsسالها laterبعد,
this is what we saw.
15
52141
4633
وقتی ده سال بعد به آنجا بازگشتیم،
این آن چیزی بود که ما دیدیم.
01:09
What had been an underwaterزیر آب barrenبی حوصله
16
57870
3722
چیزی که قبلا یک برهوت زیردریایی بود
01:13
was now a kaleidoscopeكاليو ديسكوپ of life and colorرنگ.
17
61616
3500
حالا به شهرفرنگی از
زندگی و رنگ بدل شده بود.
01:17
We saw it back to pristineتر و تازه
in only 10 yearsسالها.
18
65140
3540
دیدیم که تنها طی ده سال نشاط
و سرزندگی به آن بازگشته است.
01:20
Includingشامل the returnبرگشت
of the largeبزرگ predatorsشکارچیان,
19
68704
2214
جانوران شکارچی بزرگ نیز بازگشته بودند،
01:22
like the groupersگروه بندی, the sharksکوسه ها, the jacksجک ها.
20
70942
3262
از قبیل ماهی های گروپر،
کوسه ماهی‌ها، ماهی‌های جک.
01:26
And those visionaryچشم انداز fishermenماهیگیران
21
74823
2397
و آن ماهیگیران خیال‌اندیش
01:29
are makingساخت much more moneyپول
now, from tourismگردشگری.
22
77244
3484
هم اکنون از توریسم بسیار بیشتر از ماهیگیری
کسب درآمد می‌کنند.
01:34
Now, when we can alignتراز کردن
economicاقتصادی needsنیاز دارد with conservationحفاظت,
23
82066
3835
هرگاه بتوانیم نیازهای اقتصادی را با
حفظ منابع طبیعی در یک راستا قرار دهیم،
01:37
miraclesمعجزه ها can happenبه وقوع پیوستن.
24
85925
1333
معجزه می‌تواند اتفاق بیفتد.
01:40
And we have seenمشاهده گردید similarمشابه recoveriesبازیابی
all over the worldجهان.
25
88314
2960
و ما قبلا هم چنین احیاهایی را
در سرتاسر دنیا دیده‌ایم.
01:44
I spentصرف شده 20 yearsسالها studyingدر حال مطالعه
humanانسان impactsاثرات in the oceanاقیانوس.
26
92672
4178
من بیست سال را صرف مطالعه
آسیب‌های انسانی به اقیانوس کرده‌ام.
01:50
But when I saw firsthandدست اول the regenerationبازسازی
of placesمکان ها like Caboکابو Pulmoپالمو,
27
98379
6634
اما وقتی از نزدیک و به طور مستقیم
احیای مناطقی مانند کابو پولمو را دیدم،
01:57
that gaveداد me hopeامید.
28
105037
1356
این موضوع به من امید بخشید.
01:59
So I decidedقرار بر این شد to quitترک my jobکار
as a universityدانشگاه professorاستاد
29
107052
4795
بنابراین تصمیم گرفتم کارم را
به عنوان استاد دانشگاه ترک کنم
02:03
to dedicateاختصاص دادن my life to saveصرفه جویی
more oceanاقیانوس placesمکان ها like this.
30
111871
4259
تا زندگیم را وقف نجات مناطق بیشتری
مانند این در اقیانوس کنم.
02:09
In the last 10 yearsسالها, our teamتیم
at Nationalملی Geographicجغرافیایی Pristineبکر Seasدریاها
31
117053
4635
در ده سال گذشته، تیم ما در
دریاهای بکر نشنال جئوگرافیک
02:13
has exploredکاوش, surveyedمورد بررسی قرار گرفت and documentedثبت شده
32
121712
3238
کشف، بررسی و ثبت کرده‌اند
02:16
some of the wildestوحشی ترین placesمکان ها
left in the oceanاقیانوس
33
124974
2841
برخی از بکرترین جاهای
باقی‌مانده در اقیانوس را
02:19
and workedکار کرد with governmentsدولت ها
to protectمحافظت them.
34
127839
2460
و با دولت‌ها برای محافظت از آنها
همکاری کرده اند.
02:22
These are all now protectedحفاظت شده, coveringپوشش
a totalجمع areaمنطقه halfنیم the sizeاندازه of Canadaکانادا.
35
130704
4381
همه این مناطق حالا محافظت شده‌اند، و
مساحتی برابر نصف کانادا را در بر می‌گیرند.
02:27
(Applauseتشویق و تمجید)
36
135531
5403
(تشویق)
02:32
These placesمکان ها are the YellowstonesYellowstones
and the SerengetisSerengetis of the seaدریا.
37
140958
5647
این مناطق مانند پارک‌های ملی
یلوستون و سرنگتی دریا هستند.
02:39
These are placesمکان ها
where you jumpپرش in the waterاب
38
147567
2754
اینها مناطقی هستند که شما داخل آب می‌پرید
02:42
and are immediatelyبلافاصله surroundedاحاطه شده by sharksکوسه ها.
39
150345
2667
و فورا با کوسه ماهی‌ها محاصره می‌شوید.
02:45
(Laughterخنده)
40
153036
1444
(خنده)
02:46
And this is good,
41
154504
1633
و این خوب است،
02:48
because the sharksکوسه ها are a good indicatorشاخص
of the healthسلامتی of the ecosystemزیست بوم.
42
156161
3892
چون کوسه ماهی‌ها نشانگر خوب
سلامت اکوسیستم هستند.
02:52
These placesمکان ها are time machinesماشین آلات
43
160998
2452
این مناطق مانند ماشین زمان هستند
02:55
that take us to the oceanاقیانوس
of 1,000 yearsسالها agoپیش.
44
163474
2484
که ما را به اقیانوس هزار سال پیش می‌برند.
02:58
But they alsoهمچنین showنشان بده us
what the futureآینده oceanاقیانوس could be like.
45
166553
3611
اما آنها همچنین به ما نشان می‌دهند که
اقیانوس آینده به چه شکل خواهد بود.
03:03
Because the oceanاقیانوس has extraordinaryخارق العاده
regenerativeبازسازی کننده powerقدرت,
46
171097
4064
از آنجایی که اقیانوس قدرت
بازرویش فوق‌العاده ای دارد،
03:07
we have seenمشاهده گردید great recoveryبهبود
in just a fewتعداد کمی yearsسالها.
47
175185
2801
ما شاهد احیاهای خارق العاده
درعرض تنها چند سال بوده‌ایم.
03:10
We just need to protectمحافظت
manyبسیاری more placesمکان ها at riskخطر
48
178383
3729
تنها لازم است که مناطق در خطر
بسیار بیشتری را محافظت کنیم
03:14
so they can becomeتبدیل شدن به wildوحشی
and fullپر شده of life again.
49
182136
3200
تا بتوانند دوباره سرزنده و
سرشار از زندگی و حیات باشند.
03:18
But todayامروز, only two percentدرصد of the oceanاقیانوس
50
186069
3928
اما امروز، تنها دو درصد از اقیانوس
03:22
is fullyبه طور کامل protectedحفاظت شده from fishingصید ماهی
and other activitiesفعالیت ها.
51
190021
3600
به طور کامل در برابر ماهیگیری و
فعالیتهای دیگر مورد حفاظت قرار گرفته است.
03:26
And that's not enoughکافی.
52
194030
1466
و این کافی نیست.
03:28
Studiesمطالعات suggestپیشنهاد می دهد that we need at leastکمترین
30 percentدرصد of the oceanاقیانوس underزیر protectionحفاظت
53
196409
4810
مطالعات نشان می‌دهند که لازم است حداقل
۳۰ درصد از اقیانوس تحت حفاظت قرار گیرد
03:33
not just to saveصرفه جویی marineدریایی life,
but to saveصرفه جویی us, too.
54
201243
3017
نه فقط برای نجات زندگی دریایی،
بلکه برای نجات خود ما نیز.
03:36
Because the oceanاقیانوس givesمی دهد us more than halfنیم
of the oxygenاکسیژن we breatheتنفس کنید, foodغذا,
55
204284
5399
زیرا اقیانوس بیش از نیمی از اکسیژنی
که تنفس می‌کنیم و غذای ما را تامین می‌کند،
03:41
it absorbsجذب می کند much of the carbonکربن pollutionآلودگی
56
209707
2497
مقدار زیادی از آلودگی کربنی را جذب می‌کند
03:44
that we throwپرت كردن in the atmosphereاتمسفر.
57
212228
1887
که ما در اتمسفر آزاد کرده‌ایم.
03:46
We need a healthyسالم oceanاقیانوس to surviveزنده ماندن.
58
214720
2713
ما برای بقا نیازمند یک اقیانوس سالم هستیم.
03:50
Now, is there a way
to accelerateسرعت بخشیدن oceanاقیانوس protectionحفاظت?
59
218529
3238
حالا, آیا راهی برای تسریع حفاظت
از اقیانوس وجود دارد؟
03:55
I think so.
60
223490
1150
اینطور فکر می‌کنم.
03:57
And it involvesشامل می شود us looking
at the highبالا seasدریاها.
61
225077
3722
و این موضوع ما را به سوی
آب‌های آزاد سوق می‌دهد.
04:01
Now, what are the highبالا seasدریاها?
62
229165
1611
حالا منظور از آبهای آزاد چیست؟
04:02
Now coastalساحلی countriesکشورها have authorityقدرت
over 200 nauticalدریایی milesمایل from shoreساحل.
63
230800
5515
هم اکنون کشورهای ساحلی بر مسافتی بیش از
۲۰۰ مایل دریایی از ساحل سلطه دارند.
04:09
Everything beyondفراتر those areasمناطق
are calledبه نام the highبالا seasدریاها.
64
237187
3954
هرجایی فراتر از آن نواحی
آبهای آزاد (بین المللی) خوانده می‌شود.
04:13
In darkتاریک است blueآبی on this mapنقشه.
65
241165
1666
رنگ آبی تیره در این نقشه.
04:15
No countryکشور ownsمالک است the highبالا seasدریاها,
66
243363
2428
هیچ کشوری مالک آب‌های آزاد نیست.
04:17
no countryکشور is responsibleمسئول for them,
67
245815
2310
هیچ کشوری مسوولیت آنها را بر عهده ندارد،
04:20
but they all are, so it's a little
like the Wildوحشی Westغرب.
68
248149
3166
اما همه آنها مسئولشان هستند،
بنابراین تا حدی شبیه به غرب وحشی.
04:23
And there are two mainاصلی typesانواع
of fishingصید ماهی in the highبالا seasدریاها.
69
251923
2698
و دو نوع ماهیگیری در
آبهای آزاد وجود دارد.
04:26
At the bottomپایین and nearنزدیک the surfaceسطح.
70
254645
2381
در عمق و نزدیک به سطح.
04:29
Bottomپایین trawlingتریلر is the mostاکثر
destructiveمخرب practiceتمرین in the worldجهان.
71
257668
4763
ماهیگیری در عمق ویرانگرترین کار در دنیاست.
04:35
Superسوپر trawlersتریلرها, the largestبزرگترین
fishingصید ماهی vesselsعروق in the oceanاقیانوس,
72
263067
3532
کشتی‌های ماهیگیری غول پیکر،
بزرگترین کشتی‌های ماهیگیری در اقیانوس،
04:38
have netsشبکه so largeبزرگ
that they can holdنگه دارید a dozenدوازده 747 jetsجت ها.
73
266623
6439
تورهایی آنچنان بزرگ دارند که
می‌توانند ۱۲ جت ۷۴۷ را در خود نگه دارند.
04:46
These hugeبزرگ netsشبکه destroyاز بین رفتن
everything in theirخودشان pathsراه ها --
74
274417
4794
این تورهای عظیم هرچیزی را
در سر راهشان نابود می‌کنند --
04:51
includingشامل deepعمیق coralsمرجان ها
that growرشد on seaدریا moundsتپه ها,
75
279235
3333
از قبیل مرجانهای آبهای عمیق که بر روی
تپه ماهورهای دریایی رشد می‌کنند،
04:54
whichکه can be thousandsهزاران نفر of yearsسالها oldقدیمی.
76
282592
2668
که می‌توانند هزاران سال داشته باشند.
04:57
And fishingصید ماهی nearنزدیک the surfaceسطح
targetsاهداف mostlyاغلب speciesگونه ها
77
285284
3309
و ماهیگیری نزدیک به سطح که
عمدتا گونه‌هایی را هدف می‌گیرد
05:00
that migrateمهاجرت betweenبین
the highبالا seasدریاها and country'sکشور watersآب ها,
78
288617
3039
که بین آبهای آزاد و آبهای کشورها
رفت و آمد می‌کنند،
05:03
like tunaماهی تن and sharksکوسه ها.
79
291680
1400
مانند ماهی تن و کوسه ماهی‌ها.
05:05
And manyبسیاری of these speciesگونه ها are threatenedتهدید شده
because of too much fishingصید ماهی
80
293720
3357
و بسیاری از این گونه‌ها به دلیل صید
بی رویه در معرض تهدید هستند
05:09
and badبد managementمدیریت.
81
297101
1267
و مدیریت بد.
05:11
Now, who fishesماهی ها in the highبالا seasدریاها?
82
299133
2200
حال چه کسی در آبهای آزاد صید می‌کند؟
05:14
Untilتا زمان now, it was difficultدشوار
to know exactlyدقیقا,
83
302228
3222
تاکنون دانستن دقیق این موضوع دشوار بوده،
05:17
because countriesکشورها have been very secretiveمخفیانه
84
305474
2317
چراکه کشورها بسیار رازدار بوده‌اند
05:19
about the long-distanceمسافت طولانی fishingصید ماهی.
85
307815
2134
در مورد ماهیگیری فواصل دور.
05:22
But now, satelliteماهواره technologyتکنولوژی
allowsاجازه می دهد us to trackمسیر individualفردی boatsقایق ها.
86
310252
5720
اما هم اکنون، تکنولوژی ماهواره‌ای اجازه
ردیابی تک تک کشتی‌ها را به ما می‌دهد.
05:28
This is a game-changerتغییر دهنده ی بازی.
87
316799
1534
این بازی را عوض می‌کند.
05:31
And this is the first time
88
319583
1279
و این نخستین بار است که
05:32
we are presentingارائه the dataداده ها
that you are going to see.
89
320886
3440
ما اطلاعاتی که خواهید دید را
به شما ارائه می‌کنیم.
05:37
I'm going to showنشان بده you
the tracksآهنگ های of two boatsقایق ها
90
325179
2651
من مسیردو کشتی را به شما نشان خواهم داد
05:39
over the courseدوره of a yearسال,
91
327854
2334
در طول یک سال،
05:42
usingاستفاده كردن a satelliteماهواره automatedخودکار
identificationشناسایی systemسیستم.
92
330212
3400
با استفاده از سیستم شناسایی
خودکار ماهواره‌ای.
05:46
This is a long-linerبوش بلند, fishingصید ماهی
around the southernجنوب coastساحل of Africaآفریقا.
93
334386
4251
این یک کشتی دوربرد است که در اطراف
ساحل آفریقا ماهیگیری می‌کند.
05:51
After a fewتعداد کمی monthsماه ها fishingصید ماهی there,
the boatقایق goesمی رود to Japanژاپن to resupplyتامین مجدد,
94
339457
4644
پس از چند ماه ماهیگیری، کشتی به ژاپن
می‌رود تا مجددا مواد مورد نیاز را تامین کند،
05:56
and shortlyبه زودی after, here it is,
fishingصید ماهی around Madagascarماداگاسکار.
95
344125
3484
و کمی بعد، باز هم اینجاست و در
اطراف ماداگاسکار به صید می‌پردازد.
06:00
This is a Russianروسی trawlerتریلر
fishingصید ماهی, probablyشاید, for codCOD,
96
348371
5325
این یک کشتی ماهیگیری روس است،
احتمالا، به دنبال ماهی کاد،
06:05
in Russianروسی watersآب ها,
97
353720
1214
در آبهای روسیه،
06:06
and then acrossدر سراسر the highبالا seasدریاها
of the northشمال Atlanticاقیانوس اطلس.
98
354958
3067
و سپس در آبهای آزاد اطلس شمالی.
06:10
Thanksبا تشکر to Globalجهانی Fishingماهیگیری Watch,
99
358895
2111
به لطف سازمان دیده‌بان ماهیگیری جهانی،
06:13
we have been ableتوانایی to trackمسیر
over 3,600 boatsقایق ها
100
361030
4444
ما توانستیم بیش از
۳٫۶۰۰ قایق را ردیابی کنیم
06:17
from more than 20 countriesکشورها,
fishingصید ماهی in the highبالا seasدریاها.
101
365498
3342
از بیش از ۲۰ کشور که در
آبهای آزاد ماهیگیری می‌کنند.
06:21
They use satelliteماهواره positioningتثبیت موقعیت
and machine-learningفراگیری ماشین technologyتکنولوژی
102
369625
3683
آنها از تکنولوژی موقعیت‌یابی ماهواره‌ای
و یادگیری ماشین استفاده می‌کنند
06:25
to automaticallyبطور خودکار identifyشناسایی
if a boatقایق is just sailingکشتیرانی or fishingصید ماهی,
103
373332
4784
تا به طور خودکار مشخص کنند یک کشتی صرفا
در حال حرکت است یا ماهیگیری می‌کند،
06:30
whichکه are the whiteسفید spotsنقاط here.
104
378140
1518
که نقاط سفید در این قسمت هستند.
06:32
So with an internationalبین المللی
groupگروه of colleaguesهمکاران,
105
380719
2119
بنابراین با گروهی از همکاران بین‌المللی،
06:34
we decidedقرار بر این شد to investigateتحقیق کردن
106
382862
1817
تصمیم گرفتیم تحقیق کنیم در مورد این که
06:36
not only who fishesماهی ها in the highبالا seasدریاها,
but who benefitsمنافع from it.
107
384703
4495
نه تنها چه کسانی در آبهای آزاد ماهیگیری
می‌کنند بلکه چه کسانی از آن سود می‌برند.
06:42
My colleagueهمکار, Juanخوان MayorgaMayorga,
108
390140
1433
همکار من، خوان مایورگا،
06:43
at the Universityدانشگاه of Californiaکالیفرنیا,
Santaسانتا Barbaraباربارا,
109
391597
2226
در دانشگاه کالیفرنیا، سانتا باربارا،
06:45
has producedتولید شده detailedدقیق
mapsنقشه ها of fishingصید ماهی effortتلاش,
110
393847
2190
نقشه‌های مشروحی از
تلاش‌های ماهیگیری تهیه کرده،
06:48
whichکه meansبه معنای how much time
and fuelسوخت is spentصرف شده fishingصید ماهی
111
396061
2979
که به معنای میزان زمان و سوختی است
که برای ماهیگیری مصرف می‌شود
06:51
in everyهرکدام pixelپیکسل in the oceanاقیانوس.
112
399064
1933
در هر پیکسل در اقیانوس.
06:53
We have a mapنقشه for everyهرکدام countryکشور.
113
401680
2134
ما برای هر کشور یک نقشه داریم.
06:56
Chinaچين, Taiwanتایوان, Japanژاپن,
Koreaکشور کره and Spainاسپانیا aloneتنها
114
404561
3548
چین، تایوان، ژاپن، کره و اسپانیا به تنهایی
07:00
accountحساب for almostتقریبا 80 percentدرصد
of the fishingصید ماهی in the highبالا seasدریاها.
115
408133
3824
حدود ۸۰ درصد از ماهیگیری در
آبهای آزاد را به خود اختصاص می‌دهند.
07:04
When we put all of the countriesکشورها togetherبا یکدیگر,
116
412768
2635
وقتی همه این کشورها را کنار هم می‌گذاریم،
07:07
this is what we get.
117
415427
1333
این چیزی‌ست که به دست می‌آوریم.
07:09
Because we know the identityهویت
of everyهرکدام boatقایق in the databaseبانک اطلاعاتی,
118
417792
5571
چون ما هویت هر کشتی
در پایگاه داده‌ها را می‌شناسیم،
07:15
we know its sizeاندازه, its tonnageتناژ,
the powerقدرت of its enginesموتورها,
119
423387
4341
اندازه آن، ظرفیت، قدرت موتورهایش،
07:19
how manyبسیاری crewخدمه are on boardهیئت مدیره.
120
427752
1733
تعداد خدمه درعرشه کشتی را می‌دانیم.
07:22
With this informationاطلاعات, we can calculateمحاسبه
fuelسوخت costsهزینه ها, laborنیروی کار costsهزینه ها, etcو غیره.
121
430046
4501
با این اطلاعات می‌توانیم هزینه سوخت،
هزینه نیروی کار و غیره را محاسبه کنیم.
07:27
So for the first time,
122
435157
1930
بنابراین برای اولین بار،
07:29
we have been ableتوانایی to mapنقشه
the costsهزینه ها of fishingصید ماهی in the highبالا seasدریاها.
123
437111
4250
توانستیم هزینه‌های ماهیگیری در
آبهای آزاد را بر روی نقشه مشخص کنیم.
07:34
The darkerتیره تر the redقرمز, the higherبالاتر the costsهزینه ها.
124
442315
2734
هرچقدر رنگ قرمز تیره تر باشد،
میزان هزینه‌ها بالاتر است.
07:37
Thanksبا تشکر to our colleaguesهمکاران
at the Universityدانشگاه of Britishانگلیس Columbiaکلمبیا,
125
445855
2992
به لطف همکارانمان
در دانشگاه بریتیش کلمبیا،
07:40
we know how much everyهرکدام countryکشور
is actuallyدر واقع fishingصید ماهی.
126
448871
3055
ما می‌دانیم که هر کشور در حقیقت
چه میزان ماهیگیری می‌کند.
07:44
And we know the priceقیمت of the fishماهی
as it comesمی آید off the vesselکشتی.
127
452268
3245
و قیمت هر ماهی را وقتی که
از کشتی بیرون می‌آید می‌دانیم.
07:48
Combinedترکیب with the dataداده ها on effortتلاش,
128
456038
2365
همراه با اطلاعات درباره تلاش برای صید،
07:50
we have been ableتوانایی to mapنقشه
the revenueدرآمد of fishingصید ماهی the highبالا seasدریاها.
129
458427
3710
ما توانستیم درآمد ماهیگیری در
دریاهای آزاد را بر روی نقشه بیاوریم.
07:54
The darkerتیره تر the blueآبی,
the higherبالاتر the revenueدرآمد.
130
462879
2436
هر چقدر رنگ آبی تیره‌تر
باشد درآمد بالاتر است.
07:57
We have costsهزینه ها, and we have revenueدرآمد.
131
465982
2267
ما هزینه‌ها و درآمدها را داریم.
08:00
So for the first time,
132
468887
1619
بنابراین، برای اولین بار،
08:02
we have been ableتوانایی to mapنقشه the profitabilityسودآوری
of fishingصید ماهی in the highبالا seasدریاها.
133
470530
5128
توانستیم سودآوری ماهیگیری در
آبهای آزاد را بر روی نقشه مشخص کنیم.
08:08
Now I'm going to showنشان بده you a mapنقشه.
134
476863
1531
حالا نقشه‌ای نشان‌تان می‌دهم.
08:10
Redسرخ colorsرنگ ها mean we are losingاز دست دادن moneyپول
by fishingصید ماهی in that partبخشی of the oceanاقیانوس.
135
478712
5194
رنگهای قرمز به معنای از دست دادن پول از
طریق ماهیگیری در آن قسمت از اقیانوس هستند.
08:16
Blueآبی colorsرنگ ها mean it's profitableسود آور است.
136
484641
2200
رنگهای آبی به معنای سودآور بودن است.
08:19
Here it is.
137
487619
1150
اینجاست.
08:21
It seemsبه نظر می رسد mostlyاغلب profitableسود آور است.
138
489707
2039
به نظر می‌رسد که بیشتر سودآور است.
08:23
But there are two more factorsعوامل
we have to take into accountحساب.
139
491770
4337
اما دو عامل دیگر هستند
که باید در نظر بگیریم.
08:28
First, recentاخیر investigationsتحقیقات revealآشکار ساختن
140
496635
3571
ابتدا، تحقیقات اخیر نشان می‌دهند که
08:32
the use of forcedمجبور شدم laborنیروی کار, or slaveبرده laborنیروی کار,
141
500230
3482
استفاده از نیروی کار اجباری یا
نیروی کار برده را،
08:35
in highبالا seasدریاها fishingصید ماهی.
142
503736
1309
در ماهیگیری آبهای آزاد.
08:37
Companiesشرکت ها use it to cutبرش costsهزینه ها,
to generateتولید کنید profitsسود.
143
505641
3539
شرکتها از آن استفاده می‌کنند تا هزینه‌ها
را کاهش دهند، و سود به دست آورند.
08:42
And secondدومین, everyهرکدام yearسال,
governmentsدولت ها subsidizeیارانه نقدی highبالا seasدریاها fishingصید ماهی
144
510135
5332
و دوم، هر سال، دولتها به ماهیگیری
در آبهای آزاد یارانه تخصیص می‌دهند
08:47
with more than fourچهار billionبیلیون dollarsدلار.
145
515491
2401
بیش از چهار میلیارد دلار.
08:51
Let's go back to the mapنقشه of profitsسود.
146
519270
1738
اجازه بدهید به نقشه سودها برگردیم.
08:53
If we assumeفرض fairنمایشگاه wagesدستمزد,
147
521032
2276
اگر دستمزدهای منصفانه را در نظر بگیریم،
08:55
whichکه meansبه معنای not slaveبرده laborنیروی کار,
148
523332
2517
که به معنای نیروی کار برده نیست،
08:57
and we removeبرداشتن the subsidiesیارانه ها
from our calculationمحاسبه,
149
525873
4293
و یارانه‌ها را از برآورد خود حذف کنیم،
09:02
the mapنقشه turnsچرخش into this.
150
530190
2053
نقشه به این شکل در می‌آید.
09:05
Fishingماهیگیری is trulyبراستی profitableسود آور است in only halfنیم
of the highبالا seasدریاها fishingصید ماهی groundsزمینه.
151
533807
6031
ماهیگیری حقیقتا تنها در نیمی از
زمینه های ماهیگیری آبهای آزاد سودآوراست.
09:12
In factواقعیت, on aggregateتجمیع,
152
540992
2269
در حقیقت، مجموعا،
09:15
subsidiesیارانه ها are fourچهار timesبار
largerبزرگتر than the profitsسود.
153
543285
4032
یارانه‌ها چهار برابر منافع هستند.
09:20
So we have fiveپنج countriesکشورها doing
mostاکثر of the fishingصید ماهی in the highبالا seasدریاها
154
548548
3484
بنابراین پنج کشور داریم که بیشترین
صید را در آبهای آزاد انجام می‌دهند
09:24
and the economicsاقتصاد are dependentوابسته
on hugeبزرگ governmentدولت subsidiesیارانه ها,
155
552056
3516
و جنبه‌های اقصادی صید به یارانه‌های هنگفت
دولتها وابسته هستند،
09:27
and for some countriesکشورها,
on humanانسان rightsحقوق violationsنقض.
156
555596
3467
و برای برخی کشورها به نقض حقوق بشر.
09:32
What this economicاقتصادی analysisتحلیل و بررسی revealsنشان می دهد,
157
560099
2255
آن چه که این تحلیل اقتصادی مشخص می‌کند،
09:34
is that practicallyعملا the entireکل highبالا seasدریاها
fishingصید ماهی propositionگزاره is misguidedاشتباه.
158
562378
3729
این است که کل قضیه صید در
دریاهای آزاد اشتباه است.
09:38
What saneعاقلانه governmentدولت
would subsidizeیارانه نقدی an industryصنعت
159
566647
3771
کدام دولت خردورزی به
صنعتی یارانه می‌دهد
09:42
anchoredمتصل in exploitationبهره برداری
and fundamentallyاساسا destructiveمخرب?
160
570442
3607
که بر مبنای استثمار استوار است
و به طور بنیادین ویرانگر است؟
09:46
And not so profitableسود آور است, anywayبه هر حال.
161
574625
2000
و در هرحال، چندان هم سودآور نیست.
09:49
So, why don't we closeبستن
all of the highبالا seasدریاها to fishingصید ماهی?
162
577307
6856
بنابراین، چرا همه آب‌های آزاد را
به روی ماهیگیری نمی‌بندیم؟
09:56
Let's createايجاد كردن a giantغول highبالا seasدریاها reserveذخیره,
two-thirdsدو سوم of the oceanاقیانوس.
163
584842
4627
بیایید یک منطقه حفاظت شده آب‌های آزاد
بسیار وسیع ایجاد کنیم، دوسوم اقیانوس.
10:03
A modelingمدل سازی studyمطالعه from --
164
591438
1787
یک مطالعه مدل سازی از --
10:05
(Applauseتشویق و تمجید)
165
593249
4078
(تشویق)
10:09
A modelingمدل سازی studyمطالعه from colleaguesهمکاران
at UCUC Santaسانتا Barbaraباربارا,
166
597351
2885
یک مطالعه مدل سازی از همکاران
در دانشگاه سانتا باربارا،
10:12
suggestsحاکی از that suchچنین reserveذخیره
would help migratoryمهاجرت speciesگونه ها like tunaماهی تن
167
600260
3619
پیشنهاد می‌کند چنین منطقه حفاظت شده‌ای
به گونه‌های مهاجر مثل ماهی تن کمک می‌کند
10:15
recoverبهبود پیدا کن in the highبالا seasدریاها.
168
603903
1650
در آبهای آزاد بازیابی شوند.
10:17
And partبخشی of that increasedافزایش یافت abundanceفراوانی would
spillریختن over into the countries'کشورها' watersآب ها,
169
605577
4281
و بخشی از آن وفور افزایش یافته
به آبهای کشورها خواهند ریخت،
10:21
helpingکمک to replenishدوباره پر کنید them.
170
609882
1754
و کمک می‌کند ذخیره آنها دوباره پر شود.
10:23
That would alsoهمچنین increaseافزایش دادن
the catchگرفتن in these watersآب ها,
171
611660
3071
این امر همچنین صید در این آبها
را افزایش خواهد داد،
10:26
and so would the profitsسود,
172
614755
1317
و نیز سودآوری را،
10:28
because the costهزینه of fishingصید ماهی
would be loweredکاهش یافته است.
173
616096
2255
چراکه هزینه ماهیگیری پایین خواهد آمد.
10:30
And the ecologicalاکولوژیکی benefitsمنافع would be hugeبزرگ,
174
618787
2585
و منافع اکولوژیک بسیار عظیم خواهد بود،
10:34
because these speciesگونه ها of largeبزرگ predatorsشکارچیان,
like tunaماهی تن and sharksکوسه ها,
175
622463
3292
چون گونه‌های جانوران شکارچی بزرگ
مانند ماهی تن و کوسه ماهی‌ها،
10:37
are keyکلیدی to the healthسلامتی
of the entireکل ecosystemزیست بوم.
176
625779
2962
برای سلامت کل اکوسیستم اهمیت کلیدی دارند.
10:41
Thereforeاز این رو, protectingمحافظت the highبالا seasدریاها
177
629606
2503
بنابراین، حفاظت از آبهای آزاد
10:44
would have ecologicalاکولوژیکی, economicاقتصادی
and socialاجتماعی benefitsمنافع.
178
632133
3533
دارای منافع اکولوژیک، اقتصادی
و اجتماعی خواهد بود.
10:48
But the truthحقیقت is that mostاکثر
fishingصید ماهی companiesشرکت ها
179
636395
2309
اما حقیقت آن است که بیشتر شرکتهای ماهیگیری
10:50
don't careاهميت دادن about the environmentمحیط.
180
638728
1865
توجهی به محیط زیست ندارند.
10:52
But they would make more moneyپول
by not fishingصید ماهی in the highبالا seasدریاها.
181
640617
3666
هرچند که با صید نکردن در آبهای آزاد
پول بیشتری به دست می‌آورند.
10:56
And this would not affectتاثیر می گذارد our abilityتوانایی
to feedخوراک our growingدر حال رشد populationجمعیت,
182
644307
5469
و این بر توانایی ما برای تغذیه جمعیت
رو به رشدمان تاثیر نمی‌گذارد،
11:01
because the highبالا seasدریاها provideفراهم کند only
fiveپنج percentدرصد of the globalجهانی است marineدریایی catchگرفتن,
183
649800
5109
چراکه دریاهای آزاد تنها پنج درصد
از صید دریایی جهانی را تامین می‌کند،
11:08
because the highبالا seasدریاها are not
as productiveسازنده as near-shoreنزدیک ساحل watersآب ها.
184
656184
3460
چون آبهای آزاد به اندازه آبهای نزدیک
به ساحل مولد و پرمحصول نیستند.
11:12
And mostاکثر of the catchگرفتن of the highبالا seasدریاها
is soldفروخته شد as upscaleبالاخره foodغذا itemsموارد,
185
660438
4957
و بیشتر صید آبهای آزاد به عنوان
اقلام غذایی گران‌قیمت به فروش می‌رسند،
11:17
like tunaماهی تن sashimisashimi or sharkکوسه finفین soupسوپ.
186
665419
3438
مانند ساشی‌می ماهی تن یا سوپ باله کوسه.
11:21
The highبالا seasدریاها catchگرفتن does not contributeمشارکت
to globalجهانی است foodغذا securityامنیت.
187
669895
4411
صید آبهای آزاد کمکی به
امنیت غذایی جهانی نمی‌کند.
11:28
So how are we going to do it?
188
676117
1420
پس چگونه انجامش می‌دهیم؟
11:29
How are we going to protectمحافظت the highبالا seasدریاها?
189
677561
2437
چگونه می‌خواهیم از آب‌های آزاد حفاظت کنیم؟
11:32
As we speakصحبت, negotiatorsمذاکره کنندگان
at the Unitedیونایتد Nationsملت ها
190
680022
2603
در حالی که ما صحبت می‌کنیم،
مذاکره کنندگان در سازمان ملل
11:34
are beginningشروع discussionsبحث ها
on a newجدید agreementتوافق to do just that.
191
682649
3665
در حال آغاز بحث‌هایی در مورد
توافقات جدید برای انجام آن هستند.
11:38
But this cannotنمی توان happenبه وقوع پیوستن
behindپشت closedبسته شد doorsدرب ها.
192
686728
2934
اما این امر نمی‌تواند در پشت
درهای بسته انجام شود.
11:42
This is our greatestبزرگترین opportunityفرصت.
193
690077
2222
این بزرگترین فرصت ماست.
11:44
And we all should ensureاطمینان حاصل کنید
194
692323
1715
و ما همگی باید تضمین کنیم که
11:46
that our countriesکشورها will supportحمایت کردن
the protectionحفاظت of the highبالا seasدریاها
195
694062
5071
کشورهایمان از طرح حفاظت
از آبهای آزاد حمایت کنند
11:51
and get ridخلاص شدن از شر of subsidiesیارانه ها
to industrialصنعتی fishingصید ماهی.
196
699157
3200
و از شر یارانه دادن به
ماهیگیری صنعتی خلاص شویم.
11:55
In 2016, 24 countriesکشورها
and the Europeanاروپایی Unionاتحادیه
197
703395
5365
در سال ۲۰۱۶، ۲۴ کشور و اتحادیه اروپا
12:00
agreedتوافق کرد to protectمحافظت the Rossراس Seaدریایی,
198
708784
3245
برای حفاظت از دریای راس به توافق رسیدند،
12:04
the wildestوحشی ترین placesمکان ها in Antarcticaقطب جنوب,
199
712053
2381
بکرترین مناطق در قطب جنوب،
12:06
fullپر شده of wildlifeحیات وحش like killerقاتل whalesنهنگ ها,
leopardپلنگ sealsمهر و موم, penguinsپنگوئن ها.
200
714458
4182
سرشار از جانوران وحشی از قبیل
نهنگ‌های قاتل، فک پلنگی، پنگوئن‌ها.
12:10
And this includedمشمول fishingصید ماهی nationsملت ها,
like Chinaچين, Japanژاپن, Spainاسپانیا, Russiaروسیه.
201
718974
5230
و این موضوع شامل کشورهای صیادی همچون
چین، ژاپن، اسپانیا، روسیه نیز می‌شد.
12:16
But they decidedقرار بر این شد that protectingمحافظت
suchچنین a uniqueمنحصر بفرد environmentمحیط
202
724228
4941
اما آنها به این نتیجه رسیدند که
حفاظت از چنین زیستگاه بی‌نظیری
12:21
would be worthارزش more than exploitingبهره برداری از it
for relativelyبه طور نسبی little benefitسود.
203
729193
4194
بسیار ارزشمندتر از بهره برداری از
آن برای سودی نسبتا اندک است.
12:25
And this is exactlyدقیقا
the typeتایپ کنید of cooperationهمکاری
204
733883
3496
و این دقیقا آن نوع همکاری
12:29
and willingnessتمایل to setتنظیم asideگذشته از differencesتفاوت ها
205
737403
1961
و تمایل برای کنار گذاشتن اختلافات است
12:31
that we are going to need.
206
739388
1313
که ما نیاز خواهیم داشت.
12:32
We can do it again.
207
740725
1643
ما می‌‍توانیم این را باز تکرار کنیم.
12:35
If 20 yearsسالها from now,
208
743315
2588
اگر بیست سال بعد،
12:37
our childrenفرزندان were to jumpپرش
into any randomتصادفی spotنقطه in the oceanاقیانوس,
209
745927
4189
فرزندان ما بخواهند در هر نقطه تصادفی
داخل اقیانوس بپرند،
12:43
what would they see?
210
751451
1334
با چه چیز روبرو خواهند شد؟
12:45
A barrenبی حوصله landscapeچشم انداز,
like much of our seasدریاها todayامروز,
211
753737
4496
یک منظره برهوت مانند بیشتر
دریاهای کنونی ما،
12:50
or an abundanceفراوانی of life,
our legacyمیراث to the futureآینده?
212
758257
2888
یا وفور زندگی، میراث ما
برای آینده خواهد بود؟
12:53
Thank you very much.
213
761665
1327
بسیار ممنون از شما.
12:55
(Applauseتشویق و تمجید)
214
763016
2960
(تشویق)
12:58
Thank you.
215
766000
1202
ممنونم.
12:59
(Applauseتشویق و تمجید)
216
767226
4789
(تشویق)
Translated by Mahsa Khadivi
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Enric Sala - Marine ecologist
Dr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence.

Why you should listen

Dr. Enric Sala founded and leads Pristine Seas, a project that combines exploration, research and media to inspire country leaders to protect the last wild places in the ocean. To date, Pristine Seas has helped to create 18 of the largest marine reserves on the planet, covering an area of more than five million square km (half the size of Canada).

Sala has received many honors, including 2008 World Economic Forum’s Young Global Leader, 2013 Explorers Club Lowell Thomas Award, 2013 Environmental Media Association Hero Award, 2016 Russian Geographical Society Award, and he's a fellow of the Royal Geographical Society. He serves on the boards of the Leonardo DiCaprio Foundation, Global Fishing Watch and the National Aquarium, and he advises international organizations and governments.

More profile about the speaker
Enric Sala | Speaker | TED.com