ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Nyamayaro - Political scientist
Elizabeth Nyamayaro is the Senior Advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women, as well as head of UN Women's blockbuster HeForShe initiative.

Why you should listen

Political scientist Elizabeth Nyamayaro is the senior advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women. She has worked at the forefront of Africa’s development agenda for more than a decade in both the public and private sector, and has held positions with UNAIDS, the World Health Organization and the World Bank.

Nyamayaro is founder of Africa IQ, an innovative social impact organisation with a mission to promote Africa’s sustainable economic growth and development. She is also the driving force behind the @HeForShe campaign, which mobilized more than 100,000 men in every country around the globe. The campaign created 1.2 billion Twitter impressions in just one week, rallying men as advocates and change agents in ending the persisting inequalities faced by women and girls globally.

More profile about the speaker
Elizabeth Nyamayaro | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Elizabeth Nyamayaro: An invitation to men who want a better world for women

الیزابت نیامایارو: دعوت از مردانی که جهان ِ بهتری برای زنان می‎خواهند

Filmed:
1,411,968 views

در سراسر جهان، زنان هنوز هم برای برابری در مسایل اولیه مانند حق رانندگی و حق انتخاب در زمان ازدواج مبارزه می‎کنند. اما چگونه همه در این لیست قرار می‎گیرند، زنان و مردان، بعنوان متحدینی برای تغییر؟ سخنرانی الیزابت نیامایارو، بنیانگذار کمپین توییتری ِ مرد در کنار زن را ببینید، که ۱/۲ میلیارد گفتگو درباره جهانی برابرترایجاد کرده است. او همه ما را به پیوستن در این جنبش بعنوان متحدینی در انسانیت مشترکمان دعوت می‎کند.
- Political scientist
Elizabeth Nyamayaro is the Senior Advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women, as well as head of UN Women's blockbuster HeForShe initiative. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I will always rememberیاد آوردن
0
1531
2221
من همیشه در یادم خواهد ماند
00:15
the first time I metملاقات کرد the girlدختر
in the blueآبی uniformلباس فرم.
1
3776
4223
اولین باری که آن دختر را در
اونیفورم آبی دیدم.
00:21
I was eightهشت at the time,
2
9577
2588
در آن زمان هشت سالم بود،
00:24
livingزندگي كردن in the villageدهکده with my grandmotherمادر بزرگ,
3
12189
3333
و در دهکده با مادربزرگم زندگی می‎کردم،
00:27
who was raisingبالا بردن me and other childrenفرزندان.
4
15546
2809
کسی که من و سایر بچه ها را بزرگ کرده بود.
00:31
Famineقحطی had hitاصابت my countryکشور of Zimbabweزیمبابوه,
5
19538
4674
قحطی به کشورم زیمباوه آسیب رسانده بود،
00:36
and we just didn't have enoughکافی to eatخوردن.
6
24236
3023
و ما غذای کافی برای خوردن نداشتیم.
00:40
We were hungryگرسنه.
7
28403
1983
گرسنه بودیم.
00:43
And that's when the girlدختر
in the blueآبی uniformلباس فرم
8
31586
3491
و در آنوقت بود که آن دختر با اونیفورم آبی
00:47
cameآمد to my villageدهکده with the Unitedیونایتد Nationsملت ها
9
35101
3556
همراه سازمان ملل به دهکده‎ام آمد
00:50
to feedخوراک the childrenفرزندان.
10
38681
1778
تا به بچه ها غذا بدهند.
00:53
As she handedدست me my porridgeفرنی,
11
41784
2579
هنگامیکه او شوربایم را به دستم داد،
00:56
I askedپرسید: her why she was there,
12
44387
3261
من از او پرسیدم که چرا اینجاست،
00:59
and withoutبدون hesitationتردید, she said,
13
47672
3690
و او بدون تآمل، پاسخ داد،
01:03
"As Africansآفریقایی ها, we mustباید upliftبالا بردن
all the people of Africaآفریقا."
14
51386
6658
"بعنوان آفریقایی ما باید وضع
مردم آفریقا را تعالی بخشیم."
01:11
I had absolutelyکاملا no ideaاندیشه what she meantبه معنای.
15
59705
3032
من هیچ تصوری درباره ی اینکه
منظور او چه بود نداشتم.
01:14
(Laughterخنده)
16
62761
2071
(خنده حاضرین)
01:16
But her wordsکلمات stuckگیر with me.
17
64856
1587
اما سخنانش به دلم نشست.
01:20
Two yearsسالها laterبعد,
18
68419
1556
دو سال بعد،
01:21
famineقحطی hitاصابت my countryکشور for the secondدومین time.
19
69999
3451
قحطی برای دومین بار به کشورم آسیب زد.
01:26
My grandmotherمادر بزرگ had no choiceانتخابی
but to sendارسال me to the cityشهر
20
74514
4461
مادربزرگم چاره‎ی جز فرستادنم به شهر نداشت
01:30
to liveزنده with an auntعمه
I had never metملاقات کرد before.
21
78999
2784
تا با خاله ام زندگی کنم،
که قبل از این هرگز او را ندیده بودم.
01:35
So at the ageسن of 10,
22
83149
1858
بنابراین در ده سالگی،
01:37
I foundپیدا شد myselfخودم in schoolمدرسه
for the very first time.
23
85031
4022
من خودم را برای اولین بار در مدرسه پیدا کردم.
01:42
And there, at the cityشهر schoolمدرسه,
24
90816
2643
و آنجا، در مدرسه ی شهر،
01:45
I would experienceتجربه
what it was to be unequalنابرابر.
25
93483
4031
آنچه را که نابرابر بود تجربه کردم.
01:50
You see, in the villageدهکده,
26
98999
1778
ملاحظه می‎کنید، که در دهکده،
01:52
we were all equalبرابر.
27
100801
1269
ما همه برابر بودیم.
01:55
But in the eyesچشم ها and the mindsذهنها
of the other kidsبچه ها,
28
103094
3167
اما در نظر سایر بچه‎ها،
01:58
I was not theirخودشان equalبرابر.
29
106285
1935
من با آنها برابر نبودم.
02:01
I couldn'tنمی توانستم speakصحبت Englishانگلیسی,
30
109165
2333
نمی‎توانستم انگلیسی صحبت کنم،
02:03
and I was way behindپشت
in termsاصطلاحات of readingخواندن and writingنوشتن.
31
111522
4309
و در خواندن و نوشتن خیلی ضعیف بودم.
02:09
But this feelingاحساس of inequalityنابرابری
would get even more complexپیچیده.
32
117197
4555
اما این حس نابرابری حتی بغرنج ترهم میشد.
02:14
Everyهرکدام schoolمدرسه holidayتعطیلات
33
122999
1762
همه تعطیلات مدرسه را
02:16
spentصرف شده back in the villageدهکده
with my grandmotherمادر بزرگ
34
124785
3135
به دهکده برمی‎گشتم و با
مادربزرگم میماندم
02:19
madeساخته شده me consciouslyآگاهانه awareمطلع
35
127944
2468
و این مرا از
02:22
of the inequalitiesنابرابری ها
this incredibleباور نکردنی opportunityفرصت
36
130436
3539
نابرابری‎های این فرصت
باورنکردنی آگاه می‎کرد
02:25
had createdایجاد شده withinدر داخل my ownخودت familyخانواده.
37
133999
2642
که از طریق خانواده‎ی خودم ایجاد شده بود.
02:30
Suddenlyناگهان, I had much more
than the restباقی مانده of my villageدهکده.
38
138086
4238
مدتی، بیشتر برای استراحت در دهکده ماندم.
02:35
And in theirخودشان eyesچشم ها,
I was no longerطولانی تر theirخودشان equalبرابر.
39
143737
3809
و در نگاهشان، من دیگر با آنها برابر نبودم.
02:41
I feltنمد guiltyگناهکار.
40
149213
1230
احساس گناه می‎کردم.
02:44
But I thought about the girlدختر
in the blueآبی uniformلباس فرم,
41
152530
3507
اما به آن دختر در اونیفورم آبی فکر می‎کردم،
02:48
and I rememberیاد آوردن thinkingفكر كردن,
42
156061
2263
و فکر می‎کردم،
02:50
"That's who I want to be --
43
158348
2809
"که من می‎خواهم--
02:53
someoneکسی like her,
44
161181
2069
کسی مثل او،
02:55
someoneکسی who upliftsبالا بردن other people."
45
163274
3430
کسی که وضع سایر مردم را بهبود میبخشد شوم."
02:59
This childhoodدوران کودکی experienceتجربه
led me to the Unitedیونایتد Nationsملت ها,
46
167903
5072
این تجربه‎ی کودکی، مرا به سازمان ملل
03:04
and to my currentجاری roleنقش with UNسازمان ملل متحد Womenزنان,
47
172999
2627
و به سَِمت اخیرم با نهاد زنان
سازمان ملل سوق داد،
03:07
where we are addressingخطاب به
one of the greatestبزرگترین inequalitiesنابرابری ها
48
175650
4143
جایی که ما بر یکی از بزرگترین
نابرابریها نظارت می‎کنیم
03:11
that affectsتاثیر می گذارد more than halfنیم
of the world'sجهان populationجمعیت --
49
179817
3945
که بر بیش از نیمی از
جمعیت جهان اثرگذار است--
03:15
womenزنان and girlsدختران.
50
183786
1181
زنان و دختران.
03:18
Todayامروز, I want to shareاشتراک گذاری with you
51
186641
1841
امروز، من می‎خواهم با شما
یک ایده‎ی ساده را درمیان بگذارم
03:20
a simpleساده ideaاندیشه that seeksمی خواهد to upliftبالا بردن
all of us togetherبا یکدیگر.
52
188506
6778
که در پی تعالی همگی ما است.
03:29
Eightهشت monthsماه ها agoپیش,
53
197157
1714
هشت ماه پیش،
03:30
underزیر the visionaryچشم انداز leadershipرهبری
of Phumzileفومزیل Mlambo-Ngcukaملامبو نگکوکا,
54
198895
4245
که پومزیله ملامبو-نوکا
03:35
headسر of UNسازمان ملل متحد Womenزنان,
55
203164
2056
دبیرکل نهاد زنان سازمان ملل بود،
03:37
we launchedراه اندازی شد a groundbreakingپیشگامانه initiativeابتکار عمل
56
205244
3001
ما اقدام به یک ابتکار پیشگامانه کردیم
03:40
calledبه نام HeForSheاو برای او,
57
208269
1824
بنام مرد در کنار زن،
03:42
invitingدعوت کردن menمردان and boysپسران
from around the worldجهان
58
210117
3389
مردان و پسران را ازسراسر جهان دعوت می‎کنیم
03:45
to standایستادن in solidarityهمبستگی
with eachهر یک other and with womenزنان,
59
213530
4318
که با یکدیگر و همراه زنان مسئولیت
مشترکی را بعهده گیرند.
03:49
to createايجاد كردن a sharedبه اشتراک گذاشته شده visionچشم انداز
for genderجنسیت equalityبرابری.
60
217872
3539
و چشم اندازی مشترک برای
برابری جنسیتی ایجاد کنند.
03:54
This is an invitationدعوت نامه
for those who believe in equalityبرابری
61
222054
4921
این یک فراخوان برای کسانی است که به برابری
03:58
for womenزنان and menمردان,
62
226999
2261
زنان و مردان باور دارند،
04:01
and those who don't yetهنوز know
that they believe.
63
229284
3563
و آنهایی که هنوز نمیدانند که بدان معتقدند.
04:05
The initiativeابتکار عمل is basedمستقر on a simpleساده ideaاندیشه:
64
233935
4040
این فراخوان براساس یک ایده ی ساده است:
04:09
that what we shareاشتراک گذاری is much more powerfulقدرتمند
65
237999
4381
که ما چیزی را به اشتراک می‎گذاریم
که بسیار قوی تر
04:14
than what dividesتقسیم می کند us.
66
242404
1436
از آن چیزی است که به ما داده شده است.
04:16
We all feel the sameیکسان things.
67
244705
2596
همه ی ما چیزهای یکسانی را احساس می‎کنیم.
04:19
We all want the sameیکسان things,
68
247325
2991
همه ی ما چیزهای یکسانی را میخواهیم،
04:22
even when those things
sometimesگاه گاهی remainماندن unspokenناگفته.
69
250340
4262
حتی وقتی ‎که آن چیزها
درمواردی مسکوت بمانند.
04:28
HeForSheاو برای او is about upliftingبالا بردن all of us,
70
256356
2722
مرد در کنار زن درباره تعالی همه ماست،
04:31
womenزنان and menمردان togetherبا یکدیگر.
71
259102
1754
زنان و مردان درکنار هم.
04:33
It's movingدر حال حرکت us towardsبه سمت
an inflectionانفعال pointنقطه for genderجنسیت equalityبرابری.
72
261403
4333
این مارا به سمت یک نقطه انعطاف
برای برابری جنسیتی هدایت می‎کند.
04:38
Imagineتصور کن a blankجای خالی pageصفحه
73
266999
2151
یک صفحه ی خالی را تصور کنید
04:41
with one horizontalافقی lineخط
splittingتقسیم کردن it in halfنیم.
74
269174
3111
که با یک خط افقی به دو نیم تقسیم شده است.
04:45
Now imagineتصور کن that womenزنان
are representedنمایندگی here,
75
273229
4174
حالا تصور کنید که زنانی دراینجا حضوردارند،
04:49
and menمردان are representedنمایندگی here.
76
277427
2698
و مردان هم اینجا حضور دارند.
04:53
In our currentجاری populationجمعیت,
77
281165
2110
باتوجه به جمعیت فعلی ما،
04:55
HeForSheاو برای او is about movingدر حال حرکت
the 3.2 billionبیلیون menمردان,
78
283299
5388
مرد در کنار زن درباره هدایت
3.2 میلیارد مرد است،
05:00
one man at a time,
79
288711
2089
در سرتاسر آن خطی
05:02
acrossدر سراسر that lineخط,
80
290824
1801
که زمانی فقط مرد بود،
05:04
so that ultimatelyدر نهایت,
menمردان can standایستادن alongsideدر کنار womenزنان
81
292649
5326
بنابراین در نهایت،
مردان می‎توانند کنار زنان بمانند
05:09
and be on the right sideسمت of historyتاریخ,
82
297999
2841
و این مسیر درست تاریخ می‎شود،
05:12
makingساخت genderجنسیت equalityبرابری a realityواقعیت
in the 21stخیابان centuryقرن.
83
300864
5420
برابری جنسیتی یک واقعیت
را در قرن ۲۱ می‎سازد.
05:19
Howeverبا این حال, engagingجذاب menمردان in the movementجنبش
would proveثابت كردن quiteکاملا controversialبحث برانگیز.
84
307348
4782
هرچند، مشارکت مردان در جنبش
این برابری بحث برانگیز را به اثبات می‎رساند.
05:24
Why inviteدعوت menمردان? They are the problemمسئله.
85
312999
2849
اما چرا مردان دعوت می‎شوند؟
آنها که خود مساله هستند.
05:27
(Laughterخنده)
86
315872
1158
(خنده حاضرین)
05:29
In factواقعیت, menمردان don't careاهميت دادن, we were told.
87
317054
2968
درواقع، به ما گفته شده بود،
مردان اهمیتی نمی‎دهند.
05:33
But something incredibleباور نکردنی happenedاتفاق افتاد
when we launchedراه اندازی شد HeForSheاو برای او.
88
321387
3690
اما وقتی این جنبش را راه اندازی کردیم
موارد باورنکردنی اتفاق افتاد.
05:38
In just threeسه daysروزها, more than 100,000 menمردان
89
326340
5127
فقط در سه روز، بیش از ۱۰۰٫۰۰۰ مرد
05:43
had signedامضاء شده up and committedمرتکب شده
to be agentsعاملان of changeتغییر دادن for equalityبرابری.
90
331491
5357
ثبت نام کردند و متعهد شدند
که مسئول ِ تغییر برای مساوات شوند.
05:49
Withinدر داخل that first weekهفته, at leastکمترین one man
in everyهرکدام singleتنها countryکشور in the worldجهان
91
337999
6428
طی هفته اول، حداقل یک مرد
در هر قاره ای از جهان
05:56
stoodایستاد up to be countedشمارش شده,
92
344451
2793
به پا می‎خاست.
05:59
and withinدر داخل that sameیکسان weekهفته,
93
347268
2349
و در طی همان هفته،
06:01
HeForSheاو برای او createdایجاد شده more than
1.2 billionبیلیون conversationsگفتگو on socialاجتماعی mediaرسانه ها.
94
349641
6413
جنبش بیش از ۱/۲ میلیارد
گفتگو را در شبکه اجتماعی بوجود آورد.
06:09
And that's when the emailsایمیل ها
startedآغاز شده pouringریختن in,
95
357308
4301
و در آنوقت ایمیلها شروع
به ارسال شدن کردند،
06:13
sometimesگاه گاهی as manyبسیاری as a thousandهزار a day.
96
361633
4048
گاهی اوقات به تعداد هزار ایمیل در یک روز.
06:19
We heardشنیدم from a man out of Zimbabweزیمبابوه,
97
367435
3055
ما از مردی در خارج از زیمباوه شنیدیم که،
06:22
who, after hearingشنیدن about HeForSheاو برای او,
98
370514
2667
کسی، بعد از شنیدن درباره
جنبش مرد در کنار زن،
06:25
createdایجاد شده a "husbandشوهر schoolمدرسه."
99
373205
1658
"مدرسه شوهران" را تاسیس کرد.
06:27
(Laughterخنده)
100
375443
2293
(خنده حاضرین)
06:29
He literallyعینا wentرفتی around his villageدهکده,
101
377760
2952
او در واقع به اطراف دهکده‎اش می رفت،
06:32
hand-pickingدست کشیدن all of the menمردان
that were abusiveسوءاستفاده to theirخودشان partnersهمکاران,
102
380736
4262
و تمام مردانی را که از همسرانشان
سوءاستفاده می‎کردند انتخاب می‎کرد
06:37
and committedمرتکب شده to turnدور زدن them
into better husbandsشوهران and fathersپدران.
103
385022
4365
و آنها را به اینکه همسران و
پدران بهتری باشند متعهد می‎کرد.
06:42
In Puneپونه, Indiaهندوستان, a youthجوانان advocateمدافع
organizedسازمان یافته است an innovativeخلاقانه bicycleدوچرخه rallyتجمع,
104
390625
6063
در شهر پونا در هند،یک فعال ِ جوان
مسابقه رالی دوچرخه را سازماندهی کرد،
06:48
mobilizingبسیج کردن 700 cyclistsدوچرخه سواران
105
396713
3635
گروهی از ۷۰۰ دوچرخه سوار
06:52
to shareاشتراک گذاری the HeForSheاو برای او messagesپیام ها
withinدر داخل theirخودشان ownخودت communityجامعه.
106
400372
4293
تا پیام های مرد در کنار زن
را درسطح جامعه شان پخش کنند.
06:57
In anotherیکی دیگر impactتأثیر storyداستان,
107
405705
2785
در یک گزارش تاثیرگذار دیگر،
07:00
a man sentارسال شد a very personalشخصی noteتوجه داشته باشید
108
408514
2405
مردی یادداشتی کاملن خصوصی را فرستاد
07:02
of something that had happenedاتفاق افتاد
in his ownخودت communityجامعه.
109
410943
3000
از مواردی که درجامعه
خودش اتفاق افتاده بود.
07:06
He wroteنوشت,
110
414752
2643
او نوشته بود،
07:09
"Dearعزیزم Madamخانم,
111
417419
1888
"بانوی عزیز،
07:11
I have livedزندگی می کرد all of my life
112
419331
2636
در طول مدت زندگی‎ام دریچه ی جدیدی
07:13
nextبعد doorدرب to a man
who continuouslyبه طور مداوم beatsضرب و شتم up his wifeهمسر.
113
421991
4047
بر روی مردی باز شد که
پیوسته زنش را مورد ضرب و شتم قرار می‎داد.
07:19
Two weeksهفته ها agoپیش,
114
427506
1539
دو هفته پیش،
07:21
I was listeningاستماع to my radioرادیو,
115
429069
2707
من به رادیویم گوش می‎دادم،
07:23
and your voiceصدای cameآمد on,
116
431800
2412
و صدای شما آمد،
07:26
and you spokeصحبت کرد about something
calledبه نام the HeForSheاو برای او,
117
434236
4520
که درباره چیزی بنام مرد در
کنار زن صحبت می‎کردید،
07:30
and the need for menمردان to playبازی theirخودشان roleنقش.
118
438780
2880
و نیازی که در اینجا به مردان
برای ایفای نقششان است.
07:35
Withinدر داخل a fewتعداد کمی hoursساعت ها, I heardشنیدم
the womanزن cryگریه کردن again nextبعد doorدرب,
119
443023
5682
چند ساعت بعد، از پشت در همسایه
صدای گریه زنی را شنیدم،
07:40
but for the first time,
120
448729
2420
اما برای اولین بار،
07:43
I didn't just sitنشستن there.
121
451173
1993
من دیگر آنجا ننشستم.
07:45
I feltنمد compelledمجبور to do something,
122
453190
3785
بلکه حس کردم که باید کاری بکنم،
07:48
so I wentرفتی over
and I confrontedمقابله با the husbandشوهر.
123
456999
3556
بنابراین بیرون رفتم و
با شوهرش صحبت کردم.
07:53
Madamخانم, it has been two weeksهفته ها,
124
461694
3366
خانم، دو هفته شده است،
07:57
and the womanزن has not criedگریه کرد sinceاز آنجا که.
125
465084
2316
و در این مدت زن دیگر گریه نمی‎کند.
07:59
Thank you for givingدادن me a voiceصدای."
126
467909
3026
ممنونم برای دادن انگیزه و صدا به من."
08:02
(Applauseتشویق و تمجید)
127
470959
5183
(تشویق حاضرین)
08:08
Personalشخصی impactتأثیر storiesداستان ها suchچنین as these
128
476166
3809
گزارش های تاثیرگذار شخصی از قبیل این مورد
08:11
showنشان بده that we are tappingضربه زدن
into something withinدر داخل menمردان,
129
479999
4341
نشان می‎دهد که ما در حال رخنه کردن
به درون مردان هستیم،
08:16
but gettingگرفتن to a worldجهان
where womenزنان and menمردان are equalبرابر
130
484364
3611
اما جهان جایی می‎شود که
در آن زنان و مردان برابر هستند
08:19
is not just a matterموضوع
of bringingبه ارمغان آوردن menمردان to the causeسبب می شود.
131
487999
2894
این فقط مساله ای که مردان دلیلش باشد نیست.
08:24
We want concreteبتن, systematicنظام,
structuralساختاری changeتغییر دادن that can equalizeبرابر کردن
132
492332
6984
ما یک تغییر واقعی، سیستماتیک
و ساختاری را می‎خواهیم که بتواند
08:31
the politicalسیاسی, economicاقتصادی
and socialاجتماعی realitiesواقعیت ها for womenزنان and menمردان.
133
499340
5460
مسایل سیاسی، اقتصادی و اجتماعی را
برای زنان و مردان مساوی کند.
08:37
We are askingدرخواست menمردان
to make concreteبتن actionsاقدامات,
134
505514
3055
ما از مردان میخواهیم که
اقدامات موثری انجام دهند،
08:40
callingصدا زدن them to interveneدخالت
at a personalشخصی levelسطح,
135
508593
3120
آنها را فرا می‎خوانیم تا
در حوزه ی خصوصی مداخله کرده
08:43
to changeتغییر دادن theirخودشان behaviorرفتار.
136
511737
1919
و رفتارشان را تغییر دهند.
08:46
We are callingصدا زدن uponبر governmentsدولت ها,
businessesکسب و کار, universitiesدانشگاه ها,
137
514165
5000
ما دولتها، تجارتها،
دانشگاه ها را فرا می‎خوانیم تا،
08:51
to changeتغییر دادن theirخودشان policiesسیاست های.
138
519189
2000
روش‎هایشان را تغییر دهند.
08:54
We want maleنر leadersرهبران to becomeتبدیل شدن به roleنقش modelsمدل ها
139
522237
4182
ما رهبران مردی را می‎خواهیم
که الگوهایی شوند
08:58
and changeتغییر دادن agentsعاملان
withinدر داخل theirخودشان ownخودت institutionsمؤسسات.
140
526443
3476
و از طریق موسساتشان رفتار
مسئولین را تغییر دهند.
09:03
Alreadyقبلا، پیش از این, a numberعدد of prominentبرجسته menمردان
and leadersرهبران have steppedگام برداشت up
141
531260
4437
قبلن، تعدادی از مردان عالی مقام
و رهبران گامهایی رو به جلو برداشته
09:07
and madeساخته شده some concreteبتن
HeForSheاو برای او commitmentsتعهدات.
142
535721
2444
و تعدادی تعهدات مشخص را
برای جنبش به عهده گرفتند.
09:11
In a fewتعداد کمی earlyزود successموفقیت storiesداستان ها,
143
539292
3483
در تعدادی از گزارشهای موفقیت آمیز اخیر،
09:14
a leadingمنتهی شدن Frenchفرانسوی
hospitalityمهمان نوازی companyشرکت, Accordتوافق,
144
542799
3540
یک شرکت پیشروی درمانی فرانسوی،
09:18
has committedمرتکب شده to eliminateاز بین بردن the payپرداخت gapشکاف
145
546363
3676
متعهد به رفع تبعیض موجود در حقوق پرداختی
09:22
for all of its 180,000 employeesکارکنان by 2020.
146
550063
4801
برای همه مستخدمین زن خود در سال ۲۰۲۰ شد.
09:27
(Applauseتشویق و تمجید)
147
555459
3548
(تشویق حاضرین)
09:31
The governmentدولت of Swedenسوئد,
148
559031
2436
دولت سوئد،
09:33
underزیر its currentجاری feministفمینیست governmentدولت,
149
561491
2659
زیر سلطه دولت فمنیستی خود،
09:36
has committedمرتکب شده to closeبستن
bothهر دو the employmentاستخدام and the payپرداخت gapشکاف
150
564174
5159
در بیانات اخیرانتخاباتی تعهد کرد
که برای تمام شهروندانش
09:41
for all of its citizensشهروندان
withinدر داخل the currentجاری electoralانتخابات termدوره.
151
569357
4269
به تبعیض میان اشتغال و
حقوق دریافتی پایان دهد.
09:46
In Japanژاپن, the Universityدانشگاه of Nagoyaناگویا
152
574999
3102
در ژاپن، دانشگاه ناگویا
09:50
is buildingساختمان, as partبخشی of
theirخودشان HeForSheاو برای او commitmentsتعهدات,
153
578125
3255
بعنوان بخشی از تعهداتشان
درجنبش مرد در کنار زن در حال ساخت ِ
09:53
what will becomeتبدیل شدن به one of Japan'sژاپن
leadingمنتهی شدن gender-researchتحقیق جنسیتی centersمراکز.
154
581404
5317
چیزی است که به یکی از مراکز
پیشروی تحقیقاتی ِ جنسیتی مبدل خواهدشد.
10:00
Now, eightهشت monthsماه ها laterبعد,
155
588665
2507
اکنون، هشت ماه بعد،
10:03
a movementجنبش is buildingساختمان.
156
591196
1937
جنبشی در حال شکل گیری است،
10:06
We are seeingدیدن menمردان signامضا کردن up
from everyهرکدام singleتنها walkراه رفتن of life,
157
594030
4945
که ما می‎بینیم مردان در هر
مرتبه ای از زندگی
10:10
and from everyهرکدام singleتنها cornerگوشه in the worldجهان,
158
598999
3350
و در هرگوشه ای از جهان ثبت نام می‎کنند،
10:14
from the Unitedیونایتد Nations'ملت ها ownخودت
Secretary-Generalدبیر کل Banممنوعیت Ki-moonکی مون
159
602373
4182
از خود دبیرکل سازمان ملل بان کی مون
10:18
to the Secretary-Generalsژنرال دبیر کل of NATOناتو
and the EUاتحادیه اروپا Councilشورا,
160
606579
5618
تا دبیرکل ناتو و اتحادیه ی اروپا،
10:24
from the primeنخستین ministerوزیر of Bhutanبوتان
161
612221
2577
از نخست وزیر بوتان
10:26
to the presidentرئيس جمهور of Sierraسیرا Leoneلئون.
162
614822
2102
تا رییس جمهور سیرالئون.
10:30
In Europeاروپا aloneتنها,
all the maleنر EUاتحادیه اروپا Commissionersکمیساریان
163
618068
4118
تنها دراروپا، تمامی اعضای مرد اتحادیه اروپا
10:34
and the membersاعضا of Parliamentمجلس
of the Swedishسوئدی and Icelandایسلند governmentsدولت ها
164
622210
4096
و تمام اعضای مجلس سوئد و دول ایسلند
10:38
have signedامضاء شده up to be HeForSheاو برای او.
165
626330
2411
در جنبش مرد در کنار زن ثبت نام کردند.
10:41
In factواقعیت, one in 20 menمردان in Icelandایسلند
has joinedپیوست the movementجنبش.
166
629464
5793
درواقع، ۲۰ مرد در ایسلند به جنبش پیوستند.
10:48
The rallyingتجمع call of our passionateپرشور
goodwillحسن نیت ambassadorسفیر, Emmaاما Watsonواتسون,
167
636681
4532
پشتیبانی سفیر حسن نیت، اِما واتسون،
از شور و حرارت ما
10:53
has garneredبدست آوردن more than
fiveپنج billionبیلیون mediaرسانه ها impressionsتجربیات,
168
641237
3929
منجر به اثرگذاری دربیش از
5 میلیارد رسانه شد،
10:57
mobilizingبسیج کردن hundredsصدها and thousandsهزاران نفر
of studentsدانش آموزان around the worldجهان
169
645190
5001
و مجموعا صدها و
هزاران دانش آموز در سراسر جهان
11:02
to createايجاد كردن more than a hundredصد
HeForSheاو برای او studentدانشجو associationsانجمن ها.
170
650215
4388
بیش از صد نهاد دانش آموزی ِ
مرد در کنار زن ایجاد کردند.
11:08
Now this is the beginningشروع
of the visionچشم انداز that HeForSheاو برای او has
171
656118
5199
اکنون این آغاز رویایی است
که مرد در کنار زن
11:13
for the worldجهان that we want to see.
172
661341
1681
برای جهان دارد و ما می‎خواهیم
به ثمر رسیدن آن را ببینیم.
11:17
Einsteinانیشتین onceیک بار said,
173
665079
1619
یکبار انیشتین گفت،
11:19
"A humanانسان beingبودن is partبخشی of the wholeکل ...
174
667865
4634
"انسان بخشی از کل است...
11:24
but he experiencesتجربیات himselfخودت,
175
672523
2715
اما او خودش،
11:27
his thoughtsاندیشه ها and feelingsاحساسات,
176
675262
2071
افکار و احساساتش را بعنوان چیزی که
11:29
as something separateجداگانه from the restباقی مانده ...
177
677357
2479
از بقیه ی بخشا جداست تجربه می‎کند...
11:32
This delusionتوهم
is a kindنوع of prisonزندان for us ...
178
680725
3277
این دوگانگی به مثابه
زندانی برای ماست...
11:36
Our taskوظیفه mustباید be
to freeرایگان ourselvesخودمان from this prisonزندان
179
684856
4960
وظیفه ما این است که
خود را از این زندان آزاد کنیم
11:41
by wideningگسترده شدن our circleدایره of compassionمحبت."
180
689840
3396
با گسترش قلمرو رحم و شفقت‎مان."
11:46
If womenزنان and menمردان
are partبخشی of a greaterبزرگتر wholeکل,
181
694982
3469
اگرزنان و مردان بخشی از
یک کل بزرگتر باشند،
11:50
as Einsteinانیشتین suggestsحاکی از,
182
698475
2500
همانطور که انیشتین اشاره کرد،
11:52
it is my hopeامید that HeForSheاو برای او
can help freeرایگان us to realizeتحقق بخشیدن
183
700999
5253
امید دارم جنبش بتواند به اینکه
تک تک مان درک کنیم که
11:58
that it is not our genderجنسیت that definesتعریف می کند us,
184
706276
4651
این جنسیتمان نیست که ما را تعریف می‎کند
12:02
but ultimatelyدر نهایت, our sharedبه اشتراک گذاشته شده humanityبشریت.
185
710951
3016
بلکه در نهایت، انسانیت مشترک ما است
کمک کند.
12:07
HeForSheاو برای او is tappingضربه زدن
into women'sزنان and men'sمردان dreamsرویاها,
186
715015
4493
مرد در کنار زن به رویاهای زنان
و مردان رخنه میکند،
12:11
the dreamsرویاها that we have for ourselvesخودمان,
187
719532
3014
رویاهایی که ما برای خودمان داریم،
12:14
and the dreamsرویاها that we have
for our familiesخانواده ها, our childrenفرزندان,
188
722570
4905
و رویاهایی که ما برای خانواده وفرزندانمان،
12:19
friendsدوستان, communitiesجوامع.
189
727499
2642
دوستان، جوامع داریم.
12:23
So that's what it is about.
190
731078
2873
بنابراین این همان چیزی است
که جنبش درباره ی آن است.
12:26
HeForSheاو برای او is about upliftingبالا بردن
all of us togetherبا یکدیگر.
191
734776
6547
مرد در کنار زن درباره تعالی همه‎ی ماست.
12:34
Thank you.
192
742086
1159
متشکرم.
12:35
(Applauseتشویق و تمجید)
193
743269
2659
(تشویق حاضرین)
Translated by anahid taheri
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elizabeth Nyamayaro - Political scientist
Elizabeth Nyamayaro is the Senior Advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women, as well as head of UN Women's blockbuster HeForShe initiative.

Why you should listen

Political scientist Elizabeth Nyamayaro is the senior advisor to the Under Secretary-General and Executive Director of UN Women. She has worked at the forefront of Africa’s development agenda for more than a decade in both the public and private sector, and has held positions with UNAIDS, the World Health Organization and the World Bank.

Nyamayaro is founder of Africa IQ, an innovative social impact organisation with a mission to promote Africa’s sustainable economic growth and development. She is also the driving force behind the @HeForShe campaign, which mobilized more than 100,000 men in every country around the globe. The campaign created 1.2 billion Twitter impressions in just one week, rallying men as advocates and change agents in ending the persisting inequalities faced by women and girls globally.

More profile about the speaker
Elizabeth Nyamayaro | Speaker | TED.com