ABOUT THE SPEAKER
Ai-jen Poo - Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us.

Why you should listen

Ai-jen Poo is the director of the National Domestic Workers Alliance and the co-director of Caring Across Generations. Under her leadership, domestic workers won eight state Domestic Workers Bill of Rights and federal overtime and minimum wage protections for more than two million home care workers. She is also an influential voice in the Me Too and women's movements, including participating in the Times Up action at the 2018 Golden Globes. She is a 2014 MacArthur "genius" Fellow and a TIME 100 alumna and has been a featured speaker at the United State of Women Summits, Aspen Ideas Festivals, the Obama Foundation Summit and the 2018 Women’s Convention. Her work has appeared in the New York Times, Washington Post, TIME and CNN.com. She is the author of The Age of Dignity: Preparing for the Elder Boom in a Changing America.

More profile about the speaker
Ai-jen Poo | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ai-jen Poo: The work that makes all other work possible

آی-جن پو: کارگران خانگی انجام تمام کار‌های دیگر را ممکن می‌سازند

Filmed:
1,792,540 views

کارگران خانگی در ارزشمندترین جنبه‌های زندگی مردم مورد اعتماد هستند -- آن‌ها پرستاران کودک، پرستاران افراد مسن و نظافت‌کنندگان خانه هستند که کاری را انجام می‌دهند که سایر کارها را ممکن می‌سازد. اغلب اوقات آن‌ها نامرئی هستند، قدر آن‌ها دانسته نمی‌شود یا به عنوان «خدمتکار» مرخص می‌شوند، با این وجود آن‌ها با تمام وجود برای خانواده‌ها و خانه‌هایی که مسئولیت آن‌ها را دارند تلاش می‌کنند. در این سخنرانی احساسی، آی-جن پو یکی از فعالان اجتماعی تلاش‌های خودش را برای تضمین حقوق برابر و دستمزد عادلانه برای کارگران خانگی به اشتراک می‌گذارد و توضیح می‌دهد چگونه همه ما می‌توانیم از آن‌ها الهام بگیریم. او می‌گوید: « مثل یک کارگر خانگی فکر کنید که حضور پیدا می‌کند و هر اتفاقی هم بیفتد مراقبت می‌کند.»
- Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to talk to you tonightامشب
0
944
2023
من امشب می‌خواهم
00:14
about the work that makesباعث می شود
all other work possibleامکان پذیر است,
1
2991
3236
درباره کاری که سایر کارها را
ممکن می‌سازد صحبت کنم،
00:19
about the millionsمیلیون ها نفر of womenزنان
who go to work in our homesخانه ها
2
7279
4359
درباره میلیون‌ها زنی که برای کار
به خانه‌های ما می‌آیند
00:23
everyهرکدام singleتنها day,
3
11662
2181
تک تک روزها.
00:25
caringمراقبت for childrenفرزندان as nanniesnannies,
4
13867
3781
مراقبت از کودکان به عنوان پرستار،
00:29
caringمراقبت for our lovedدوست داشتنی onesآنهایی که
with disabilitiesمعلولیت and our eldersبزرگان,
5
17672
3470
مراقبت از عزیزانمان
که ناتوان هستند و سالمندانمان،
00:33
as home careاهميت دادن workersکارگران,
6
21166
1588
به‌عنوان کارگران مراقبت از خانه،
00:35
maintainingنگهداری sanityعقلانیت
in our homesخانه ها as cleanersپاک کننده ها.
7
23596
3878
حفظ سلامت در خانه‌هایمان
به عنوان نظافت کنندگان.
00:39
It's the work that makesباعث می شود
all other work possibleامکان پذیر است.
8
27498
2942
این کاری است که سایر
کارها را ممکن می‌سازد.
00:43
And it's mostlyاغلب doneانجام شده by womenزنان,
more than 90 percentدرصد womenزنان,
9
31472
3568
و این کاری است که اغلب توسط خانمها
انجام می‌شود، بیش از ۹۰ درصد خانم‌ هستند،
00:47
disproportionatelyبی پروا womenزنان of colorرنگ.
10
35064
2195
عمدتا زنان رنگین پوست.
00:49
And the work itselfخودش is associatedهمراه with
work that womenزنان have historicallyتاریخی doneانجام شده,
11
37719
5657
و این کار خودش مرتبط با کاری است
که زنان از گذشته انجام داده‌اند.
00:55
work that's been madeساخته شده incrediblyطور باور نکردنی invisibleنامرئی
12
43400
3202
کاری که به صورت ناباورانه‌ای نامرئی شده
00:58
and takenگرفته شده for grantedاعطا شده in our cultureفرهنگ.
13
46626
2594
و در فرهنگ ما به چشم نمی‌آید.
01:02
But it's so fundamentalاساسی
to everything elseچیز دیگری in our worldجهان.
14
50228
4624
اما از هر چیز دیگری در
دنیای ما ضروری‌تر است.
01:06
It makesباعث می شود it possibleامکان پذیر است for all of us
to go out and do what we do in the worldجهان
15
54876
4718
کار آن‌ها این را برای همه ما ممکن می‌سازد
که بیرون برویم و کارمان را انجام دهیم
01:11
everyهرکدام singleتنها day,
16
59618
1318
تک تک روزها،
01:12
knowingدانستن that the mostاکثر preciousگرانبها aspectsجنبه های
of our livesزندگی می کند are in good handsدست ها.
17
60960
5223
با دانستن اینکه ارزشمندترین جنبه‌های
زندگیمان در دستان امنی است.
01:19
But we don't think about it that way.
18
67239
2079
اما ما اینگونه در مورد آن فکر نمی‌کنیم.
01:22
It's almostتقریبا definedتعریف شده است by its invisibilityنامرئی بودن.
19
70026
3521
اینکار تقریباً با نامرئی بودنش معرفی می‌شود.
01:26
You could go into any neighborhoodمحله
20
74483
1683
شما می‌توانید به هر محله‌ای بروید
01:28
and not know whichکه homesخانه ها
are alsoهمچنین workplacesمحل کار.
21
76190
3172
و ندانید که کدام خانه‌ها محل کار هم هستند.
01:31
There's no signامضا کردن.
22
79386
1572
هیچ علامتی نیست.
01:32
There's no listفهرست or registryثبت.
23
80982
2920
هیچ لیست یا ثبتی وجود ندارد.
01:35
It's just invisibleنامرئی.
24
83926
1540
و فقط نامرئی است.
01:39
And it's this work that is not even
referredمعرفی شده to as realواقعی work.
25
87791
5983
و این کار حتی به عنوان کار
واقعی شناخته نمی‌شود.
01:45
It's referredمعرفی شده to as "help."
26
93798
2272
به آن به عنوان «کمک» اشاره می‌شود.
01:48
It's oftenغالبا seenمشاهده گردید as unskilledغیر متخصص,
27
96681
3204
اغلب بدون نیاز به مهارت
در نظر گرفته می‌شود.
01:51
not seenمشاهده گردید as professionalحرفه ای.
28
99909
2016
به عنوان کار حرفه‌ای شناخته نمی‌شود.
01:55
And raceنژاد has playedبازی کرد a profoundعمیق roleنقش
in how we valueارزش this work in our cultureفرهنگ.
29
103631
5726
و نژاد نقش پررنگی در اینکه چگونه
برای این کار ارزش قائل شویم داشته است.
02:01
Some of the first domesticداخلی workersکارگران
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها were blackسیاه womenزنان
30
109381
3428
تعدادی از اولین کارگران خانگی
در ایالات متحده زنان سیاه پوست بودند
02:04
who were enslavedبردگی,
31
112833
1420
که به بردگی گرفته شده بودند،
02:06
and racialنژاد exclusionخروج has shapedشکل گرفته
theirخودشان conditionsشرایط for generationsنسل ها.
32
114277
4093
و محرومیت نژادی برای نسل‌ها
شرایط آن‌ها را شکل داده بود.
02:11
In the 1930s, when Congressکنگره
was discussingبحث در مورد the laborنیروی کار lawsقوانین
33
119066
3489
در دهه ۳۰، زمانیکه کنگره
قوانین کار را بحث و بررسی می‌کرد
02:14
that would be a partبخشی of the Newجدید Dealمعامله,
34
122579
2151
که بخشی از قرارداد جدید خواهد بود،
02:16
that would protectمحافظت all workersکارگران,
35
124754
2336
و تمام کارگران را تحت پوشش قرار می‌داد،
02:19
Southernجنوب membersاعضا of Congressکنگره
refusedرد to supportحمایت کردن those laborنیروی کار lawsقوانین
36
127114
4766
اعضای جنوبی کنگره از حمایت کردن
از قوانین کار امتناع می‌کردند
02:23
if they includedمشمول protectionsحفاظت
for domesticداخلی workersکارگران and farmworkersگرفته.
37
131904
4803
اگر آن‌ها از کارگران خانگی
و کشاورزان حمایت می‌کردند.
02:29
That historyتاریخ of racialنژاد exclusionخروج
38
137503
3261
آن تاریخچه محرومیت نژادی
02:32
and our culturalفرهنگی devaluingکاهش ارزش of work
that's associatedهمراه with womenزنان
39
140788
4987
و کم‌ارزش کردن کار در فرهنگ ما
که مربوط به زنان است
02:37
now meansبه معنای that millionsمیلیون ها نفر of womenزنان
go to work everyهرکدام singleتنها day,
40
145799
4275
اکنون بدین معناست که میلیون‌ها
زن هر روز کار می‌کنند،
02:42
work incrediblyطور باور نکردنی hardسخت
41
150098
1683
به سختی کار می‌کنند
02:43
and still can't make endsبه پایان می رسد meetملاقات.
42
151805
2098
و همچنان نمی‌توانند از عهده مخارج برآیند.
02:46
They earnبدست آوردن povertyفقر wagesدستمزد
withoutبدون a safetyایمنی netخالص,
43
154639
4880
آن‌ها حقوق فقر را بدون
امنیت شغلی به دست می‌آورند،
02:51
so that the womenزنان that we're countingبا احتساب on
to take careاهميت دادن of us and our familiesخانواده ها
44
159543
5843
بنابراین زنانی که برای مراقبت از ما
و خانواده‌هایمان روی آن‌ها حساب می‌کنیم
02:57
can't take careاهميت دادن of theirخودشان ownخودت,
doing this work.
45
165410
2992
با این شغل نمی‌توانند مراقب خودشان باشند.
03:01
But my work over the last 20 yearsسالها
has been about changingتغییر دادن preciselyدقیقا that.
46
169983
5250
اما کار من در طول ۲۰ سال گذشته
دقیقا در مورد تغییر دادن این بوده است.
03:07
It's about makingساخت these jobsشغل ها good jobsشغل ها
that you can take prideغرور in
47
175257
4206
درباره تبدیل کردن این شغل‌ها
به شغل‌هایی خوب که به آن افتخار کنید
03:11
and supportحمایت کردن your familyخانواده on.
48
179487
1772
و خانواده‌تان را با آن حمایت کنید.
03:13
At the Nationalملی Domesticداخلی Workersکارگران Allianceاتحاد,
we'veما هستیم been workingکار کردن hardسخت in statesایالت ها
49
181835
3636
در اتحادیهٔ ملی کارگران خانگی، ما
در ایالت‌ها بسیار سخت کار کرده‌ایم
03:17
to passعبور newجدید lawsقوانین that will protectمحافظت
domesticداخلی workersکارگران from discriminationتبعیض
50
185495
5064
تا قوانین جدیدی تصویب کنیم که کارگران
خانگی را در مقابل تبعیض‌ها حمایت می‌کند
03:22
and sexualجنسیت harassmentآزار و اذیت,
51
190583
2126
و آزار و اذیت جنسی،
03:24
that will createايجاد كردن daysروزها of restباقی مانده,
paidپرداخت شده time off, even.
52
192733
4226
که باعث استراحت، و حتی
مرخصی با حقوق می‌شود.
03:29
So farدور, eightهشت statesایالت ها have passedگذشت
domesticداخلی workersکارگران billsصورتحساب of rightsحقوق.
53
197766
4440
تا کنون، ۸ ایالت منشور حقوقی
کارگران خانگی را تصویب کرده‌اند.
03:35
Yes.
54
203412
1178
بله.
03:36
(Applauseتشویق و تمجید)
55
204614
3703
(تشویق)
03:40
And duringدر حین the Obamaاوباما administrationمدیریت,
56
208341
1794
و در زمان دولت اوباما،
03:42
we were successfulموفق شدن in bringingبه ارمغان آوردن
two millionمیلیون home careاهميت دادن workersکارگران
57
210159
3977
ما موفق شدیم دو میلیون
کارگر مراقبت از خانه را
03:46
underزیر minimumکمترین wageحق الزحمه
and overtimeاضافه کار protectionsحفاظت
58
214160
2540
تحت پوشش‌های حداقل
دستمزد و اضافه‌کار بیاوریم
03:48
for the first time sinceاز آنجا که 1937.
59
216724
3839
برای اولین بار از سال ۱۹۳۷.
03:52
(Applauseتشویق و تمجید)
60
220587
3961
(تشویق)
03:58
Mostاکثر recentlyبه تازگی, we'veما هستیم been really excitedبرانگیخته
to launchراه اندازی a newجدید portableقابل حمل benefitsمنافع platformسکو
61
226317
5506
به عنوان جدیدترین کار خیلی هیجان زده هستیم
که پلتفرم جدید و قابل انتقال مزایا را
04:03
for domesticداخلی workersکارگران, calledبه نام "Aliaآلیا,"
62
231847
2660
برای کارگران خانگی
به نام «Alia» راه‌اندازی کردیم،
04:06
whichکه allowsاجازه می دهد for domesticداخلی workersکارگران
with multipleچندگانه clientsمشتریان
63
234531
3623
که به کارگران خانگی با چندین
مشتری اجازه می‌دهد
04:10
to give them accessدسترسی به to benefitsمنافع
for the very first time.
64
238178
4294
برای اولین بار به مزایا
دسترسی داشته باشند.
04:15
So really importantمهم progressپیش رفتن
is beingبودن madeساخته شده.
65
243554
3518
بنابراین پیشرفت واقعاً مهمی صورت گرفته است.
04:19
But I would argueجر و بحث tonightامشب
66
247794
2439
اما امشب این را بحث می‌کنم
04:22
that one of the mostاکثر importantمهم things
that domesticداخلی workersکارگران can provideفراهم کند
67
250257
5227
که یکی از مهمترین چیز‌هایی
که کارگران خانگی می‌توانند فراهم کنند
04:27
is actuallyدر واقع what they can teachتدریس کنید us
68
255508
2525
در حقیقت چیزی است که آن‌ها به ما می‌آموزند
04:30
about humanityبشریت itselfخودش
69
258057
2122
درباره خود انسانیت
و درباره اینکه برای ساختن جهانی انسانی‌تر
برای کودکانمان به چه چیزی نیاز است.
04:32
and about what it will take to createايجاد كردن
a more humaneانسانی worldجهان for our childrenفرزندان.
70
260830
5430
04:39
In the faceصورت of extremeمفرط immoralityبد اخلاقی,
71
267774
2759
در مواجهه با بی‌اخلاقی شدید،
04:42
domesticداخلی workersکارگران can be our moralاخلاقی compassقطب نما.
72
270557
3959
کارگران خانگی می‌توانند
قطب‌نمای اخلاقی ما باشند.
04:47
And it makesباعث می شود senseاحساس,
73
275309
1918
و این به نظر منطقی می‌رسد،
04:49
because what they do is so fundamentalاساسی
74
277251
2906
زیرا کاری که آن‌ها می‌کنند
04:52
to the very basicsاصول اولیه
of humanانسان need and humanityبشریت.
75
280181
4304
برای نیاز‌های اولیه انسان و انسانیت
بسیار اساسی است.
04:57
They are there when we
are bornبدنیا آمدن into this worldجهان;
76
285184
3803
وقتی ما به دنیا می‌آییم
آن‌ها حاضر و آماده هستند؛
05:01
they shapeشکل who we becomeتبدیل شدن به in this worldجهان;
77
289011
3846
آن‌ها چیزی که ما در این دنیا
به آن تبدیل می‌شویم را شکل می‌دهند؛
05:05
and they are with us
as we prepareآماده کردن to leaveترک کردن this worldجهان.
78
293611
4414
و زمانی که ما آماده رفتن از این دنیا
می‌شویم آن‌ها همراه ما هستند.
05:11
And theirخودشان experiencesتجربیات
with familiesخانواده ها are so variedمتنوع.
79
299215
3505
و تجربه آن‌ها با خانواده‌ها
بسیار متنوع است.
05:14
They have some relationshipsروابط
with the familiesخانواده ها that they work for
80
302744
3074
آن‌ها با خانواده‌هایی که
برای آن‌ها کار می‌کنند روابطی دارند
05:17
that are incrediblyطور باور نکردنی positiveمثبت
and mutuallyمتقابلا supportiveحمایتی
81
305842
3108
که به طور فوق‌العاده‌ای مثبت
و از هر دو طرف حمایت‌گرانه است
05:20
and last for yearsسالها and yearsسالها.
82
308974
1958
و سالیان سال بطول می‌انجامد.
05:22
And then the oppositeمخالف alsoهمچنین happensاتفاق می افتد.
83
310956
2675
و برعکس آن هم اتفاق می‌افتد.
05:26
And we'veما هستیم seenمشاهده گردید casesموارد
of sexualجنسیت violenceخشونت and assaultحمله,
84
314209
4696
و ما مواردی از خشونت
و آزار جنسی دیده‌ایم،
05:30
of extremeمفرط formsتشکیل می دهد
of abuseسو استفاده کردن and exploitationبهره برداری.
85
318929
3646
از شدیدترین شکل‌های سوءاستفاده و استثمار.
05:35
We'veما هستیم seenمشاهده گردید casesموارد of humanانسان traffickingقاچاق.
86
323753
2730
ما مواردی از قاچاق انسان را دیده‌ایم.
05:39
Domesticداخلی workersکارگران liveزنده
in poorفقیر neighborhoodsمحله ها,
87
327696
3238
کارگران خانگی در محله‌های
فقیر زندگی می‌کنند،
05:42
and then they go to work
in very wealthyثروتمند onesآنهایی که.
88
330958
4035
و در محله‌های بسیار ثروتمندی
سر کار می‌روند.
05:48
They crossصلیب culturesفرهنگ ها and generationsنسل ها
and bordersمرز ها and boundariesمرزها,
89
336112
5990
آن‌ها از فرهنگ و نسل‌ها و مرزها
و محدودیت‌ها می‌گذرند،
05:54
and theirخودشان jobکار, no matterموضوع what,
90
342126
3125
و شغل آن‌ها، هرچه باشد،
05:57
is to showنشان بده up and careاهميت دادن --
91
345275
2875
حاضر بودن و مراقبت است --
06:01
to nurtureپرورش دهید, to feedخوراک, to clotheلباس, to batheحمام کردن,
92
349872
5361
پرورش دادن، غذا دادن،
لباس پوشاندن، حمام کردن،
06:08
to listen, to encourageتشويق كردن,
93
356406
3501
گوش دادن، تشویق کردن،
06:12
to ensureاطمینان حاصل کنید safetyایمنی,
94
360908
1882
تا امنیت را تضمین کنند،
06:15
to supportحمایت کردن dignityکرامت ...
95
363415
1797
تا از وقار حمایت کنند …
06:18
to careاهميت دادن no matterموضوع what.
96
366070
2706
تا هر اتفاقی افتاد مراقبت کنند.
06:22
I want to tell you a storyداستان of a womanزن
I metملاقات کرد earlyزود on in this work.
97
370245
3534
من می‌خواهم داستان زنی را بگویم که
در اوایل این کار با او ملاقات کردم.
06:25
Her nameنام is Lilyزنبق.
98
373803
1332
اسم او لیلی است.
06:28
Lilyزنبق and her familyخانواده livedزندگی می کرد in Jamaicaجامائیکا,
99
376309
2734
لیلی و خانواده‌اش در جامائیکا
زندگی می‌کردند،
06:32
and when she was 15 yearsسالها oldقدیمی,
she was approachedنزدیک شدم by an Americanآمریکایی coupleزن و شوهر
100
380035
3756
و زمانیکه او ۱۵ سالش بود با
پیشنهاد یک زوج امریکایی مواجه شد
06:35
who were looking for a live-inزندگی در nannyپرستار بچه
to come liveزنده with them
101
383815
2834
که دنبال یک پرستار دائمی
بودند که با آن‌ها زندگی کند
06:38
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
102
386673
1151
در ایالات متحده امریکا
06:39
and help them careاهميت دادن for theirخودشان childrenفرزندان.
103
387848
1884
و در نگهداری بچه‌هایشان به آن‌ها کمک کند.
06:42
They offeredارایه شده Lily'sلیلی را familyخانواده that
if she cameآمد to work as theirخودشان nannyپرستار بچه,
104
390295
5127
آن‌ها به خانواده لیلی پیشنهاد کردند اگر او
بیاید و به عنوان پرستار آن‌ها کار کند،
06:47
she would be ableتوانایی to have accessدسترسی به
to a US educationتحصیلات,
105
395446
3970
او به امکان تحصیل در امریکا
دسترسی خواهد داشت،
06:51
and she would have a weeklyهفتگی salaryحقوق
sentارسال شد home to help her familyخانواده financiallyبه لحاظ مالی.
106
399440
4583
و حقوقی هفتگی که به خانه فرستاده می‌شود
تا از نظر مالی کمک خانواده باشد.
06:57
They decidedقرار بر این شد it was a good ideaاندیشه
107
405819
1937
آن‌ها نتیجه گرفتند که این فکر خوبی است
06:59
and decidedقرار بر این شد to take the opportunityفرصت.
108
407780
2894
و تصمیم گرفتند که از
این موقعیت استفاده کنند.
07:04
Lilyزنبق heldبرگزار شد up her endپایان of the bargainچانه زدن
109
412184
2656
لیلی وظیفه خودش در توافق را انجام داد
07:08
and helpedکمک کرد to raiseبالا بردن threeسه childrenفرزندان.
110
416125
2261
و برای پرورش سه بچه کمک کرد.
07:11
But all communicationارتباطات
with her familyخانواده was severedقطع شد:
111
419957
3623
اما تمام ارتباطاتش با خانواده‌اش قطع شد:
07:15
no lettersنامه ها, no phoneتلفن callsتماس می گیرد.
112
423604
3037
نه نامه‌ای، نه تماسی.
07:18
She was never allowedمجاز to go to schoolمدرسه,
113
426665
2523
هیچوقت به او اجازه داده نشد به مدرسه برود،
07:22
and she was never paidپرداخت شده --
114
430160
2045
و هیچ حقوقی به او پرداخت نشد --
07:24
for 15 yearsسالها.
115
432229
2356
به مدت ۱۵ سال.
07:27
One day, she saw an articleمقاله in a newspaperروزنامه
about anotherیکی دیگر domesticداخلی workerکارگر
116
435804
3684
یک روز او مقاله‌ای درباره یک کارگر
خانگی دیگر در روزنامه دید
07:31
with a really similarمشابه storyداستان to hersآن ها,
117
439512
2449
با داستانی بسیار شبیه به خودش،
07:33
anotherیکی دیگر caseمورد that I was
workingکار کردن on at the time,
118
441985
2746
مورد دیگری که در آن موقع
روی آن کار می‌کردم،
07:36
and she foundپیدا شد a way to reachنائل شدن me.
119
444755
1997
و او راهی پیدا کرد تا به من برسد.
07:39
She alsoهمچنین foundپیدا شد a way to reachنائل شدن her brotherبرادر,
120
447777
2622
او همچنین راهی پیدا کرد تا به برادرش برسد،
07:42
who was livingزندگي كردن in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
at the time as well.
121
450423
2751
که او هم آن زمان در امریکا زندگی می‌کرد.
07:45
Betweenبین the two of us,
we were ableتوانایی to help her escapeدر رفتن.
122
453198
3290
با ما دو نفر، ما قادر بودیم
به او کمک کنیم که فرار کند.
07:49
And she had the help
of one of the childrenفرزندان.
123
457525
2951
و او کمک یکی از بچه‌ها را داشت.
07:53
One of the childrenفرزندان
was oldقدیمی enoughکافی to realizeتحقق بخشیدن
124
461071
3824
یکی از بچه‌ها بقدری بزرگ بود که درک کند
07:56
that the way his nannyپرستار بچه
was beingبودن treatedتحت درمان was wrongاشتباه,
125
464919
4155
روشی که با پرستارش
برخورد می‌شود اشتباه است،
08:01
and he gaveداد her the moneyپول that he
had been savingصرفه جویی در throughاز طریق his childhoodدوران کودکی
126
469098
3378
و پولی که در طول بچگی‌اش
جمع کرده بود به او داد
08:04
to help her escapeدر رفتن.
127
472500
1233
تا برای فرارش کمک کند.
08:07
But here'sاینجاست the thing about this storyداستان.
128
475304
2176
اما نکتهٔ این داستان اینجاست.
08:12
She was essentiallyاساسا enslavedبردگی for 15 yearsسالها.
129
480210
4596
او اساساً به مدت ۱۵ سال برده بود.
08:18
Humanانسان traffickingقاچاق and slaveryبردگی
is a criminalجنایی offenseتوهین.
130
486248
3300
قاچاق انسان و برده‌داری یک جرم جنایی است.
08:22
And so her lawyersوکلا and I askedپرسید: Lilyزنبق,
131
490230
2950
و بنابراین وکلای او و من از لیلی پرسیدیم،
08:25
did she want to pressمطبوعات criminalجنایی chargesاتهامات
for what had happenedاتفاق افتاد to her.
132
493204
3781
آیا می‌خواهد برای اقدامات مجرمانه‌ای
که برایش اتفاق افتاده شکایت کند.
08:29
And after thinkingفكر كردن about
what it would mean,
133
497731
2965
و بعد از فکر کردن درباره
اینکه معنای آن چیست،
08:32
she said no,
134
500720
1589
او گفت نه،
08:35
because she didn't want the childrenفرزندان
to be separatedجدا از هم from theirخودشان parentsپدر و مادر.
135
503222
4235
چون نمی‌خواست بچه‌ها
از والدینشان جدا شوند.
08:42
Insteadبجای, we filedثبت شده a civilمدنی lawsuitطرح دعوی در دادگاه,
and we eventuallyدر نهایت wonبرنده شد the caseمورد,
136
510113
4449
در عوض ما دعوی مدنی دادیم،
و در نهایت پرونده را برنده شدیم،
08:46
and her caseمورد becameتبدیل شد a rallyingتجمع cryگریه کردن
for domesticداخلی workersکارگران everywhereدر همه جا.
137
514586
3701
و پرونده او فریادی حمایتگرانه برای
کارگران خانگی در هر جایی شد.
08:50
She was reunitedدوباره متحد شد with her familyخانواده
and wentرفتی on to have a familyخانواده of her ownخودت.
138
518311
4566
او دوباره به خانواده‌اش ملحق شد
و در ادامه برای خودش خانواده تشکیل داد.
08:55
But the thing that's so profoundعمیق
to me about this storyداستان
139
523909
3346
اما چیزی که در مورد این داستان
بسیار برای من عمیق است
08:59
is, despiteبا وجود havingداشتن 15 yearsسالها
stolenبه سرقت رفته from her life,
140
527279
4911
اینجاست که علی‌رغم دزدیدن
۱۵ سال از زندگیش،
09:04
it did not affectتاثیر می گذارد the careاهميت دادن and compassionمحبت
that she feltنمد for the childrenفرزندان.
141
532214
5784
این موضوع تاثیری روی مراقبت و مهربانی
که او نسبت به بچه‌ها احساس می‌کرد نداشت.
09:11
And I see this from domesticداخلی
workersکارگران all the time.
142
539030
3229
و من این را همیشه در
کارگران خانگی می‌بینم.
09:14
In the faceصورت of indignitiesناامیدی
143
542283
1887
در مواجهه با تحقیرها
09:16
and our failureشکست to respectتوجه and valueارزش
this work in our cultureفرهنگ,
144
544194
3791
و شکست ما در احترام گذاشتن
و ارزش قائل شدن به این کار در فرهنگمان،
09:20
they still showنشان بده up,
145
548009
2290
آن‌ها همچنان حاضر هستند،
09:22
and they careاهميت دادن.
146
550323
1453
و مراقبت می‌کنند.
09:24
They're simplyبه سادگی too proximateتقریبا
to our sharedبه اشتراک گذاشته شده humanityبشریت.
147
552780
3589
آن‌ها خیلی ساده به انسانیت
مشترک ما نزدیکند.
09:28
They know how your toddlerکودک نو پا
likesدوست دارد to be heldبرگزار شد
148
556393
3159
آن‌ها می‌دانند نوزاد شما دوست دارد
چگونه نگه داشته شود
09:31
as they take theirخودشان bottleبطری before a napچرت زدن.
149
559576
2404
وقتی که قبل از خواب
شیشه شیرش را می‌خورد.
09:35
They know how your motherمادر likesدوست دارد her teaچای,
150
563011
2770
آن‌ها می‌دانند مادر شما
چایش را چگونه دوست دارد،
09:37
how to make her smileلبخند and tell storiesداستان ها
despiteبا وجود her dementiaزوال عقل.
151
565805
4071
چگونه کاری کنند که او علی‌رغم
زوال عقل لبخند بزند و داستان بگویند.
09:42
They are so proximateتقریبا to our humanityبشریت.
152
570924
3716
آن‌ها به انسانیت ما بسیار نزدیکند.
09:47
They know that at the endپایان of the day,
153
575688
2151
آن‌ها می‌دانند در پایان روز،
09:49
these are people
who are partبخشی of familiesخانواده ها --
154
577863
3104
این افراد بخشی
از خانواده‌ها هستند --
09:52
someone'sکسی هست motherمادر,
155
580991
1861
مادر یک نفر،
09:54
someone'sکسی هست grandmotherمادر بزرگ,
156
582876
2251
مادربزرگ یک نفر،
09:57
someone'sکسی هست bestبهترین friendدوست
157
585151
2450
بهترین دوست یک نفر
09:59
and someone'sکسی هست babyعزیزم;
158
587625
2140
و کودک یک نفر؛
10:03
undeniablyبدون شک humanانسان,
159
591773
2105
بطور انکار ناپذیری انسان هستند،
10:06
and thereforeاز این رو, not disposableقابل عرضه.
160
594656
3091
و بنابراین، یکبار مصرف نیستند.
10:11
Domesticداخلی workersکارگران know that any time
a singleتنها personفرد becomesتبدیل می شود disposableقابل عرضه,
161
599715
6521
کارگران خانگی می‌دانند
اگر فقط یک نفر یکبار مصرف شود،
10:18
it's a slipperyلغزنده slopeشیب.
162
606260
1742
این شرایط بدتر می‌شود.
10:21
You see, the culturalفرهنگی devaluingکاهش ارزش
of domesticداخلی work
163
609284
3954
شما خواهید دید که، کم‌ارزش کردن کار خانگی
10:25
is a reflectionانعکاس
of a hierarchyسلسله مراتب of humanانسان valueارزش
164
613262
3976
انعکاسی از سلسله مراتب ارزش انسان است
10:29
that definesتعریف می کند everything in our worldجهان,
165
617262
2412
که هرچیزی را در دنیای ما تعریف می‌کند،
10:32
a hierarchyسلسله مراتب that valuesارزش های
the livesزندگی می کند and contributionsمشارکت
166
620549
3916
سلسله مراتبی است که به زندگی‌ها و مشارکت
10:36
of some groupsگروه ها of people over othersدیگران,
167
624489
3194
گروهی از مردم نسبت به گروه دیگر،
10:40
basedمستقر on raceنژاد, genderجنسیت,
168
628714
3578
بر اساس نژاد، جنسیت،
10:44
classکلاس, immigrationمهاجرت statusوضعیت --
169
632316
3633
طبقه، وضعیت مهاجرت --
10:47
any numberعدد of categoriesدسته بندی ها.
170
635973
2239
و هر طبقه‌بندی دیگر ارزش می‌گذارد.
10:51
And that hierarchyسلسله مراتب of humanانسان valueارزش requiresنیاز دارد
storiesداستان ها about those groupsگروه ها of people
171
639514
6684
و آن سلسله مراتب ارزش انسان نیازمند
داستانهایی درباره گروه‌هایی از افراد است
10:58
in orderسفارش to sustainپایدار باش itselfخودش.
172
646222
2693
تا بتواند خودش را حفظ کند.
11:00
So these storiesداستان ها have seepedنفوذ کرد
deepعمیق into our cultureفرهنگ
173
648939
3111
بنابراین این داستان‌ها به صورت عمیقی
در فرهنگ ما نفوذ کرده‌اند
11:04
about how some people
are lessکمتر intelligentباهوش - هوشمند,
174
652074
4381
درباره اینکه چطور بعضی از
افراد کمتر هوشمند هستند،
11:08
some people are lessکمتر intuitiveبصری,
175
656479
3237
بعضی از افراد دارای بینش کمتری هستند،
11:13
weakerضعیف تر,
176
661081
1820
ضعیف‌تر،
11:14
by extensionتوسعه, lessکمتر trustworthyقابل اعتماد,
177
662925
3812
لجوج، کمتر قابل اعتماد،
11:19
lessکمتر valuableبا ارزش
178
667371
1368
کم‌ارزش‌تر
11:21
and ultimatelyدر نهایت,
179
669652
1789
و در نهایت،
11:23
lessکمتر humanانسان.
180
671465
1545
کمتر انسانند.
11:26
And domesticداخلی workersکارگران know
it's a slipperyلغزنده slopeشیب
181
674448
4217
و کارگران خانگی می‌دانند که
این شرایط بدتر می‌شود
11:30
when we startشروع کن to see a workerکارگر
as lessکمتر than a realواقعی workerکارگر,
182
678689
6650
وقتی که ما شروع می‌کنیم که یک کارگر را
کمتر از یک کارگر واقعی،
11:38
to a womanزن as lessکمتر than a womanزن,
183
686318
3326
یک زن را کمتر از یک زن،
11:42
to a motherمادر as lessکمتر than a motherمادر,
184
690367
3911
یک مادر را کمتر از یک مادر،
11:47
to a childکودک as lessکمتر than a childکودک.
185
695365
3385
و یک بچه را کمتر از یک بچه ببینیم.
11:52
In the springبهار of 2018,
186
700519
1600
در بهار ۲۰۱۸،
11:54
the Trumpترامپ administrationمدیریت announcedاعلام کرد
a newجدید policyسیاست at the US-Mexicoآرش borderمرز,
187
702143
4694
دولت ترامپ سیاست جدیدی را
برای مرز امریکا-مکزیک اعلام کرد،
11:58
a zero-toleranceصفر تحمل policyسیاست,
188
706861
2436
یک سیاست بدون تحمل،
12:01
to forciblyاجباری separateجداگانه all childrenفرزندان
from theirخودشان parentsپدر و مادر,
189
709321
4841
که به اجبار تمام کودکان را
از خانواده‌هایشان جدا می‌کند،
12:06
who were arrivingرسیدن at the borderمرز
seekingبه دنبال asylumپناهندگی;
190
714186
3253
که برای پناهندگی به مرز رسیده‌اند؛
12:09
childrenفرزندان as youngجوان as 18 monthsماه ها,
separatedجدا از هم from theirخودشان parentsپدر و مادر
191
717463
4033
بچه‌هایی در سن ۱۸ ماهگی،
بعد از یک سفر طولانی و دشوار
12:13
after a long and arduousدشوار journeyسفر
to reachنائل شدن the US-Mexicoآرش borderمرز
192
721520
5088
که به دنبال امنیت و شروعی تازه
به مرز امریکا-مکزیک رسیده‌اند
12:18
in searchجستجو کردن of safetyایمنی and a newجدید beginningشروع.
193
726632
2905
از والدینشان جدا شده‌اند.
12:22
Thousandsهزاران نفر of childrenفرزندان separatedجدا از هم.
194
730542
2475
هزاران بچه جدا شده‌اند.
12:26
And because they were migrantsمهاجران,
195
734765
2780
و به دلیل اینکه آن‌ها مهاجر هستند،
12:29
they were treatedتحت درمان as lessکمتر than childrenفرزندان.
196
737569
3472
با آن‌ها کمتر از کودکان رفتار می‌شود.
12:35
In responseواکنش, I helpedکمک کرد to organizeسازمان دادن
the Familiesخانواده ها Belongتعلق دارند Togetherبا یکدیگر Vigilشب زنده داری
197
743446
4497
درمقابل، من به سازماندهی یک گردهم‌آیی به
نام خانواده‌های متعلق به یکدیگر کمک کردم
12:39
at the Ursulaاورسولا Borderمرز Patrolگشت
Processingدر حال پردازش Centerمرکز in McAllenمک آلن, Texasتگزاس,
198
747967
4249
در مرز اورسولا پاترول
در مرکز پردازش مک آلن، تگزاس،
12:44
on Father'sپدر Day.
199
752240
1238
در روز پدر.
12:46
Insideداخل that processingدر حال پردازش centerمرکز,
there were hundredsصدها of childrenفرزندان
200
754065
3294
داخل آن مرکز پردازش، صدها بچه وجود داشت
12:49
who were beingبودن heldبرگزار شد, processedفرآوری شده
201
757383
2728
که نگه داشته شده بودند، پردازش می‌شدند
12:52
and then preparedآماده شده to be
shippedحمل می شود all over countryکشور
202
760135
3200
و سپس آماده انتقال به سراسر کشور یودند
12:55
to be jailedزندانی شده in facilitiesامکانات
hundredsصدها of milesمایل away from theirخودشان parentsپدر و مادر.
203
763359
5188
تا در تاسیساتی صدها مایل دورتر
از والدینشان زندانی شوند.
13:01
I saw with my ownخودت eyesچشم ها
204
769522
2161
من با چشمان خودم دیدم
13:03
childrenفرزندان not [oldقدیمی] enoughکافی for kindergartenمهد کودک
205
771707
2868
بچه‌هایی که به سن مهدکودک هم نیستند
13:06
in unmarkedبدون علامت busesاتوبوس,
206
774599
1485
در اتوبوس‌های بی‌نشان،
13:08
beingبودن shippedحمل می شود off to jailsزندان ها
hundredsصدها of milesمایل away.
207
776108
4265
به زندانهایی صدها مایل
دورتر فرستاده می‌شدند.
13:13
And as they passedگذشت us by,
208
781904
2683
و زمانی که از کنار ما رد می‌شدند،
13:16
they reachedرسیده است for us throughاز طریق the windowsپنجره ها,
209
784611
2478
از پشت پنجره‌ها ما را نگاه می‌کردند،
13:21
as we stoodایستاد vigilاحتیاط to let them know
that they are not aloneتنها,
210
789485
3848
و ما پایدار ماندیم تا به آن‌ها بفهمانیم
که آن‌ها تنها نیستند،
13:25
and we are fightingدعوا کردن for them.
211
793357
1644
و ما برای آن‌ها مبارزه می‌کنیم.
13:27
Domesticداخلی workersکارگران cameآمد from all over Texasتگزاس
to be a partبخشی of the vigilاحتیاط.
212
795906
4331
کارگران خانگی از سرتاسر تگزاس آمدند
تا بخشی از گردهم‌آیی باشند.
13:32
They saw in those familiesخانواده ها
theirخودشان ownخودت familyخانواده storiesداستان ها.
213
800261
4566
آن‌ها داستان خانواده آن‌ها را
در خانواده خودشان دیدند.
13:36
They had alsoهمچنین come here
in searchجستجو کردن of safetyایمنی and a newجدید beginningشروع,
214
804851
5795
آن‌ها نیز به دنبال امنیت و
شروعی تازه به اینجا آمده بودند.
13:42
a better life for theirخودشان familiesخانواده ها,
215
810670
1576
زندگی بهتری برای خانواده‌هایشان،
13:44
and they saw in the eyesچشم ها of those childrenفرزندان
216
812270
3669
و آن‌ها در چشم آن بچه‌ها
13:47
theirخودشان ownخودت childrenفرزندان.
217
815963
1551
بچه‌های خودشان را دیده بودند.
13:51
And throughاز طریق our tearsاشک ها,
218
819052
1820
و با چشمان اشک‌آلودمان،
13:53
we lookedنگاه کرد at eachهر یک other
and we askedپرسید: eachهر یک other,
219
821650
2877
ما به یکدیگر نگاه کردیم
و از یکدیگر پرسیدیم،
13:56
"How did we get here,
220
824551
2070
«ما چطور به اینجا رسیدیم،
13:59
to puttingقرار دادن childrenفرزندان in cagesقفس
221
827732
2794
تا بچه‌ها را در قفس قرار دهیم
14:02
and separatingجدا کردن them from the people
who love them the mostاکثر in the worldجهان?"
222
830550
3926
و آنها را از افرادی که بیشتر از هرچیزی
در دنیا دوستشان دارند جدا کنیم؟»
14:07
How?
223
835159
1411
چطور؟
14:10
And what I thought to myselfخودم was:
if domesticداخلی workersکارگران were in chargeشارژ,
224
838171
5933
و چیزی که من با خودم فکر کردم این بود:
اگر کارگران خانگی مسئول بودند،
14:16
this never would have happenedاتفاق افتاد.
225
844128
1804
این اتفاق هرگز نمی‌افتاد.
14:18
Our humanityبشریت would never
have been so disposableقابل عرضه
226
846916
4930
انسانیت ما هیچ‌وقت
این‌قدر متزلزل نشده بود
14:23
that we would be treatingدرمان
childrenفرزندان in this way.
227
851870
2673
که با بچه‌ها اینطور رفتار کنیم.
14:29
The Dalaiدالای Lamaلاما onceیک بار said
that love and compassionمحبت are necessitiesضروریات,
228
857304
5780
دالایی لاما زمانی گفت که عشق
و غمخواری از واجبات هستند،
14:35
not luxuriesلوکس.
229
863877
1648
نه تجملات.
14:38
Withoutبدون them, humanityبشریت cannotنمی توان surviveزنده ماندن.
230
866597
3640
بدون آن‌ها، انسانیت دوام نمی‌آورد.
14:44
In other wordsکلمات, they are fundamentalاساسی
to humanانسان existenceوجود داشتن.
231
872341
3763
به عبارت دیگر، آن‌ها برای
موجودیت انسان ضروری هستند.
14:49
Domesticداخلی workersکارگران are in chargeشارژ
of the fundamentalsاصول.
232
877644
4995
کارگران خانگی مسئول ضروریات هستند.
14:55
They love and they careاهميت دادن,
233
883980
2012
آن‌ها عشق می‌ورزند و مراقبت می‌کنند،
14:58
and they showنشان بده compassionمحبت no matterموضوع what.
234
886016
2977
و هر اتفاقی هم بیفتد آن‌ها دلسوز هستند.
15:04
We liveزنده in a time of moralاخلاقی choicesگزینه های
235
892016
4425
ما در زمانی از انتخابات اخلاقی قرار داریم
15:09
everywhereدر همه جا we turnدور زدن:
236
897417
1660
هر سمتی که می‌چرخیم:
15:11
at the borderمرز,
237
899101
1654
در مرز،
15:12
at the ballotرای گیری boxجعبه,
238
900779
2220
در جعبه رای،
15:15
in our workplacesمحل کار,
239
903023
1875
در محل کارمان،
15:17
right in our homesخانه ها, fullپر شده of moralاخلاقی choicesگزینه های.
240
905930
3543
درست در خانه‌مان، سرشار
از انتخابات اخلاقی است.
15:23
As you go about your day
and you encounterرویارویی these moralاخلاقی choicesگزینه های,
241
911267
6006
وقتی که روزتان را می‌گذرانید و با
این انتخابات اخلاقی مواجه شدید،
15:29
think of Lilyزنبق.
242
917297
1502
به لیلی فکر کنید.
15:32
Think like Lilyزنبق.
243
920323
1625
مثل لیلی فکر کنید.
15:35
Think like a domesticداخلی workerکارگر
who showsنشان می دهد up and caresمراقب باش no matterموضوع what.
244
923083
6447
مثل یک کارگر خانگی فکر کنید که حضور دارد
و هر اتفاقی هم بیفتد مراقبت می‌کند.
15:42
Love and compassionمحبت, no matterموضوع what.
245
930228
2933
هر اتفاقی بیفتد عشق می‌ورزد و غمخوار است.
15:46
Showنمایش up like a domesticداخلی workerکارگر,
246
934461
2378
مثل یک کارگر خانگی حضور پیدا کنید،
15:51
because our childrenفرزندان are countingبا احتساب on us.
247
939164
2628
چون بچه‌های ما روی ما حساب می‌کنند.
15:54
Thank you.
248
942537
1171
متشکرم.
15:55
(Applauseتشویق و تمجید)
249
943732
3630
(تشویق)
Translated by Masoud Motamedifar
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ai-jen Poo - Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us.

Why you should listen

Ai-jen Poo is the director of the National Domestic Workers Alliance and the co-director of Caring Across Generations. Under her leadership, domestic workers won eight state Domestic Workers Bill of Rights and federal overtime and minimum wage protections for more than two million home care workers. She is also an influential voice in the Me Too and women's movements, including participating in the Times Up action at the 2018 Golden Globes. She is a 2014 MacArthur "genius" Fellow and a TIME 100 alumna and has been a featured speaker at the United State of Women Summits, Aspen Ideas Festivals, the Obama Foundation Summit and the 2018 Women’s Convention. Her work has appeared in the New York Times, Washington Post, TIME and CNN.com. She is the author of The Age of Dignity: Preparing for the Elder Boom in a Changing America.

More profile about the speaker
Ai-jen Poo | Speaker | TED.com