ABOUT THE SPEAKER
Ai-jen Poo - Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us.

Why you should listen

Ai-jen Poo is the director of the National Domestic Workers Alliance and the co-director of Caring Across Generations. Under her leadership, domestic workers won eight state Domestic Workers Bill of Rights and federal overtime and minimum wage protections for more than two million home care workers. She is also an influential voice in the Me Too and women's movements, including participating in the Times Up action at the 2018 Golden Globes. She is a 2014 MacArthur "genius" Fellow and a TIME 100 alumna and has been a featured speaker at the United State of Women Summits, Aspen Ideas Festivals, the Obama Foundation Summit and the 2018 Women’s Convention. Her work has appeared in the New York Times, Washington Post, TIME and CNN.com. She is the author of The Age of Dignity: Preparing for the Elder Boom in a Changing America.

More profile about the speaker
Ai-jen Poo | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Ai-jen Poo: The work that makes all other work possible

Ай-Джен Пу: Благодаря домашним работникам возможна вся остальная работа

Filmed:
1,792,540 views

Домашним работникам вверено самое ценное в жизни. Они — няни, сиделки и уборщицы, которые делают работу, благодаря которой возможна вся остальная работа. Слишком часто они невидимы, их труд принимают как должное, а их самих называют «прислугой». Тем не менее они вкладывают душу в семьи и дома, в которых работают. В этом замечательном выступлении активистка Ай-Джен Пу рассказывает об усилиях для достижения равных прав и честной оплаты труда домашних работников и объясняет, в чём мы можем брать с них пример. «Думайте как домашний работник, который приходит на работу и заботится о других, несмотря ни на что», — призывает она.
- Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I want to talk to you tonightсегодня ночью
0
944
2023
Сегодня я хочу поговорить с вами
00:14
about the work that makesмарки
all other work possibleвозможное,
1
2991
3236
о работе, благодаря которой
возможна вся остальная работа.
00:19
about the millionsмиллионы of womenженщины
who go to work in our homesдома
2
7279
4359
О миллионах женщин,
которые работают в наших домах
00:23
everyкаждый singleОдин day,
3
11662
2181
каждый божий день:
00:25
caringзаботливая for childrenдети as nanniesнянь,
4
13867
3781
о нянях, которые заботятся о наших детях,
00:29
caringзаботливая for our lovedлюбимый onesте,
with disabilitiesинвалидов and our eldersстарейшины,
5
17672
3470
о сиделках, которые заботятся
о наших пожилых близких
00:33
as home careзабота workersрабочие,
6
21166
1588
и близких с инвалидностью,
00:35
maintainingподдержания sanityвменяемость
in our homesдома as cleanersочистители.
7
23596
3878
об уборщицах, которые поддерживают
чистоту в наших домах.
00:39
It's the work that makesмарки
all other work possibleвозможное.
8
27498
2942
Именно благодаря такой работе
возможна вся остальная работа.
00:43
And it's mostlyв основном doneсделанный by womenженщины,
more than 90 percentпроцент womenженщины,
9
31472
3568
В основном это женская работа,
более 90% служащих — женщины,
00:47
disproportionatelyнепропорционально womenженщины of colorцвет.
10
35064
2195
большинство из которых
относятся к небелому населению.
00:49
And the work itselfсам is associatedсвязанный with
work that womenженщины have historicallyисторически doneсделанный,
11
37719
5657
Эта работа ассоциируется
с исторически сложившейся ролью женщин,
00:55
work that's been madeсделал incrediblyневероятно invisibleневидимый
12
43400
3202
она совершается удивительно незаметно
00:58
and takenвзятый for grantedпредоставляется in our cultureкультура.
13
46626
2594
и принимается как должное
в нашей культуре.
01:02
But it's so fundamentalфундаментальный
to everything elseеще in our worldМир.
14
50228
4624
Однако она лежит в основе
всего остального в нашем мире.
01:06
It makesмарки it possibleвозможное for all of us
to go out and do what we do in the worldМир
15
54876
4718
Благодаря этой работе мы можем покидать
свои дома и заниматься своими делами
01:11
everyкаждый singleОдин day,
16
59618
1318
каждый божий день,
01:12
knowingзнание that the mostбольшинство preciousдрагоценный aspectsаспекты
of our livesжизни are in good handsРуки.
17
60960
5223
зная, что самые драгоценные люди и вещи
нашей жизни в надёжных руках.
01:19
But we don't think about it that way.
18
67239
2079
Но мы не осознаём этого.
01:22
It's almostпочти definedопределенный by its invisibilityневидимость.
19
70026
3521
Главной отличительной чертой
этой работы является её незаметность.
01:26
You could go into any neighborhoodокрестности
20
74483
1683
Гуляя по улице, вы не знаете,
01:28
and not know whichкоторый homesдома
are alsoтакже workplacesрабочие места.
21
76190
3172
в каких домах работают такие люди.
01:31
There's no signзнак.
22
79386
1572
На них нет табличек.
01:32
There's no listсписок or registryреестр.
23
80982
2920
Нет списка работников.
01:35
It's just invisibleневидимый.
24
83926
1540
Эти люди — невидимки.
01:39
And it's this work that is not even
referredупоминается to as realреальный work.
25
87791
5983
Их работа даже не считается
«настоящей» работой.
01:45
It's referredупоминается to as "help."
26
93798
2272
Её называют «помощью по дому».
01:48
It's oftenдовольно часто seenвидели as unskilledнеквалифицированный,
27
96681
3204
Её считают низкоквалифицированной,
01:51
not seenвидели as professionalпрофессиональный.
28
99909
2016
не требующей большого ума.
01:55
And raceраса has playedиграл a profoundглубокий roleроль
in how we valueстоимость this work in our cultureкультура.
29
103631
5726
Раса сыграла ключевую роль
в ценности этой работы для нашей культуры.
02:01
Some of the first domesticвнутренний workersрабочие
in the Unitedобъединенный Statesсостояния were blackчерный womenженщины
30
109381
3428
Многие из первых домашних работников в США
были темнокожими женщинами,
02:04
who were enslavedпорабощенный,
31
112833
1420
попавшими в рабство.
02:06
and racialрасовый exclusionисключение has shapedфасонный
theirих conditionsусловия for generationsпоколения.
32
114277
4093
Расовая сегрегация определила условия
их жизни на много поколений вперёд.
02:11
In the 1930s, when Congressконгресс
was discussingобсуждение the laborтруд, работа lawsзаконы
33
119066
3489
В 30-е годы в Конгрессе обсуждались
законы, которые должны были войти
02:14
that would be a partчасть of the Newновый DealПо рукам,
34
122579
2151
в Новый курс Рузвельта.
02:16
that would protectзащищать all workersрабочие,
35
124754
2336
Законы о защите всех трудящихся.
02:19
Southernюжный membersчлены of Congressконгресс
refusedотказалась to supportподдержка those laborтруд, работа lawsзаконы
36
127114
4766
Члены Конгресса от Юга
отказались принимать эти законы,
02:23
if they includedвключены protectionsзащиты
for domesticвнутренний workersрабочие and farmworkersсельскохозяйственные рабочие.
37
131904
4803
потому что они защищали права
домашних работников и работников ферм.
02:29
That historyистория of racialрасовый exclusionисключение
38
137503
3261
Из-за многолетней расовой сегрегации
02:32
and our culturalкультурный devaluingобесценивающий of work
that's associatedсвязанный with womenженщины
39
140788
4987
и культурного обесценивания
этого в основном женского труда
02:37
now meansозначает that millionsмиллионы of womenженщины
go to work everyкаждый singleОдин day,
40
145799
4275
миллионы женщин работают ежедневно,
02:42
work incrediblyневероятно hardжесткий
41
150098
1683
работают изо всех сил,
02:43
and still can't make endsконцы meetвстретить.
42
151805
2098
но всё равно еле сводят концы с концами.
02:46
They earnзарабатывать povertyбедность wagesзаработная плата
withoutбез a safetyбезопасность netсеть,
43
154639
4880
Они получают
минимальные зарплаты без страховки.
02:51
so that the womenженщины that we're countingподсчет on
to take careзабота of us and our familiesсемьи
44
159543
5843
Поэтому, женщины, которые
заботятся о нас и о наших близких,
02:57
can't take careзабота of theirих ownсвоя,
doing this work.
45
165410
2992
не могут позаботиться о своих близких.
03:01
But my work over the last 20 yearsлет
has been about changingизменения preciselyточно that.
46
169983
5250
Уже более 20 лет я работаю
над изменением отношения к этой работе.
03:07
It's about makingизготовление these jobsработы good jobsработы
that you can take prideгордость in
47
175257
4206
Я хочу, чтобы этот труд считался
достойным, чтобы им гордились,
03:11
and supportподдержка your familyсемья on.
48
179487
1772
чтобы он позволял кормить свои семьи.
03:13
At the Nationalнациональный Domesticвнутренний WorkersРабочие Allianceсоюз,
we'veмы в been workingза работой hardжесткий in statesсостояния
49
181835
3636
Работа Национального альянса
домашних работников
03:17
to passпроходить newновый lawsзаконы that will protectзащищать
domesticвнутренний workersрабочие from discriminationдискриминация
50
185495
5064
заключается в поддержке новых законов
против дискриминации домашних работников
03:22
and sexualполовой harassmentдомогательство,
51
190583
2126
и их защиты от сексуальных домогательств,
03:24
that will createСоздайте daysдней of restотдых,
paidоплаченный time off, even.
52
192733
4226
законов о выходных
и оплачиваемых отпусках.
03:29
So farдалеко, eight8 statesсостояния have passedпрошло
domesticвнутренний workersрабочие billsбанкноты of rightsправа.
53
197766
4440
Сейчас восемь штатов уже приняли
билли о правах домашних работников.
03:35
Yes.
54
203412
1178
Да.
03:36
(ApplauseАплодисменты)
55
204614
3703
(Аплодисменты)
03:40
And duringв течение the ObamaОбама administrationадминистрация,
56
208341
1794
Во время президентского срока Обамы
03:42
we were successfulуспешный in bringingприведение
two millionмиллиона home careзабота workersрабочие
57
210159
3977
мы сумели добиться
введения минимальной зарплаты
03:46
underпод minimumминимальный wageзаработная плата
and overtimeсо временем protectionsзащиты
58
214160
2540
и оплаты сверхурочной работы
для 2 миллионов сиделок
03:48
for the first time sinceпоскольку 1937.
59
216724
3839
впервые с 1937 года.
03:52
(ApplauseАплодисменты)
60
220587
3961
(Аплодисменты)
03:58
MostНаиболее recentlyв последнее время, we'veмы в been really excitedв восторге
to launchзапуск a newновый portableпортативный benefitsвыгоды platformПлатформа
61
226317
5506
Совсем недавно мы запустили в работу
платформу передаваемых льгот
04:03
for domesticвнутренний workersрабочие, calledназывается "AliaАлия,"
62
231847
2660
для домашних работников
под названием «Алия» [Alia],
04:06
whichкоторый allowsпозволяет for domesticвнутренний workersрабочие
with multipleмножественный clientsклиенты
63
234531
3623
на которой домашние работники
с несколькими клиентами
04:10
to give them accessдоступ to benefitsвыгоды
for the very first time.
64
238178
4294
могут получить первый доступ к льготам.
04:15
So really importantважный progressпрогресс
is beingявляющийся madeсделал.
65
243554
3518
Мы делаем очень важные успехи.
04:19
But I would argueспорить tonightсегодня ночью
66
247794
2439
Но сегодня я хотела бы подчеркнуть,
04:22
that one of the mostбольшинство importantважный things
that domesticвнутренний workersрабочие can provideпредоставлять
67
250257
5227
что одно из самых важных достижений
домашних работников в том,
04:27
is actuallyна самом деле what they can teachучат us
68
255508
2525
как они учат нас
04:30
about humanityчеловечество itselfсам
69
258057
2122
человеколюбию
04:32
and about what it will take to createСоздайте
a more humaneчеловечный worldМир for our childrenдети.
70
260830
5430
и тому, как создать более
цивилизованный мир для наших детей.
04:39
In the faceлицо of extremeэкстремальный immoralityбезнравственность,
71
267774
2759
Домашние работники могут быть
нашим моральным компасом
04:42
domesticвнутренний workersрабочие can be our moralморальный compassкомпас.
72
270557
3959
перед лицом крайней аморальности.
04:47
And it makesмарки senseсмысл,
73
275309
1918
Это логично,
04:49
because what they do is so fundamentalфундаментальный
74
277251
2906
потому что то, чем они занимаются,
тесно связано
04:52
to the very basicsосновы
of humanчеловек need and humanityчеловечество.
75
280181
4304
с основными человеческими
потребностями и человеколюбием.
04:57
They are there when we
are bornРодился into this worldМир;
76
285184
3803
Они с нами, когда мы появляемся на свет,
05:01
they shapeформа who we becomeстали in this worldМир;
77
289011
3846
они формируют то, какими мы станем,
05:05
and they are with us
as we prepareподготовить to leaveоставлять this worldМир.
78
293611
4414
они с нами, когда мы
готовимся уйти в иной мир.
05:11
And theirих experiencesопыт
with familiesсемьи are so variedразнообразный.
79
299215
3505
И разные семьи относятся к ним по-разному.
05:14
They have some relationshipsотношения
with the familiesсемьи that they work for
80
302744
3074
Некоторые из них устанавливают
с семьями, на которые работают,
05:17
that are incrediblyневероятно positiveположительный
and mutuallyвзаимно supportiveподдержка
81
305842
3108
тёплые отношения, полные взаимной заботы,
05:20
and last for yearsлет and yearsлет.
82
308974
1958
и они длятся годами.
05:22
And then the oppositeнапротив alsoтакже happensпроисходит.
83
310956
2675
Случается и противоположное.
05:26
And we'veмы в seenвидели casesслучаи
of sexualполовой violenceнасилие and assaultнападение,
84
314209
4696
Бывают случаи сексуального
и физического насилия,
05:30
of extremeэкстремальный formsформы
of abuseзлоупотребление and exploitationэксплуатация.
85
318929
3646
крайне плохого обращения и эксплуатации.
05:35
We'veУ нас seenвидели casesслучаи of humanчеловек traffickingторговля.
86
323753
2730
Бывают случаи торговли людьми.
05:39
Domesticвнутренний workersрабочие liveжить
in poorбедные neighborhoodsокрестности,
87
327696
3238
Домашние работники живут в бедных районах,
05:42
and then they go to work
in very wealthyсостоятельный onesте,.
88
330958
4035
а работают в очень богатых.
05:48
They crossпересекать culturesкультуры and generationsпоколения
and bordersграницы and boundariesграницы,
89
336112
5990
Они пересекают культуры,
поколения, границы и грани.
05:54
and theirих jobработа, no matterдело what,
90
342126
3125
Их работа — прийти и заботиться,
05:57
is to showпоказать up and careзабота --
91
345275
2875
несмотря ни на что:
06:01
to nurtureвзрастить, to feedкорм, to clotheоблекать, to batheкупать,
92
349872
5361
нянчить, кормить, одевать, купать,
06:08
to listen, to encourageпоощрять,
93
356406
3501
слушать, поощрять,
06:12
to ensureобеспечивать safetyбезопасность,
94
360908
1882
обеспечивать безопасность,
06:15
to supportподдержка dignityдостоинство ...
95
363415
1797
поддерживать чувство достоинства…
06:18
to careзабота no matterдело what.
96
366070
2706
заботиться в любых условиях.
06:22
I want to tell you a storyистория of a womanженщина
I metвстретил earlyрано on in this work.
97
370245
3534
Я расскажу вам историю женщины,
с которой познакомилась в начале работы.
06:25
Her nameимя is LilyЛили.
98
373803
1332
Её зовут Лили.
06:28
LilyЛили and her familyсемья livedжил in JamaicaЯмайка,
99
376309
2734
Лили со своей семьёй жила на Ямайке,
06:32
and when she was 15 yearsлет oldстарый,
she was approachedподошел by an Americanамериканский coupleпара
100
380035
3756
и, когда ей было 15, к ней обратилась
супружеская пара из Америки.
06:35
who were looking for a live-inжить в nannyняня
to come liveжить with them
101
383815
2834
Они искали няню,
которая переехала бы в США,
06:38
in the Unitedобъединенный Statesсостояния
102
386673
1151
жила в их доме
06:39
and help them careзабота for theirих childrenдети.
103
387848
1884
и помогала заботиться об их детях.
06:42
They offeredпредложенный Lily'sЛили familyсемья that
if she cameпришел to work as theirих nannyняня,
104
390295
5127
Они заверили семью Лили,
что, приняв предложение,
06:47
she would be ableв состоянии to have accessдоступ
to a US educationобразование,
105
395446
3970
она получит доступ к образованию в США,
а её еженедельную зарплату
06:51
and she would have a weeklyеженедельно salaryзарплата
sentпослал home to help her familyсемья financiallyв финансовом отношении.
106
399440
4583
будут отправлять семье
в качестве финансовой поддержки.
06:57
They decidedприняли решение it was a good ideaидея
107
405819
1937
Было решено, что это хорошая идея
06:59
and decidedприняли решение to take the opportunityвозможность.
108
407780
2894
и следует воспользоваться
такой возможностью.
07:04
LilyЛили heldРучной up her endконец of the bargainсделка
109
412184
2656
Лили выполнила свою часть сделки:
07:08
and helpedпомог to raiseповышение threeтри childrenдети.
110
416125
2261
она помогла вырастить троих детей.
07:11
But all communicationсвязь
with her familyсемья was severedразорваны:
111
419957
3623
Но её связь с родными была прекращена:
07:15
no lettersбуквы, no phoneТелефон callsзвонки.
112
423604
3037
ни писем, ни телефонных звонков.
07:18
She was never allowedпозволил to go to schoolшкола,
113
426665
2523
Ей не разрешали ходить в школу
07:22
and she was never paidоплаченный --
114
430160
2045
и ей не платили
07:24
for 15 yearsлет.
115
432229
2356
ни разу за 15 лет.
07:27
One day, she saw an articleстатья in a newspaperгазета
about anotherдругой domesticвнутренний workerработник
116
435804
3684
Однажды Лили прочитала в газете
статью о другой домашней работнице
07:31
with a really similarаналогичный storyистория to hersее,
117
439512
2449
с очень похожей историей.
07:33
anotherдругой caseдело that I was
workingза работой on at the time,
118
441985
2746
В то время я работала над этим делом,
07:36
and she foundнайденный a way to reachдостичь me.
119
444755
1997
и ей удалось связаться со мной.
07:39
She alsoтакже foundнайденный a way to reachдостичь her brotherбрат,
120
447777
2622
Ей также удалось найти своего брата,
07:42
who was livingживой in the Unitedобъединенный Statesсостояния
at the time as well.
121
450423
2751
который в то время тоже работал в США.
07:45
BetweenМежду the two of us,
we were ableв состоянии to help her escapeпобег.
122
453198
3290
Мы вдвоём смогли устроить её побег.
07:49
And she had the help
of one of the childrenдети.
123
457525
2951
Ей помог один из детей той семьи.
07:53
One of the childrenдети
was oldстарый enoughдостаточно to realizeпонимать
124
461071
3824
Он был достаточно взрослым, чтобы понять,
07:56
that the way his nannyняня
was beingявляющийся treatedобрабатывали was wrongнеправильно,
125
464919
4155
что с его няней плохо обращались,
08:01
and he gaveдал her the moneyДеньги that he
had been savingэкономия throughчерез his childhoodдетство
126
469098
3378
и он отдал ей деньги,
которые копил всё детство,
08:04
to help her escapeпобег.
127
472500
1233
чтобы помочь ей сбежать.
08:07
But here'sвот the thing about this storyистория.
128
475304
2176
В этой истории есть важный момент.
08:12
She was essentiallyпо существу enslavedпорабощенный for 15 yearsлет.
129
480210
4596
По сути, Лили была рабыней 15 лет.
08:18
HumanЧеловек traffickingторговля and slaveryрабство
is a criminalпреступник offenseпреступление.
130
486248
3300
Торговля людьми и рабство —
уголовные преступления.
08:22
And so her lawyersадвокаты and I askedспросил LilyЛили,
131
490230
2950
Я и юристы Лили спросили её,
08:25
did she want to pressНажмите criminalпреступник chargesрасходы
for what had happenedполучилось to her.
132
493204
3781
хочет ли она предъявить уголовные
обвинения за то, что с ней произошло.
08:29
And after thinkingмышление about
what it would mean,
133
497731
2965
Она подумала, что́ это
повлекло бы за собой,
08:32
she said no,
134
500720
1589
и отказалась,
08:35
because she didn't want the childrenдети
to be separatedотделенный from theirих parentsродители.
135
503222
4235
потому что не хотела, чтобы
детей разлучили с родителями.
08:42
InsteadВместо, we filedподанной a civilгражданского lawsuitсудебный процесс,
and we eventuallyв итоге wonвыиграл the caseдело,
136
510113
4449
Вместо этого мы подали
гражданский иск и выиграли дело.
08:46
and her caseдело becameстал a rallyingсплочение cryплакать
for domesticвнутренний workersрабочие everywhereвезде.
137
514586
3701
Оно стало призывом
для домашних работников повсюду.
08:50
She was reunitedвоссоединенный with her familyсемья
and wentотправился on to have a familyсемья of her ownсвоя.
138
518311
4566
Лили воссоединилась со своими родными
и завела свою собственную семью.
08:55
But the thing that's so profoundглубокий
to me about this storyистория
139
523909
3346
Меня больше всего
поражает в этой истории то,
08:59
is, despiteнесмотря havingимеющий 15 yearsлет
stolenпохищенный from her life,
140
527279
4911
что несмотря на 15
украденных лет своей жизни,
09:04
it did not affectаффект the careзабота and compassionсострадание
that she feltпочувствовал for the childrenдети.
141
532214
5784
Лили сохранила свою любовь
и сострадание к тем детям.
09:11
And I see this from domesticвнутренний
workersрабочие all the time.
142
539030
3229
Я вижу это во всех домашних работниках.
09:14
In the faceлицо of indignitiesунижения
143
542283
1887
Несмотря на пренебрежение
09:16
and our failureотказ to respectуважение and valueстоимость
this work in our cultureкультура,
144
544194
3791
и неуважение к этим работникам,
09:20
they still showпоказать up,
145
548009
2290
они всё равно делают свою работу
09:22
and they careзабота.
146
550323
1453
и заботятся о нас.
09:24
They're simplyпросто too proximateближайший
to our sharedобщий humanityчеловечество.
147
552780
3589
Они так близки к нашему
общему человеколюбию.
09:28
They know how your toddlerребенок, начинающий ходить
likesнравится to be heldРучной
148
556393
3159
Они знают, как держать вашего малыша
09:31
as they take theirих bottleбутылка before a napвздремнуть.
149
559576
2404
во время кормления перед сном,
чтобы он успокоился.
09:35
They know how your motherмама likesнравится her teaчай,
150
563011
2770
Они знают, какой чай любит ваша мама,
09:37
how to make her smileулыбка and tell storiesистории
despiteнесмотря her dementiaслабоумие.
151
565805
4071
как поднять ей настроение, рассказывают ей
истории, несмотря на её деменцию.
09:42
They are so proximateближайший to our humanityчеловечество.
152
570924
3716
Они так естественно человеколюбивы.
09:47
They know that at the endконец of the day,
153
575688
2151
Они знают, что прежде всего
09:49
these are people
who are partчасть of familiesсемьи --
154
577863
3104
эти люди — члены чьей-то семьи:
09:52
someone'sчей-то motherмама,
155
580991
1861
чьи-то мамы,
09:54
someone'sчей-то grandmotherбабушка,
156
582876
2251
бабушки,
09:57
someone'sчей-то bestЛучший friendдруг
157
585151
2450
лучшие друзья
09:59
and someone'sчей-то babyдетка;
158
587625
2140
и дети.
10:03
undeniablyнеоспоримо humanчеловек,
159
591773
2105
В первую очередь они — люди,
10:06
and thereforeследовательно, not disposableодноразовый.
160
594656
3091
и к ним нельзя
относиться с пренебрежением.
10:11
Domesticвнутренний workersрабочие know that any time
a singleОдин personчеловек becomesстановится disposableодноразовый,
161
599715
6521
Домашние работники знают,
что пренебрежение —
10:18
it's a slipperyскользкий slopeскат.
162
606260
1742
скользкая дорожка.
10:21
You see, the culturalкультурный devaluingобесценивающий
of domesticвнутренний work
163
609284
3954
Культурное обесценивание домашнего труда —
10:25
is a reflectionотражение
of a hierarchyиерархия of humanчеловек valueстоимость
164
613262
3976
отражение иерархии ценности человека,
10:29
that definesопределяет everything in our worldМир,
165
617262
2412
которая определяет всё в мире,
10:32
a hierarchyиерархия that valuesзначения
the livesжизни and contributionsвзносы
166
620549
3916
иерархии, которая ставит жизни и труд
10:36
of some groupsгруппы of people over othersдругие,
167
624489
3194
одних людей выше других
10:40
basedисходя из on raceраса, genderПол,
168
628714
3578
по расовому, половому признаку,
10:44
classкласс, immigrationиммиграция statusположение дел --
169
632316
3633
по классу, иммиграционному статусу —
10:47
any numberномер of categoriesкатегории.
170
635973
2239
по множеству категорий.
10:51
And that hierarchyиерархия of humanчеловек valueстоимость requiresтребует
storiesистории about those groupsгруппы of people
171
639514
6684
Для того, чтобы эта иерархия
продолжала существовать,
10:58
in orderзаказ to sustainподдерживать itselfсам.
172
646222
2693
требуются истории о таких людях.
11:00
So these storiesистории have seepedпросочилось
deepглубоко into our cultureкультура
173
648939
3111
Эти истории глубоко
просочились в нашу культуру,
11:04
about how some people
are lessМеньше intelligentумный,
174
652074
4381
мы считаем, что определённые люди
менее умные,
11:08
some people are lessМеньше intuitiveинтуитивный,
175
656479
3237
менее чуткие,
11:13
weakerслабее,
176
661081
1820
более слабые,
11:14
by extensionрасширение, lessМеньше trustworthyзаслуживающий доверия,
177
662925
3812
в более широком смысле
недостойны доверия,
11:19
lessМеньше valuableценный
178
667371
1368
уважения,
11:21
and ultimatelyв конечном счете,
179
669652
1789
в конце концов —
11:23
lessМеньше humanчеловек.
180
671465
1545
в меньшей степени люди.
11:26
And domesticвнутренний workersрабочие know
it's a slipperyскользкий slopeскат
181
674448
4217
Домашние работники знают,
что это скользкая дорожка:
11:30
when we startНачало to see a workerработник
as lessМеньше than a realреальный workerработник,
182
678689
6650
когда мы считаем кого-то
не вполне настоящим работником,
11:38
to a womanженщина as lessМеньше than a womanженщина,
183
686318
3326
не вполне женщиной,
11:42
to a motherмама as lessМеньше than a motherмама,
184
690367
3911
не вполне матерью,
11:47
to a childребенок as lessМеньше than a childребенок.
185
695365
3385
не вполне ребёнком.
11:52
In the springвесна of 2018,
186
700519
1600
Весной 2018 года
11:54
the Trumpкозырной administrationадминистрация announcedобъявленный
a newновый policyполитика at the US-MexicoСША-Мексика borderграница,
187
702143
4694
правительство Трампа ввело новую политику
для границы между США и Мексикой,
11:58
a zero-toleranceнулевая терпимость policyполитика,
188
706861
2436
политику нулевой толерантности,
12:01
to forciblyпринудительно separateотдельный all childrenдети
from theirих parentsродители,
189
709321
4841
которая заключается в принудительном
разлучении детей с родителями,
12:06
who were arrivingприбывающий at the borderграница
seekingИщу asylumубежище;
190
714186
3253
которые прибывают на границу
в надежде найти убежище.
12:09
childrenдети as youngмолодой as 18 monthsмесяцы,
separatedотделенный from theirих parentsродители
191
717463
4033
Полуторагодовалых детей
разлучают с родителями
12:13
after a long and arduousтрудный journeyпоездка
to reachдостичь the US-MexicoСША-Мексика borderграница
192
721520
5088
в конце долгого и утомительного пути
к границе США и Мексики
12:18
in searchпоиск of safetyбезопасность and a newновый beginningначало.
193
726632
2905
в поисках безопасности и новой жизни.
12:22
Thousandsтысячи of childrenдети separatedотделенный.
194
730542
2475
Тысячи детей разлучили с родителями.
12:26
And because they were migrantsмигранты,
195
734765
2780
Из-за того, что они мигранты,
12:29
they were treatedобрабатывали as lessМеньше than childrenдети.
196
737569
3472
с ними поступили так,
будто они не вполне дети.
12:35
In responseответ, I helpedпомог to organizeорганизовать
the FamiliesСемьи BelongПринадлежат TogetherВместе VigilБдение
197
743446
4497
Я приняла участие в организации дежурства
«Семьи должны быть вместе»
12:39
at the UrsulaУрсула Borderбордюр Patrolпатрульный
Processingобработка CenterЦентр in McAllenМакаллен, TexasТехас,
198
747967
4249
в Центре обработки пограничного
патрулирования «Урсула» в Мак-Аллене,
12:44
on Father'sОтцовская Day.
199
752240
1238
штат Техас, в День отца.
12:46
Insideвнутри that processingобработка centerцентр,
there were hundredsсотни of childrenдети
200
754065
3294
В этом центре были сотни
задержанных детей,
которых регистрировали
12:49
who were beingявляющийся heldРучной, processedобработанный
201
757383
2728
12:52
and then preparedподготовленный to be
shippedпогружено all over countryстрана
202
760135
3200
и готовили к отправке на заключение
12:55
to be jailedв тюрьму in facilitiesоборудование
hundredsсотни of milesмиль away from theirих parentsродители.
203
763359
5188
в разных местах по всей стране,
за сотни миль от родителей.
13:01
I saw with my ownсвоя eyesглаза
204
769522
2161
Своими глазами я видела,
13:03
childrenдети not [oldстарый] enoughдостаточно for kindergartenдетский сад
205
771707
2868
как детей младше детсадовского возраста
13:06
in unmarkedнеотмеченный busesАвтобусы,
206
774599
1485
в автобусах без отметок
13:08
beingявляющийся shippedпогружено off to jailsтюрьмы
hundredsсотни of milesмиль away.
207
776108
4265
отправляют в тюрьмы в сотнях миль оттуда.
13:13
And as they passedпрошло us by,
208
781904
2683
Проезжая мимо нас,
13:16
they reachedдостиг for us throughчерез the windowsокна,
209
784611
2478
они тянулись к нам через окна,
13:21
as we stoodстоял vigilбдение to let them know
that they are not aloneв одиночестве,
210
789485
3848
а мы дежурили там, чтобы они
знали, что они не одни,
13:25
and we are fightingборьба for them.
211
793357
1644
что мы боремся за них.
13:27
Domesticвнутренний workersрабочие cameпришел from all over TexasТехас
to be a partчасть of the vigilбдение.
212
795906
4331
Домашние работники со всего Техаса
съехались принять участие в дежурстве.
13:32
They saw in those familiesсемьи
theirих ownсвоя familyсемья storiesистории.
213
800261
4566
Они узнавали себя
и свои истории в происходящем.
13:36
They had alsoтакже come here
in searchпоиск of safetyбезопасность and a newновый beginningначало,
214
804851
5795
Они тоже когда-то приехали в поисках
безопасности и новой жизни,
13:42
a better life for theirих familiesсемьи,
215
810670
1576
лучшей жизни для своих близких,
13:44
and they saw in the eyesглаза of those childrenдети
216
812270
3669
они видели в глазах тех детей
13:47
theirих ownсвоя childrenдети.
217
815963
1551
своих детей.
13:51
And throughчерез our tearsслезы,
218
819052
1820
Мы переглядывались сквозь слёзы
13:53
we lookedсмотрел at eachкаждый other
and we askedспросил eachкаждый other,
219
821650
2877
и спрашивали друг друга:
13:56
"How did we get here,
220
824551
2070
«Как мы дожили до того,
13:59
to puttingсдачи childrenдети in cagesсадки
221
827732
2794
что детей держат в клетках
14:02
and separatingотделяющий them from the people
who love them the mostбольшинство in the worldМир?"
222
830550
3926
и разлучают с людьми,
которые любят их больше всех на свете?»
14:07
How?
223
835159
1411
Как?
14:10
And what I thought to myselfсебя was:
if domesticвнутренний workersрабочие were in chargeзаряд,
224
838171
5933
И тогда я подумала: если бы дело было
в руках домашних работников,
14:16
this never would have happenedполучилось.
225
844128
1804
такое никогда бы не случилось.
14:18
Our humanityчеловечество would never
have been so disposableодноразовый
226
846916
4930
У нас хватило бы человеколюбия
14:23
that we would be treatingлечения
childrenдети in this way.
227
851870
2673
не обращаться так с детьми.
14:29
The DalaiДалай Lamaлама onceодин раз said
that love and compassionсострадание are necessitiesпервой необходимости,
228
857304
5780
Далай-лама однажды сказал,
что любовь и сострадание — потребности,
14:35
not luxuriesпредметы роскоши.
229
863877
1648
а не роскошь.
14:38
WithoutБез them, humanityчеловечество cannotне могу surviveуцелеть.
230
866597
3640
Без них человечество не выживет.
14:44
In other wordsслова, they are fundamentalфундаментальный
to humanчеловек existenceсуществование.
231
872341
3763
Другими словами,
они жизненно необходимы людям.
14:49
Domesticвнутренний workersрабочие are in chargeзаряд
of the fundamentalsосновы.
232
877644
4995
Самое важное —
в руках домашних работников.
14:55
They love and they careзабота,
233
883980
2012
Они любят и заботятся,
14:58
and they showпоказать compassionсострадание no matterдело what.
234
886016
2977
они проявляют сострадание,
несмотря ни на что.
15:04
We liveжить in a time of moralморальный choicesвыбор
235
892016
4425
Мы живём во времена, когда моральный выбор
15:09
everywhereвезде we turnочередь:
236
897417
1660
приходится делать повсюду:
15:11
at the borderграница,
237
899101
1654
на границе,
15:12
at the ballotголосование boxкоробка,
238
900779
2220
у урны для бюллетеней,
15:15
in our workplacesрабочие места,
239
903023
1875
на работе,
15:17
right in our homesдома, fullполный of moralморальный choicesвыбор.
240
905930
3543
у себя дома — везде мы делаем
моральный выбор.
15:23
As you go about your day
and you encounterстолкновение these moralморальный choicesвыбор,
241
911267
6006
Когда вы сталкиваетесь с необходимостью
сделать моральный выбор,
15:29
think of LilyЛили.
242
917297
1502
вспомните о Лили.
15:32
Think like LilyЛили.
243
920323
1625
Подумайте как Лили.
15:35
Think like a domesticвнутренний workerработник
who showsшоу up and caresзаботы no matterдело what.
244
923083
6447
Подумайте как домашний работник, который
заботится о других, несмотря ни на что.
15:42
Love and compassionсострадание, no matterдело what.
245
930228
2933
Проявляет любовь и сострадание
несмотря ни на что.
15:46
ShowПоказать up like a domesticвнутренний workerработник,
246
934461
2378
Поступите как домашний работник,
15:51
because our childrenдети are countingподсчет on us.
247
939164
2628
потому что наши дети нуждаются в нас.
15:54
Thank you.
248
942537
1171
Спасибо.
15:55
(ApplauseАплодисменты)
249
943732
3630
(Аплодисменты)
Translated by Maria Likova
Reviewed by Anna Novikova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ai-jen Poo - Activist
Ai-jen Poo has spent the last 20 years bringing care and respect to the women that care for us.

Why you should listen

Ai-jen Poo is the director of the National Domestic Workers Alliance and the co-director of Caring Across Generations. Under her leadership, domestic workers won eight state Domestic Workers Bill of Rights and federal overtime and minimum wage protections for more than two million home care workers. She is also an influential voice in the Me Too and women's movements, including participating in the Times Up action at the 2018 Golden Globes. She is a 2014 MacArthur "genius" Fellow and a TIME 100 alumna and has been a featured speaker at the United State of Women Summits, Aspen Ideas Festivals, the Obama Foundation Summit and the 2018 Women’s Convention. Her work has appeared in the New York Times, Washington Post, TIME and CNN.com. She is the author of The Age of Dignity: Preparing for the Elder Boom in a Changing America.

More profile about the speaker
Ai-jen Poo | Speaker | TED.com