ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Shad Begum: How women in Pakistan are creating political change

شاد بیگم: چطور زنان در پاکستان تغییر سیاسی خلق می‌کنند

Filmed:
1,527,555 views

شاد بیگم کنشگر، زندگی خود را وقف توانمندسازی زنان کرده تا از نهایت ظرفیت‌هایشان استفاده کنند. در این گفتار شخصی، او برای ما از تلاش راسخش در جهت بهبود زندگی زنان در جامعه عمیقاً مذهبی و محافظه‌کار در شمال غرب پاکستان می‌گوید -- و زنان را در سرتاسر دنیا برای یافتن صدایشان در سیاست فرامی‌خواند. « ما باید برای حقوق‌مان بایستیم -- منتظر این نمانیم که کسی بیاید و کمک‌مان کند.»
- Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm here to tell you
0
1125
2018
اینجا هستم تا برایتان بگویم
00:15
how changeتغییر دادن is happeningاتفاق می افتد
at a localمحلی levelسطح in Pakistanپاکستان,
1
3167
3851
چگونه تغییر در سطح محلی
در پاکستان در حال وقوع است،
00:19
because womenزنان are findingیافته theirخودشان placeمحل
in the politicalسیاسی processروند.
2
7042
3750
زیرا زنان در حال یافتن جایگاه خود
در روال سیاسی هستند.
00:24
I want to take you all on a journeyسفر
to the placeمحل I was raisedبالا بردن,
3
12000
5393
می‌خواهم همه شما را با خود به
جایی ببرم که در آنجا بزرگ شدم،
00:29
northwestشمال غربی Pakistanپاکستان, calledبه نام Dirشما.
4
17417
3309
شمال غرب پاکستان معروف به «دیر».
00:32
Dirشما was foundedتأسیس شد in the 17thth centuryقرن.
5
20750
3684
دیر در قرن ۱۷ بنا شد.
00:36
It was a princelyprincely stateحالت
untilتا زمان its mergerادغام with Pakistanپاکستان in 1969.
6
24458
5268
تا قبل از ادغامش با پاکستان در
۱۹۶۹ ایالت تحت فرمان شاهزاد‌ه‌ بود.
00:41
Our princeشاهزاده, NawabNawab Shahشاه Jahanجهان,
reservedرزرو شده the right to wearپوشیدن whiteسفید,
7
29750
5601
شاهزاده ما، نواب شاه جهان،
حق پوشیدن لباس سپید،
00:47
the colorرنگ of honorافتخار, but only for himselfخودت.
8
35375
2708
رنگ شرف، را فقط برای خودش قائل داشت.
00:51
He didn't believe in educatingآموزش his people.
9
39250
2875
اعتقادی به آموزش مردمش نداشت.
00:55
And at the time of my birthتولد in 1979,
10
43333
3310
در زمان تولدم در ۱۹۷۹،
00:58
only fiveپنج percentدرصد of boysپسران
and one percentدرصد of girlsدختران
11
46667
4017
تنها ۵ درصد پسران و یک درصد از دختران
01:02
receivedاخذ شده any schoolingآموزش و پرورش at all.
12
50708
1917
اصلاً روی مدرسه را به خود دیده بودند.
01:06
I was one amongدر میان that one percentدرصد.
13
54208
2209
من یکی از آن یک درصد بودم.
01:12
Growingدر حال رشد up, I was very closeبستن to my fatherپدر.
14
60625
3625
در سال‌های کودکی به پدرم خیلی نزدیک بودم.
01:17
He is a pharmacyداروخانه doctorدکتر,
and he sentارسال شد me to schoolمدرسه.
15
65542
3791
او داروساز بود، و من را به مدرسه فرستاد.
01:22
Everyهرکدام day, I would go to his clinicدرمانگاه
when my lessonsدرس ها finishedتمام شده.
16
70625
3417
هر روز، بعد از مدرسه به کلینیک او می‌رفتم.
01:27
He's a wonderfulفوق العاده man
and a well-respectedمحترم است communityجامعه leaderرهبر.
17
75375
3417
مرد فوق‌العاده‌ای بود و پیشوایی
مورد احترام در جامعه خود.
01:32
He was leadingمنتهی شدن a welfareرفاه organizationسازمان,
18
80917
3101
او هدایت موسسه خیریه‌ای را بر عهده داشت،
01:36
and I would go with him
to the socialاجتماعی and politicalسیاسی gatheringsتجمعات
19
84042
3309
و من با او به گردهمایی‌های سیاسی
و اجتماعی می‌رفتم
01:39
to listen and talk to the localمحلی menمردان
about our socialاجتماعی and economicاقتصادی problemsمشکلات.
20
87375
4250
تا با مردان محل درباره مشکلات اقتصادی
و اجتماعی‌مان گفتگو کنیم.
01:44
Howeverبا این حال, when I was 16,
21
92667
3892
به هر حال، وقتی ۱۶ سالم شد،
01:48
my fatherپدر askedپرسید: me to stop comingآینده with him
to the publicعمومی gatheringsتجمعات.
22
96583
4125
پدرم از من خواست که دیگر با او
به مکان‌های عمومی نروم.
01:54
Now, I was a youngجوان womanزن,
and my placeمحل was in the home.
23
102042
3375
حالا زن جوانی بودم که جایش در خانه بود.
01:58
I was very upsetناراحت.
24
106792
1333
بسیار عصبانی بودم.
02:01
But mostاکثر of my familyخانواده membersاعضا,
they were happyخوشحال with this decisionتصمیم گیری.
25
109125
3208
اما بیشتر اعضای خانواده
از این تصمیم خشنود بودند.
02:05
It was very difficultدشوار for me
26
113833
1976
برایم خیلی سخت بود
02:07
to sitنشستن back in the home
and not be involvedگرفتار.
27
115833
2750
که در خانه بنشینم و مشارکت نکنم.
02:13
It tookگرفت two yearsسالها
28
121750
2476
دو سال طول کشید
02:16
that finallyسرانجام my familyخانواده agreedتوافق کرد
that my fatherپدر could reconnectاتصال مجدد me
29
124250
3726
تا خانواده‌ام بالاخره رضایت دادند
که پدرم بتواند من را دوباره به زنان
02:20
with womenزنان and girlsدختران,
30
128000
1934
و دختران وصل کند،
02:21
so they could shareاشتراک گذاری theirخودشان problemsمشکلات
and togetherبا یکدیگر we could resolveبرطرف کردن them.
31
129958
3375
بنابراین می‌توانستند مشکلات‌شان را
به اشتراک بگذارند و با هم حلشان کنیم.
02:27
So, with his blessingsنعمت ها,
32
135583
2018
بنابراین با رضایتمندی او
02:29
I startedآغاز شده to reconnectاتصال مجدد
with womenزنان and girlsدختران
33
137625
3601
دوباره به زنان و دختران وصل شدم
02:33
so we could resolveبرطرف کردن
theirخودشان problemsمشکلات togetherبا یکدیگر.
34
141250
2417
تا مشکلاتشان را با هم حل کنیم.
02:37
When womenزنان showنشان بده up,
35
145625
1976
وقتی زنها حضور پیدا می‌کنند،
02:39
they bringآوردن theirخودشان realitiesواقعیت ها
and viewsنمایش ها with them.
36
147625
4458
واقعیتها و دیدگاه‌هایشان را
با خود می‌آورند.
02:45
And yetهنوز, I have foundپیدا شد all too oftenغالبا,
37
153750
3309
و هنوز، خیلی به کرات می‌بینم
02:49
womenزنان underestimateدست کم گرفتن theirخودشان ownخودت strengthاستحکام,
38
157083
2810
که زنها چقدر قدرت، توانایی بالقوه
02:51
theirخودشان potentialپتانسیل and theirخودشان self-respectاحترام به خود.
39
159917
2583
و احترام به خود را دست کم می‌گیرند،
02:56
Howeverبا این حال, while connectingبرقراری ارتباط
with these womenزنان and girlsدختران,
40
164125
3250
به هرحال، در حین ارتباط برقرار کردن
با این زنان و دختران،
03:00
it becameتبدیل شد very clearروشن است to me
41
168833
1976
کاملاً برایم روشن شد
03:02
that if there was to be any hopeامید
to createايجاد كردن a better life
42
170833
4976
که اگر امیدی برای خلق زندگی بهتر
برای این زنان،
03:07
for these womenزنان and girlsدختران
and theirخودشان familiesخانواده ها,
43
175833
2726
دختران و خانواده‌هایشان باشد،
03:10
we mustباید standایستادن up for our ownخودت rightsحقوق --
44
178583
2560
باید برای حقوق خودمان بایستیم--
03:13
and not wait for someoneکسی elseچیز دیگری
to come and help us.
45
181167
2500
و منتظر آمدن کسی نباشیم
که بیاید و کمکان کند.
03:18
So I tookگرفت a hugeبزرگ leapجهش of faithایمان
46
186208
3810
بنابراین گام امیدوارنه بزرگی را برداشتم
03:22
and foundedتأسیس شد my ownخودت organizationسازمان in '94
47
190042
4059
و نهاد خودم را در ۱۹۹۴ تاسیس کردم
03:26
to createايجاد كردن our very ownخودت platformسکو
for womenزنان empowermentتوانمندسازی.
48
194125
4708
تا سکوی مخصوص خودمان را
برای توانمندسازی زنان ایجاد کنم.
03:31
I engagedنامزد شده manyبسیاری womenزنان and girlsدختران
to work with me.
49
199875
2833
زنان و دختران زیادی را برای
کار کردن با خودم مشارکت دادم.
03:35
It was hardسخت.
50
203625
1250
دشوار بود.
03:37
Manyبسیاری of the womenزنان workingکار کردن with me
had to leaveترک کردن onceیک بار they got marriedمتاهل,
51
205875
3851
خیلی از زنانی که با من کار می‌کردند
به محض ازدواج مجبور به ترک می‌شدند،
03:41
because theirخودشان husbandsشوهران
wouldn'tنمی خواهم let them work.
52
209750
2417
زیرا شوهرانشان اجازه
کار کردن به آن‌ها نمی‌دادند.
03:45
One colleagueهمکار of mineمال خودم
was givenداده شده away by her familyخانواده
53
213583
3935
یکی از همکارانم به جبران جنایتی
که بردارش مرتکب شده بود
03:49
to make amendsاصلاح می شود for a crimeجرم
her brotherبرادر had committedمرتکب شده.
54
217542
3583
واگذار شد.
03:55
I couldn'tنمی توانستم help her.
55
223333
1893
نمی‌توانستم به او کمک کنم.
03:57
And I feltنمد so helplessدرمانده at that time.
56
225250
3083
و در آن زمان احساس استیصال می‌کردم.
04:02
But it madeساخته شده me more determinedمشخص
to continueادامه دهید my struggleتقلا.
57
230208
4625
اما باعث شد که در ادامه تلاشم
بیشتر مصمم شوم.
04:08
I saw manyبسیاری practicesشیوه ها like these,
58
236500
3059
خیلی شاهد این روال بودم،
04:11
where these womenزنان sufferedرنج silentlyسکوت,
bearingیاتاقان this brutalityوحشیگری.
59
239583
4209
این که زنها در سکوت رنج ببرند
و بی‌رحمی را تحمل کنند.
04:16
But when I see a womanزن
60
244917
1892
اما وقتی زنی را می‌بینم
04:18
strugglingمبارزه می کنند to changeتغییر دادن her situationوضعیت
insteadبجای of givingدادن up,
61
246833
4560
که جای تسلیم شدن سعی در
تغییر شرایطش دارد،
04:23
it motivatesانگیزه می گیرد me.
62
251417
1250
انگیزه می‌گیرم.
04:26
So I ranفرار کرد for a publicعمومی officeدفتر
63
254083
4143
پس در شورا بعنوان
04:30
as an independentمستقل candidateنامزد in Lowerپایین تر Dirشما
64
258250
3059
کاندیدای مستقل در دیر سفلا
04:33
in the localمحلی electionsانتخابات in 2001.
65
261333
2250
در انتخابات محلی در ۲۰۱۱ اقدام کردم.
04:37
Despiteبا وجود all the challengesچالش ها and hurdlesمانع
I facedدر مواجهه throughoutدر سراسر this processروند, I wonبرنده شد.
66
265542
5291
علی‌رغم همه چالش‌ها و موانعی
که در این فرایند مواجه بودم، پیروز شدم.
04:43
(Applauseتشویق و تمجید)
67
271333
6101
(تشویق)
04:49
And I servedخدمت کرده است in the publicعمومی
officeدفتر for sixشش yearsسالها.
68
277458
3292
و در شورا شش سال خدمت کردم.
04:54
But unfortunatelyمتاسفانه,
69
282375
1976
اما متاسفانه،
04:56
we womenزنان, electedانتخاب شده womenزنان,
70
284375
2226
ما زنان، زنان برگزیده،
04:58
we were not allowedمجاز to sitنشستن in the councilشورا
togetherبا یکدیگر with all the membersاعضا
71
286625
3917
اجازه نداشتیم در شورا با
همه اعضا در کنار هم بنشینیم
05:04
and to take partبخشی in the proceedingsاقدامات.
72
292792
1791
و در جلسات شرکت کنیم.
05:08
We had to sitنشستن in a separateجداگانه,
ladies-onlyفقط خانم ها roomاتاق,
73
296083
3310
باید در اتاق جدای مخصوص زنان می‌نشستیم،
05:11
not even awareمطلع what
was happeningاتفاق می افتد in the councilشورا.
74
299417
2333
حتی خبر نداشتیم که در شورا
چه اتفاقی در جریان است.
05:16
Menمردان told me
75
304958
2185
مردان به من گفتند
05:19
that, "You womenزنان, electedانتخاب شده womenزنان membersاعضا,
76
307167
4726
که، «شما زنان، اعضای زن برگزیده،
05:23
should buyخرید sewingدوختن machinesماشین آلات for womenزنان."
77
311917
2291
باید برای زنها چرخ‌خیاطی بخرید.»
05:27
When I knewمی دانست what they neededمورد نیاز است the mostاکثر
was accessدسترسی به to cleanپاک کن drinkingنوشیدن waterاب.
78
315292
4166
وقتی می‌دانستم آنچه بیش از همه نیاز داشتند
دستیابی به آب آشامیدنی بود.
05:33
So I did everything I could do
79
321208
2810
پس هرکاری که می‌شد کردم
05:36
to prioritizeاولویت بندی the realواقعی challengesچالش ها
these womenزنان facedدر مواجهه.
80
324042
3791
تا چالش‌های واقعی که این زنان
با آنها مواجه بودند را اولویت ببخشم.
05:41
I setتنظیم up fiveپنج handدست pumpsپمپ ها
in the two driedخشک شده up wellsچاه ها in my localityمحل سکونت.
81
329667
5500
پنج پمپ دستی در دو چاه خشک شده
در محله خودم نصب کردم.
05:48
Well, we got them workingکار کردن again.
82
336167
2125
خب، باعث شدیم دوباره کار کنند.
05:53
Before long, we madeساخته شده waterاب accessibleدر دسترس
for over 5,000 familiesخانواده ها.
83
341000
4708
خیلی زود، دسترسی به آب برای
۵٫۰۰۰ خانوار فراهم شد.
05:59
We provedثابت that anything the menمردان could do,
84
347500
3101
ثابت کردیم هر کاری را
که مردها قادر به انجامش هستند
06:02
so could we womenزنان.
85
350625
1250
از دست زن‌ها هم برمی‌آید.
06:05
I builtساخته شده alliancesاتحاد ها
with other electedانتخاب شده womenزنان membersاعضا,
86
353958
3393
با دیگر اعضای زن منتخب ائتلاف کردم
06:09
and last yearسال,
87
357375
1476
و سال گذشته،
06:10
we womenزنان were allowedمجاز to sitنشستن togetherبا یکدیگر
with all the membersاعضا in the councilشورا.
88
358875
4726
ما زنان اجازه یافتیم با همه اعضا
در شورا با هم بنشینیم.
06:15
(Applauseتشویق و تمجید)
89
363625
6917
(تشویق)
06:23
And to take partبخشی in the legislationقانون گذاری
and planningبرنامه ریزی and budgetingبودجه بندی,
90
371542
6767
و برای مشارکت در قانون‌گذاری
و طرح‌ریزی و بودجه بندی،
06:30
in all the decisionsتصمیمات.
91
378333
1375
در همه تصمیم‌گیری‌ها.
06:33
I saw there is strengthاستحکام in numbersشماره.
92
381083
2292
من شاهد قدرت توده‌ها بودم.
06:36
You know yourselvesخودت.
93
384208
1810
خودتان می‌دانید.
06:38
Lackعدم of representationنمایندگی
meansبه معنای no one is fightingدعوا کردن for you.
94
386042
3583
فقدان نمایندگی یعنی هیچ‌کسی
برای شما نمی‌جنگد.
06:43
Pakistanپاکستان is --
95
391333
2268
پاکستان --
06:45
We're 8,000 milesمایل away
from where I'm here with you todayامروز.
96
393625
4875
امروز اینجا که هستیم
۱۲٫۸۷۵ کیلومتر از آنجا دوریم.
06:52
But I hopeامید what I'm about to tell you
will resonateرونوشت with you,
97
400167
4125
اما، امیدوارم حرفی را که می‌زنم
برایتان قابل درک باشد
06:57
thoughگرچه we have this bigبزرگ distanceفاصله
in milesمایل and in our culturesفرهنگ ها.
98
405917
4458
اگر چه از لحاظ فرهنگی از هم فرسنگها دوریم.
07:04
When womenزنان showنشان بده up,
99
412167
1726
وقتی زنان حاضر می‌شوند،
07:05
they bringآوردن the realitiesواقعیت ها and hopesامیدوارم
of halfنیم a populationجمعیت with them.
100
413917
3958
واقعیت‌ها و امید‌های
نیمی از جمعیت را با خود می‌آورند.
07:12
In 2007, we saw the riseبالا آمدن of the Talibanطالبان
101
420667
5642
در ۲۰۰۷، ما با ظهور طالبان در سوات،
07:18
in Swatسوات, Dirشما and nearbyدر نزدیکی districtsولسوالی ها.
102
426333
3917
دیر و نواحی مجاور مواجه شدیم.
07:23
It was horrifyingوحشتناک.
103
431292
1625
هولناک بود.
07:25
The Talibanطالبان killedکشته شده innocentبی گناه people.
104
433917
4559
طالبان افراد بی‌گناه را می‌کشت.
07:30
Almostتقریبا everyهرکدام day,
105
438500
1601
تقریباً هر روز،
07:32
people collectedجمع آوری شده the deadمرده bodiesبدن
of theirخودشان lovedدوست داشتنی onesآنهایی که from the streetsخیابان ها.
106
440125
3417
مردم جنازه‌ها عزیزان خود را
از خیابان‌ها جمع می‌کردند.
07:36
Mostاکثر of the socialاجتماعی and politicalسیاسی leadersرهبران
107
444500
2518
اکثر رهبران سیاسی و اجتماعی
07:39
strugglingمبارزه می کنند and workingکار کردن
for the bettermentبهبود of theirخودشان communitiesجوامع
108
447042
3226
که برای بهتر شدن جوامع خود
تلاش و فعالیت می‌کردند
07:42
were threatenedتهدید شده and targetedهدفمند.
109
450292
1708
تهدید شده و مورد هدف قرار گرفتند.
07:46
Even I had to leaveترک کردن,
110
454375
2018
حتی من هم مجبور به ترک شدم،
07:48
leavingترک my childrenفرزندان
behindپشت with my in-lawsخویشاوندان سببی.
111
456417
2291
بچه‌هایم را پیش فامیل‌های شوهرم گذاشتم.
07:54
I closedبسته شد my officeدفتر in Dirشما
and relocatedنقل مکان کرد to Peshawarپیشاور,
112
462917
5101
دفترم را در دیر بستم و ساکن پیشاور شدم،
08:00
the capitalسرمایه، پایتخت of my provinceاستان.
113
468042
1500
که مرکز استان من است.
08:03
I was in traumaتروما,
keptنگه داشته شد thinkingفكر كردن what to do nextبعد.
114
471083
3792
در شوک روحی بودم و دائم به گام بعدی
که باید برمی‌داشتم فکر می‌کردم.
08:09
And mostاکثر of the familyخانواده membersاعضا and friendsدوستان
115
477250
4268
و اکثر اعضای خانواده
و دوستانم توصیه‌شان این بود،
08:13
were suggestingپیشنهاد میکنم, "Shadشاد, stop workingکار کردن.
116
481542
3642
«شاد، دست از کار بکش.
08:17
The threatتهدید is very seriousجدی."
117
485208
1875
این تهدیدها خیلی جدی‌اند.»
08:20
But I persistedهمچنان ادامه داشت.
118
488500
1250
اما مقاومت کردم.
08:24
In 2009, we experiencedبا تجربه a historicتاریخی influxهجوم
of internallyدر داخل displacedآواره personsافراد,
119
492792
6892
در ۲۰۰۹، ما تجربه هجوم تاریخی از
آوارگان درون مرزی را داشتیم،
08:31
from Swatسوات, Dirشما and other nearbyدر نزدیکی districtsولسوالی ها.
120
499708
2584
از سوآت، دیر و دیگر نواحی مجاور.
08:35
I startedآغاز شده visitingبازدید the campsاردوگاه ها
almostتقریبا everyهرکدام day,
121
503500
3833
شروع کردم به دیدار
تقریباً روزانه از اردوگاه‌ها،
08:40
untilتا زمان the internallyدر داخل displacedآواره personsافراد
122
508625
2226
تا وقتی که آوارگان شروع کردند به برگشتن
08:42
startedآغاز شده to go back
to theirخودشان placeمحل of originاصل و نسب.
123
510875
2082
به خانه‌های خود.
08:45
I establishedایجاد fourچهار mother-childمادر و کودک
healthسلامتی careاهميت دادن unitsواحد ها,
124
513875
3500
چهار واحد مراقبت
سلامت مادر و فرزند را دایر کردم،
08:50
especiallyبه خصوص to take careاهميت دادن of
over 10,000 womenزنان and childrenفرزندان
125
518582
3976
تا بطور خاص از بیش از ۱۰٫۰۰۰ زن
و کودک در اردوگاه‌های مجاور
08:54
nearbyدر نزدیکی the campsاردوگاه ها.
126
522582
1460
مراقبت کنند.
08:57
But you know, duringدر حین
all these visitsبازدیدکننده داشته است,
127
525250
4976
اما می‌دانید در طی همه این دیدارها،
09:02
I observedمشاهده شده that there was very little
attentionتوجه towardsبه سمت women'sزنان needsنیاز دارد.
128
530250
5083
مشاهده کردم که توجه خیلی کمی
به نیاز‌های زنان می‌شد.
09:08
And I was looking for
what is the reasonدلیل behindپشت it.
129
536583
2685
و به دنبال دلیل آن می‌گشتم.
09:11
And I foundپیدا شد it was because
of the underrepresentationزیرپرداخت of womenزنان
130
539292
5309
و پی بردم که بخاطر سهم کوچک زنان در سکوهای
09:16
in bothهر دو socialاجتماعی and politicalسیاسی platformsسیستم عامل ها,
in our societyجامعه as a wholeکل.
131
544625
4083
سیاسی و اجتماعی در جامعه ما در کل است.
09:21
And that was the time when I realizedمتوجه شدم
132
549750
3268
و آنوقت بود که تشخیص دادم
09:25
that I need to narrowباریک down my focusتمرکز
133
553042
2726
باید تمرکزم را روی ساخت و قویتر کردن
09:27
on buildingساختمان and strengtheningتقویت
women'sزنان politicalسیاسی leadershipرهبری
134
555792
3208
رهبری زنان باریک‌تر کنم
09:32
to increaseافزایش دادن theirخودشان
politicalسیاسی representationنمایندگی,
135
560458
2268
تا نمایندگی سیاسی‌شان افزایش یابد،
09:34
so they would have theirخودشان ownخودت
voiceصدای in theirخودشان futureآینده.
136
562750
2417
تا صدای خود را در آینده‌شان داشته باشند.
09:38
So we startedآغاز شده trainingآموزش around 300
potentialپتانسیل womenزنان and youthجوانان
137
566250
4559
بنابراین شروع به آموزش
حدود ۳۰۰ زن بالقوه و جوان
09:42
for the upcomingآینده localمحلی electionsانتخابات in 2015.
138
570833
3750
برای انتخابات آتی محلی ۲۰۱۵ نمودیم.
09:47
And you know what?
139
575750
1601
و می‌دانید چه؟
09:49
Fiftyپنجاه percentدرصد of them wonبرنده شد.
140
577375
1750
۵۰٪ آن‌ها برنده شدند.
09:51
(Applauseتشویق و تمجید)
141
579708
7226
(تشویق)
09:58
And they are now sittingنشسته in the councilsشوراها,
142
586958
3060
و آن‌ها حالا در شورا می‌نشینند،
10:02
takingگرفتن partبخشی activelyفعالانه in the legislationقانون گذاری,
planningبرنامه ریزی and budgetingبودجه بندی.
143
590042
4000
فعالانه در قانونگذاری، طرح‌ریزی
و بودجه‌بندی مشارکت می‌کنند،
10:09
Mostاکثر of them are now investingسرمایه گذاری theirخودشان fundsمنابع مالی
144
597375
3476
اکثر آن‌ها حالا اندوخته‌شان را
10:12
on women'sزنان healthسلامتی, educationتحصیلات,
skillمهارت developmentتوسعه and safeبی خطر drinkingنوشیدن waterاب.
145
600875
4833
در سلامت زنان، تعلیم و تربیت، توسعه مهارت‌ها
و آب آشامیدنی سالم سرمایه‌گذاری می‌کنند.
10:18
All these electedانتخاب شده womenزنان now
146
606708
2143
همه این زنان برگزیده اکنون
10:20
shareاشتراک گذاری, discussبحث و گفتگو and resolveبرطرف کردن
theirخودشان problemsمشکلات togetherبا یکدیگر.
147
608875
2750
مشکلات را برای یافتن راه‌حل
با هم به اشتراک و بحث می‌گذارند.
10:25
Let me tell you about two
of the womenزنان I have been workingکار کردن with:
148
613333
3167
بگذارید از دو دختری بگویم که با آن‌ها
سابقه کار کردن دارم:
10:29
Sairaصير Shamsشمس.
149
617375
1851
سایرا شمس.
10:31
You can see, this youngجوان ladyخانم, ageسن 26,
150
619250
4351
همانطور که می‌بینید این
زن جوان ۲۶ سال دارد
10:35
she ranفرار کرد for a publicعمومی officeدفتر in 2015
in Lowerپایین تر Dirشما, and she wonبرنده شد.
151
623625
5083
در ۲۰۱۵ کاندیدای منصب دولتی در
دیر سفلا شد و برنده آن شد.
10:42
She completedتکمیل شده two of the communityجامعه
infrastructureزیر ساخت schemesطرح ها.
152
630417
3309
موفق به تکمیل دو طرح زیربنایی محلی شد.
10:45
You know, womenزنان, communityجامعه
infrastructureزیر ساخت schemesطرح ها ...
153
633750
3458
می‌دانید طرح‌های زیربنایی، بومی و زنان …
10:51
Some people think this is men'sمردان jobکار.
154
639250
2958
برخی فکر می‌کنند که این شغل مردهاست.
10:55
But no, this is women'sزنان jobکار,
too, we can do it.
155
643833
2792
اما نه، شغل زنها هم هست،
از پس آن برمی‌آییم.
10:59
And she alsoهمچنین fixedدرست شد two of the roadsجاده ها
leadingمنتهی شدن towardsبه سمت girlsدختران schoolsمدارس,
156
647833
5893
و او همچنین دو جاده منتهی
به مدارس دخترانه را درست کرد،
11:05
knowingدانستن that withoutبدون accessدسترسی به
to these schoolsمدارس,
157
653750
2143
با دانش اینکه بدون دسترسی
به این مدرسه‌ها،
11:07
they are uselessبلا استفاده to the girlsدختران of Dirشما.
158
655917
1833
آنها برای دختران دیر بیفایده هستند.
11:11
And anotherیکی دیگر youngجوان womanزن is Asmaاسما Gulگل.
159
659417
3434
و دختر جوان دیگری هست
به اسم اسماء گل.
11:14
She is a very activeفعال memberعضو
of the youngجوان leadersرهبران forumانجمن we establishedایجاد.
160
662875
4476
عضو بسیار فعالی از تالار گفتگوی
رهبران جوانی است که تشکیل دادیم.
11:19
She was unableناتوان to runاجرا کن
for the publicعمومی officeدفتر,
161
667375
2708
چون قادر نبود برای مشاغل دولتی کاندیدا شود
11:23
so she has becomeتبدیل شدن به the first
femaleزن journalistروزنامه نگار of our regionمنطقه.
162
671125
4792
اولین روزنامه‌نگار منطقه ما شد.
11:29
She speaksصحبت می کند and writesمی نویسد for women'sزنان
and girls'دختران issuesمسائل and theirخودشان rightsحقوق.
163
677292
5000
او از مسائل زنان و دختران
و حقوق‌شان می‌گوید و می‌نویسد.
11:35
Sairaصير and Asmaاسما,
they are the livingزندگي كردن examplesمثال ها
164
683417
3684
سایرا و اسماء، نمونه‌های زنده
11:39
of the importanceاهمیت of inclusionگنجاندن
and representationنمایندگی.
165
687125
3583
اهمیت شامل کردن و نمایندگی هستند.
11:44
Let me tell you this, too.
166
692958
2060
بگذارید این را هم به شما بگویم.
11:47
In the 2013 generalعمومی electionsانتخابات in Pakistanپاکستان
167
695042
2809
در انتخابات عمومی ۲۰۱۳ پاکستان
11:49
and the localمحلی electionsانتخابات in 2015,
168
697875
3625
و انتخاب محلی در ۲۰۱۵،
11:54
there were lessکمتر than 100
womenزنان votersرأی دهندگان in Dirشما.
169
702500
2750
شمار زنان رای دهنده
در دیر زیر ۱۰۰ نفر بود.
11:58
But you know what?
170
706833
1268
اما آیا خبر دارید؟
12:00
I'm proudمغرور to tell you that this yearسال,
duringدر حین the generalعمومی electionsانتخابات,
171
708125
4643
مفتخرم بگویم به شما که امسال
طی انتخابات عمومی،
12:04
there were 93,000 womenزنان votersرأی دهندگان in Dirشما.
172
712792
3309
۹۳٫۰۰۰ زن رای دهنده در دیر داشتیم.
12:08
(Applauseتشویق و تمجید)
173
716125
6042
(تشویق)
12:16
So our struggleتقلا is farدور from over.
174
724042
2833
خب، تلاش ما تا پایان راه درازی دارد.
12:19
But this shiftتغییر مکان is historicتاریخی.
175
727958
2185
اما این تغییر تاریخی است.
12:22
And a signامضا کردن that womenزنان are standingایستاده up,
showingنشان دادن up and makingساخت it absolutelyکاملا clearروشن است
176
730167
6059
و نشان این که زنان به پا خاسته‌اند،
حضور دارند و کاملاً روشن می‌سازند
12:28
that we all mustباید investسرمایه گذاری
in buildingساختمان women'sزنان leadershipرهبری.
177
736250
4875
که همه ما باید در ساخت رهبری زنان
سرمایه‌گذاری کنیم.
12:37
In Pakistanپاکستان and here in the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
178
745167
3851
در پاکستان و اینجا در ایالات متحده،
12:41
and everywhereدر همه جا in the worldجهان,
179
749042
2434
و هرجای دیگری در دنیا،
12:43
this meansبه معنای womenزنان in politicsسیاست,
womenزنان in businessکسب و کار
180
751500
4393
این یعنی زنان سیاستمدار،
زنان حاضر در دنیای تجارت
12:47
and womenزنان in positionsموقعیت ها of powerقدرت
makingساخت importantمهم decisionsتصمیمات.
181
755917
4041
و زنان در جایگاه قدرت
تصمیم‌های مهم می‌گیرند.
12:54
It tookگرفت me 23 yearsسالها to get here.
182
762833
3209
برایم ۲۳ سال طول کشید تا به اینجا برسم.
13:00
But I don't want any girlدختر or any womanزن
183
768000
2851
اما نمی‌خواهم ۲۳ سال از عمر
هیچ دختر یا زنی سپری شود
13:02
to take 23 yearsسالها of her life
to make herselfخودش heardشنیدم.
184
770875
3708
تا بالاخره صدایش شنیده شود.
13:08
I have had some darkتاریک است daysروزها.
185
776458
2459
من روز‌های تیره خود را داشتم.
13:12
But I have spentصرف شده
everyهرکدام wakingبیدار شدن momentلحظه of my life
186
780917
3059
اما هر لحظه بیداری از زندگی‌ام را
13:16
workingکار کردن for the right of everyهرکدام womanزن
to liveزنده her fullپر شده potentialپتانسیل.
187
784000
3917
صرف کار برای حق زنان کرده‌ام
تا نهایت زندگی‌شان را انجام دهند.
13:21
Imagineتصور کن with me a worldجهان
188
789875
3434
با من جهانی را تصور کنید
13:25
where thousandsهزاران نفر of us standایستادن up
189
793333
2542
که هزارن نفر از ما می‌ایستیم
13:29
and they supportحمایت کردن
other youngجوان womenزنان togetherبا یکدیگر,
190
797292
4142
و با هم از دیگر زنان جوان حمایت می‌کنیم،
13:33
creatingپدید آوردن opportunitiesفرصت ها and choicesگزینه های
that benefitسود all.
191
801458
4334
با خلق فرصتها و انتخاب‌هایی
که همه از آن بهره‌مند شوند.
13:39
And that, my friendsدوستان,
can changeتغییر دادن the worldجهان.
192
807750
3125
و آن، دوستان من،
می‌تواند جهان را تغییر دهد.
13:44
Thank you.
193
812000
1268
متشکرم.
13:45
(Applauseتشویق و تمجید)
194
813292
5833
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com