ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Shad Begum: How women in Pakistan are creating political change

شاد بیگم: خواتین پاکستان میں کیسے سیاسی تبدیلی لا رہی ہیں

Filmed:
1,527,555 views

فلاحی کارکن شاد بیگم نے اپنی زندگی خواتین کو با اختیار بنانے میں گزاری تا کہ وہ مکمل صلاحیتوں کے ساتھ ذندہ رہ سکیں۔ ایک ذاتی گفتگو میں، وہ اپنی ان تھک جدوجہد کے بارے میں بتا رہی ہیں جو انھوں نے خواتین کی زندگی بہتر بنانے کے لئے شمال مغربی پاکستان میں کی جو کہ ایک بہت ہی مذہبی اورقدامت پسند برادری ہے -- وہ تمام دنیا کی خواتین کو سیاسی نمائندگی حاصل کرنے کے لئے پکارتی ہیں۔ وہ کہتی ہیں ’’ہمیں کسی اور کا انتظار کئے بغیر اپنے حقوق کے لیے خود ہی کھڑا ہونا پڑے گا۔‘‘
- Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

میں آج آپ کو بتانا چاہتی ہوں کہ
00:13
I'm here to tell you
0
1125
2018
00:15
how changeتبدیل کریں is happeningہو رہا ہے
at a localمقامی levelسطح in Pakistanپاکستان,
1
3167
3851
پاکستان میں مقامی سطح پر
تبدیلی کیسے آ رہی ہے،
کیونکہ خواتین سیاسی عمل میں
اپنی جگہ پا رہی ہیں۔
00:19
because womenخواتین are findingتلاش کرنا theirان کے placeجگہ
in the politicalسیاسی processعمل.
2
7042
3750
میں آپ سب کو اس جگہ کے سفر پر
لے کے جانا چاہتی ہوں جہاں میں پلی بڑھی
00:24
I want to take you all on a journeyسفر
to the placeجگہ I was raisedاٹھایا,
3
12000
5393
شمال مغربی پاکستان، جو دیر کہلاتا ہے۔
00:29
northwestشمال مغرب Pakistanپاکستان, calledکہا جاتا ہے Dirدیر.
4
17417
3309
00:32
Dirدیر was foundedقائم in the 17thویں centuryصدی.
5
20750
3684
دیر سترہویں صدی میں معرض وجود میں آیا
00:36
It was a princelyنوابی stateحالت
untilجب تک its mergerانضمام with Pakistanپاکستان in 1969.
6
24458
5268
1969 میں پاکستان میں انضمام ہونے تک
یہ ایک شاہی ریاست تھی۔
00:41
Our princeشہزادہ, Nawabنواب Shahشاہ Jahanجہاں,
reservedمحفوظ شدہ the right to wearپہننا whiteسفید,
7
29750
5601
ہمارے راجہ، نواب شاہ جہان،
سفیدرنگ پہننے کا حق محفوظ رکھتے تھے،
00:47
the colorرنگ of honorاعزاز, but only for himselfخود.
8
35375
2708
اعزازی رنگ، مگر صرف ان کے اپنے لئے
وہ اپنے لوگوں کو تعلیم دینے پر
یقین نہیں رکھتے تھے۔
00:51
He didn't believe in educatingتعلیم دینا his people.
9
39250
2875
00:55
And at the time of my birthپیدائش in 1979,
10
43333
3310
1979 میں میری پیدائش کے وقت
00:58
only fiveپانچ percentفیصد of boysلڑکوں
and one percentفیصد of girlsلڑکیاں
11
46667
4017
صرف 5 فیصد لڑکے اور1 فیصد لڑکیاں
01:02
receivedموصول ہوا any schoolingاسکول کی تعلیم at all.
12
50708
1917
ہی تعلیم حاصل کر پاتے۔
01:06
I was one amongمیں that one percentفیصد.
13
54208
2209
میں ان ایک فیصد میں سے ایک تھی۔
01:12
Growingبڑھتی ہوئی up, I was very closeبند to my fatherوالد صاحب.
14
60625
3625
بڑے ہوتے ہوئے میں اپنے والد کے
بہت قریب ہو گئی۔
وہ فارمیسی کے ڈاکٹر ہیں،
اور انہوں نے مجھے سکول بھیجا،
01:17
He is a pharmacyفارمیسی doctorڈاکٹر,
and he sentبھیج دیا me to schoolاسکول.
15
65542
3791
ہر روز جب میرا سبق ختم ہو جاتا
میں ان کے کلینک چلی جاتی تھی.
01:22
Everyہر day, I would go to his clinicکلینک
when my lessonsسبق finishedختم ہوگیا.
16
70625
3417
وہ ایک شاندار انسان اور برادری کے
بہت باعزت رہنما ہیں۔
01:27
He's a wonderfulحیرت انگیز man
and a well-respectedمحترم communityبرادری leaderرہنما.
17
75375
3417
وہ ایک رفاہ عامہ کا ادارہ چلا رہے تھے۔
01:32
He was leadingمعروف a welfareفلاح و بہبود organizationتنظیم,
18
80917
3101
01:36
and I would go with him
to the socialسماجی and politicalسیاسی gatheringsاجتماعات
19
84042
3309
اور میں ان کے ساتھ سیاسی اور سماجی
اجتماعات میں جاتی تھی
01:39
to listen and talk to the localمقامی menمرد
about our socialسماجی and economicاقتصادی problemsمسائل.
20
87375
4250
مقامی مردوں سے ہمارے سماجی اور
معاشی مسائل پر بات چیت کرنے کے لئے۔
تاہم، جب میں 16 سال کی تھی،
01:44
Howeverتاہم, when I was 16,
21
92667
3892
01:48
my fatherوالد صاحب askedپوچھا me to stop comingآ رہا ہے with him
to the publicعوام gatheringsاجتماعات.
22
96583
4125
میرے والد نے مجھے عوامی اجتماعات میں
اپنے ساتھ آنے سے روک دیا۔
اب، میں ایک نوجوان خاتون تھی
اور میری جگہ گھر میں تھی۔
01:54
Now, I was a youngنوجوان womanعورت,
and my placeجگہ was in the home.
23
102042
3375
میں بہت پریشان تھی۔
01:58
I was very upsetپریشان.
24
106792
1333
02:01
But mostسب سے زیادہ of my familyخاندان membersممبران,
they were happyخوش ہوں with this decisionفیصلہ.
25
109125
3208
لیکن خاندان کے زیادہ تر لوگ،
اس فیصلے سے بہت خوش تھے۔
یہ میرے لئے بہت مشکل تھا
02:05
It was very difficultمشکل for me
26
113833
1976
02:07
to sitبیٹھو back in the home
and not be involvedملوث.
27
115833
2750
کہ گھر میں ہاتھ پر ہاتھ دھر کے بیکار
بیٹھ جاؤں۔
اس میں دو سال لگے
02:13
It tookلیا two yearsسال
28
121750
2476
02:16
that finallyآخر میں my familyخاندان agreedاتفاق
that my fatherوالد صاحب could reconnectدوبارہ رابطہ کریں me
29
124250
3726
کہ آخر کار میرا خاندان مان گیا کہ
میرے والد میرا رابطہ بحال کر سکتے ہیں
02:20
with womenخواتین and girlsلڑکیاں,
30
128000
1934
خواتین اور لڑکیوں کے ساتھ،
02:21
so they could shareاشتراک کریں theirان کے problemsمسائل
and togetherایک دوسرے کے ساتھ we could resolveحل کرو them.
31
129958
3375
تاکہ وہ اپنے مسائل مجھے بتا سکیں اور
ہم مل کر ان کو حل کر سکیں۔
تو ان کی مہربانی سے،
02:27
So, with his blessingsبرکت,
32
135583
2018
02:29
I startedشروع to reconnectدوبارہ رابطہ کریں
with womenخواتین and girlsلڑکیاں
33
137625
3601
میں نے اپنا رابطہ خواتین اور لڑکیوں سے
بحال کرنا شروع کیا
02:33
so we could resolveحل کرو
theirان کے problemsمسائل togetherایک دوسرے کے ساتھ.
34
141250
2417
تاکہ ہم ان کے مسائل مل کر حل کر سکیں۔
جب بھی خواتین میرے پاس آتی تھیں،
02:37
When womenخواتین showدکھائیں up,
35
145625
1976
02:39
they bringلانے theirان کے realitiesحقائق
and viewsخیالات with them.
36
147625
4458
تو وہ اپنے حقائق اور نظریات بتاتی تھیں،
اور پھر، بارہا مجھے یہ پتہ چلا،
02:45
And yetابھی تک, I have foundپایا all too oftenاکثر,
37
153750
3309
02:49
womenخواتین underestimateکم از کم theirان کے ownخود strengthطاقت,
38
157083
2810
کہ خواتین اپنی طاقت کو کم سمجھتی ہیں،
02:51
theirان کے potentialممکنہ and theirان کے self-respectذات.
39
159917
2583
اور اپنی صلاحیت اور عزت نفس کو بھی۔
تاہم، خواتین اور لڑکیوں سے
رابطہ بحالی کے دوران
02:56
Howeverتاہم, while connectingمنسلک
with these womenخواتین and girlsلڑکیاں,
40
164125
3250
یہ مجھ پر بہت واضح ہو گیا
03:00
it becameبن گیا very clearواضح to me
41
168833
1976
03:02
that if there was to be any hopeامید ہے
to createبنانا a better life
42
170833
4976
کہ اگراچھی زندگی بنانے کی کوئی بھی امید ہے
03:07
for these womenخواتین and girlsلڑکیاں
and theirان کے familiesخاندان,
43
175833
2726
ان خواتین، لڑکیوں اور
ان کے خاندانوں کے لیے،
03:10
we mustضروری ہے standکھڑے ہو جاؤ up for our ownخود rightsحقوق --
44
178583
2560
تو ہمیں اپنے حقوق کے لئے
کھڑا ہونا پڑے گا --
03:13
and not wait for someoneکسی elseاور
to come and help us.
45
181167
2500
کسی اور کی مدد کا انتظار کیئے بغیر۔
03:18
So I tookلیا a hugeبہت بڑا leapچھلانگ of faithایمان
46
186208
3810
تو میں نے بہت بڑا جوا کھیلا
03:22
and foundedقائم my ownخود organizationتنظیم in '94
47
190042
4059
اور میں نے 1994 میں اپنا ادارہ بنایا
03:26
to createبنانا our very ownخود platformپلیٹ فارم
for womenخواتین empowermentطاقتور.
48
194125
4708
خواتین کو با اختیار بنانے کے لئے
ایک اپنا پلیٹ فارم۔
میں نے بہت سی خواتین اور لڑکیوں
کو اپنے ساتھ ملایا۔
03:31
I engagedمصروف manyبہت womenخواتین and girlsلڑکیاں
to work with me.
49
199875
2833
یہ مشکل تھا۔
03:35
It was hardسخت.
50
203625
1250
03:37
Manyبہت سے of the womenخواتین workingکام کر رہے ہیں with me
had to leaveچھوڑ دو onceایک بار they got marriedشادی شدہ,
51
205875
3851
بہت سی خواتین جو میرے ساتھ کام کر رہی تھیں
ان کو اپنی شادی کے بعد جانا پڑتا تھا،
03:41
because theirان کے husbandsشوہر
wouldn'tنہیں let them work.
52
209750
2417
کیوں کہ ان کے شوہر
ٗان کو کام نہیں کرنے دیتے تھے۔
03:45
One colleagueساتھی of mineمیرا
was givenدیئے گئے away by her familyخاندان
53
213583
3935
میری ایک دوست کو ٗاس کے
خاندان نے کسی اور کو سونپ دیا
03:49
to make amendsمکافات for a crimeجرم
her brotherبھائی had committedانجام دیا.
54
217542
3583
اس کے بھائی کے کیے گئے جرم
کے معاوضے کے طور پر۔
میں اس کی مدد نہ کر سکی۔
03:55
I couldn'tنہیں کر سکا help her.
55
223333
1893
03:57
And I feltمحسوس کیا so helplessلاچار at that time.
56
225250
3083
اٗس وقت میں نے خود کو
بہت زیادہ بے یار و مدد گار محسوس کیا۔
04:02
But it madeبنا دیا me more determinedیہ تعین
to continueجاری رکھیں my struggleجدوجہد.
57
230208
4625
لیکن اس واقعہ نے میری جدوجہد کو جاری رکھنے
کے میرے ارادے کو اور زیادہ پختہ کر دیا۔
میں نے ایسے بہت سے واقعات دیکھے ہیں۔
04:08
I saw manyبہت practicesطرز عمل like these,
58
236500
3059
04:11
where these womenخواتین sufferedکا سامنا silentlyخاموشی,
bearingاثر this brutalityسفاکی.
59
239583
4209
کہ جہاں خواتین خاموشی سے سہتی ہیں
اور ظلم برداشت کرتی ہیں
04:16
But when I see a womanعورت
60
244917
1892
لیکن جب میں ایک عورت کو دیکھتی ہوں
04:18
strugglingجدوجہد to changeتبدیل کریں her situationصورت حال
insteadبجائے of givingدینا up,
61
246833
4560
جو ہار ماننے کے بجائے اپنی حالت کو بدلنے
کے لئے جدوجہد کر رہی ہو،
04:23
it motivatesحوصلہ افزائی کرتا ہے me.
62
251417
1250
یہ میری حوصلہ افزائی کرتا ہے
04:26
So I ranبھاگ گیا for a publicعوام officeدفتر
63
254083
4143
تو میں نے عوامی نمائندگی کیلئے انتخاب لڑا
04:30
as an independentآزاد candidateامیدوار in Lowerزیریں Dirدیر
64
258250
3059
لوئر دیر سے ایک آزاد امیدوار کے طور پر
04:33
in the localمقامی electionsانتخابات in 2001.
65
261333
2250
2001 کے مقامی انتخابات میں۔
04:37
Despiteکے باوجود all the challengesچیلنجز and hurdlesمشکلات
I facedسامنا throughoutبھر میں this processعمل, I wonجیت لیا.
66
265542
5291
تمام اعتراضات اور مشکلات کے باوجود جن کا
اس عمل میں میں نے سامنا کیا، میں جیت گئی۔
04:43
(Applauseمرحبا)
67
271333
6101
(تالیاں)
04:49
And I servedخدمت کی in the publicعوام
officeدفتر for sixچھ yearsسال.
68
277458
3292
اور میں نے عوامی نمائندہ کے طور
پر چھ سال تک فرائض انجام دئیے،
04:54
But unfortunatelyبدقسمتی سے,
69
282375
1976
لیکن بد قسمتی سے،
04:56
we womenخواتین, electedمنتخب womenخواتین,
70
284375
2226
ہم خواتین کو اور وہ بھی منتخب خواتین کو،
04:58
we were not allowedاجازت دی to sitبیٹھو in the councilکونسل
togetherایک دوسرے کے ساتھ with all the membersممبران
71
286625
3917
کونسل میں باقی تمام اراکین کے ساتھ
بیٹھنے کی اجازت نہیں تھی
اور نہ ہی کاروائی میں
حصہ لینے کی اجازت تھی۔
05:04
and to take partحصہ in the proceedingsکاروائی.
72
292792
1791
05:08
We had to sitبیٹھو in a separateالگ,
ladies-onlyصرف خواتین roomکمرے,
73
296083
3310
ہمیں علیحدہ سے صرف خواتین کے لیے
بنائے گئے کمرے میں بیٹھنا پڑتا،
05:11
not even awareآگاہ what
was happeningہو رہا ہے in the councilکونسل.
74
299417
2333
بالکل بے خبر کہ کونسل میں کیا ہو رہا ہے۔
مردوں نے مجھے بتایا
05:16
Menمرد told me
75
304958
2185
05:19
that, "You womenخواتین, electedمنتخب womenخواتین membersممبران,
76
307167
4726
کہ ‘‘تم خواتین منتخب اراکین،
05:23
should buyخریدنے sewingسلائی machinesمشینیں for womenخواتین."
77
311917
2291
کو خواتین کے لیے
سلائی مشینیں خریدنی چاہیں‘‘۔
05:27
When I knewجانتا تھا what they neededضرورت ہے the mostسب سے زیادہ
was accessرسائی to cleanصاف drinkingپینے waterپانی.
78
315292
4166
جب کہ میں جانتی تھی کہ ان کی سب سے
بڑی ضرورت صاف پانی تک رسائی تھی۔
تو مجھ سے جو بن پڑا میں نے کیا
05:33
So I did everything I could do
79
321208
2810
05:36
to prioritizeترجیح دیتے ہیں the realحقیقی challengesچیلنجز
these womenخواتین facedسامنا.
80
324042
3791
خواتین کے اصل مسائل کو ترجیحات میں
شامل کرنے کے لئے.
05:41
I setسیٹ کریں up fiveپانچ handہاتھ pumpsپمپ
in the two driedخشک up wellsویلز in my localityعلاقے.
81
329667
5500
میں نے اپنے علاقے میں دو خشک کنووؑں پر
پانچ ہینڈ پمپس لگوائے
ہم نےانہیں دوبارہ قابل استعمال بنایا.
05:48
Well, we got them workingکام کر رہے ہیں again.
82
336167
2125
05:53
Before long, we madeبنا دیا waterپانی accessibleقابل رسائی
for over 5,000 familiesخاندان.
83
341000
4708
جلد ہی، ہم نے پانچ ہزار خاندانوں تک
پانی کی فراہمی یقینی بنا دی.
ہم نے ثابت کیا کہ جو کچھ مرد کر سکتے ہیں،
05:59
We provedثابت that anything the menمرد could do,
84
347500
3101
06:02
so could we womenخواتین.
85
350625
1250
ہم خواتین بھی کر سکتی ہیں.
06:05
I builtتعمیر کیا alliancesاتحاد
with other electedمنتخب womenخواتین membersممبران,
86
353958
3393
میں نے دوسری منتخب خواتین اراکین
کے ساتھ اتحاد بنایا،
06:09
and last yearسال,
87
357375
1476
اور پچھلے سال،
06:10
we womenخواتین were allowedاجازت دی to sitبیٹھو togetherایک دوسرے کے ساتھ
with all the membersممبران in the councilکونسل.
88
358875
4726
ہم خواتین کو تمام اراکین کے ساتھ کونسل میں
بیٹھنے کی اجازت مل گئی.
06:15
(Applauseمرحبا)
89
363625
6917
(تالیاں)
06:23
And to take partحصہ in the legislationقانون سازی
and planningمنصوبہ بندی and budgetingبجٹ سازی,
90
371542
6767
اور قانون سازی، منصوبہ بندی اور
بجٹ میں حصہ لینے کی بھی،
06:30
in all the decisionsفیصلے.
91
378333
1375
تمام فیصلوں میں.
میں نے دیکھا کہ تعداد میں ایک طاقت ہے۔
06:33
I saw there is strengthطاقت in numbersنمبر.
92
381083
2292
آپ اپنے آپ کو جانتے ہیں۔
06:36
You know yourselvesآپ.
93
384208
1810
06:38
Lackکمی of representationنمائندگی
meansمطلب ہے no one is fightingلڑائی for you.
94
386042
3583
کم نمائندگی کا مطلب ہے
کوئی بھی تمہارے لئے نہیں لڑے گا۔
پاکستان ہے--
06:43
Pakistanپاکستان is --
95
391333
2268
06:45
We're 8,000 milesمیل away
from where I'm here with you todayآج.
96
393625
4875
8000 میل دورجہاں آج میں
آپ کے ساتھ موجود ہوں۔
مجھے امید ہے جو میں آپ کو اب بتانے
والی ہوں بہت دیر تک آپ کو یاد رہے گا،
06:52
But I hopeامید ہے what I'm about to tell you
will resonateگونج with you,
97
400167
4125
اگرچہ ہمارے درمیان بہت زیادہ
زمینی اور ثقافتی فرق موجود ہے۔
06:57
thoughتاہم we have this bigبڑا distanceفاصلے
in milesمیل and in our culturesثقافت.
98
405917
4458
جب خواتین میرے پاس آتی ہیں،
07:04
When womenخواتین showدکھائیں up,
99
412167
1726
07:05
they bringلانے the realitiesحقائق and hopesامید ہے
of halfنصف a populationآبادی with them.
100
413917
3958
تو اپنے ساتھ آدھی آبادی کی
حقیقتیں اور امیدیں لے کر آتی ہیں۔
2007 میں، ہم نے طالبان کا عروج دیکھا
07:12
In 2007, we saw the riseابھرنا of the Talibanطالبان
101
420667
5642
07:18
in Swatسوات, Dirدیر and nearbyقریبی districtsاضلاع.
102
426333
3917
سوات، دیر اور قریب کے اضلاع میں
یہ بہت خوفناک تھا.
07:23
It was horrifyingخوفناک.
103
431292
1625
07:25
The Talibanطالبان killedہلاک innocentمعصوم people.
104
433917
4559
طالبان معصوم لوگوں کو قتل کرتے تھے.
07:30
Almostتقریبا everyہر کوئی day,
105
438500
1601
تقریبا ہر روز،
07:32
people collectedجمع the deadمردہ bodiesلاشیں
of theirان کے lovedپیار کیا onesلوگ from the streetsسڑکیں.
106
440125
3417
لوگ اپنے پیاروں کے مردہ جسم
گلیوں سے اٹھا تے تھے.
07:36
Mostسب سے زیادہ of the socialسماجی and politicalسیاسی leadersرہنماؤں
107
444500
2518
زیادہ تر سماجی اور سیاسی رہنماوؑں کو
07:39
strugglingجدوجہد and workingکام کر رہے ہیں
for the bettermentدرستی of theirان کے communitiesکمیونٹی
108
447042
3226
جو سماج کی بہتری کے لئے
کام اور جدوجہد کر رہے تھے
07:42
were threatenedدھمکی دی and targetedنشانہ بنایا.
109
450292
1708
دھمکیاں دی گئی اور نشانہ بنایا گیا۔
یہاں تک کہ مجھے بھی نکلنا پڑا،
07:46
Even I had to leaveچھوڑ دو,
110
454375
2018
07:48
leavingچھوڑ کر my childrenبچوں
behindپیچھے with my in-lawsنہیں چوکتے.
111
456417
2291
اپنے بچوں کو اپنے سسرالیوں کے پاس چھوڑ کر.
میں نے دیر میں دفتر بند کیا اور
پشاور منتقل ہو گئی،
07:54
I closedبند my officeدفتر in Dirدیر
and relocatedمنتقل to Peshawarپشاور,
112
462917
5101
08:00
the capitalدارالحکومت of my provinceصوبہ.
113
468042
1500
جو کہ صوبائی دارالحکومت ہے.
08:03
I was in traumaصدمے,
keptرکھی thinkingسوچنا what to do nextاگلے.
114
471083
3792
میں شدید اذیت کا شکار تھی اور
مسلسل سوچتی تھی کہ آگے کیا کرنا ہے.
اور زیادہ تر خاندان کے لوگ اور دوست
08:09
And mostسب سے زیادہ of the familyخاندان membersممبران and friendsدوستوں
115
477250
4268
08:13
were suggestingمشورہ, "Shadشاد, stop workingکام کر رہے ہیں.
116
481542
3642
مشورہ دے رہے تھے کہ
‘‘شاد کام کرنا چھوڑ دو۔
08:17
The threatخطرہ is very seriousسنگین."
117
485208
1875
کیونکہ خطرہ بہت ہی سنگین ہے۔"
لیکن میں ڈٹی رہی۔
08:20
But I persistedبرقرار.
118
488500
1250
2009 میں ملک میں اندرونی مہاجرین کا
ایک تاریخی المیہ دیکھا،
08:24
In 2009, we experiencedتجربہ کار a historicتاریخی influxآمد
of internallyاندرونی طور پر displacedبے گھر personsافراد,
119
492792
6892
08:31
from Swatسوات, Dirدیر and other nearbyقریبی districtsاضلاع.
120
499708
2584
سوات، دیر اور قریبی اضلاع سے
میں نے تقریبا ہر روز خیمہ بستیوں کا
دورہ کرنا شروع کیا،
08:35
I startedشروع visitingملاحظہ کریں the campsکیمپیں
almostتقریبا everyہر کوئی day,
121
503500
3833
یہاں تک کہ اندرونی طور پر بے گھر افراد
08:40
untilجب تک the internallyاندرونی طور پر displacedبے گھر personsافراد
122
508625
2226
08:42
startedشروع to go back
to theirان کے placeجگہ of originاصل.
123
510875
2082
اپنے آبائی علاقوں میں واپس جانے لگے
08:45
I establishedقائم fourچار mother-childماں بچے
healthصحت careدیکھ بھال unitsیونٹس,
124
513875
3500
میں نے زچہ بچہ کی صحت کا خیال
رکھنے والے چار یونٹ قائم کئے
خصوصی طور پر10,000 سے زیادہ خواتین
اور بچوں کا خیال رکھنے کیلئے
08:50
especiallyخاص طور پر to take careدیکھ بھال of
over 10,000 womenخواتین and childrenبچوں
125
518582
3976
08:54
nearbyقریبی the campsکیمپیں.
126
522582
1460
خیمہ بستیوں کے قریب۔
08:57
But you know, duringدوران
all these visitsدورہ,
127
525250
4976
لیکن، ان تمام دوروں کے دوران،
09:02
I observedمشاہدہ that there was very little
attentionتوجہ towardsکی طرف women'sخواتین کی needsضرورت ہے.
128
530250
5083
میں نے مشاہدہ کیا کہ خواتین کی ضروریات
کی طرف بہت ہی کم توجہ دی گئی۔
اور میں اس کی وجہ تلاش کر رہی تھی۔
09:08
And I was looking for
what is the reasonوجہ behindپیچھے it.
129
536583
2685
09:11
And I foundپایا it was because
of the underrepresentationاندرریپریسانتشن of womenخواتین
130
539292
5309
اور مجھے پتہ چلا کہ اس کی وجہ
خواتین کی بہت ہی کم نمائندگی ہے
09:16
in bothدونوں socialسماجی and politicalسیاسی platformsپلیٹ فارم,
in our societyسماج as a wholeپوری.
131
544625
4083
ہمارے معاشرے میں مجموعی طور پر،
نہ صرف سماجی بلکہ سیاسی پلیٹ فارم پہ بھی۔
09:21
And that was the time when I realizedاحساس ہوا
132
549750
3268
اور یہ وہ وقت تھا جب مجھے احساس ہوا
09:25
that I need to narrowتنگ down my focusتوجہ مرکوز
133
553042
2726
کہ مجھے اپنی توجہ مرکوز کرنی ہے
09:27
on buildingعمارت and strengtheningمضبوط
women'sخواتین کی politicalسیاسی leadershipقیادت
134
555792
3208
خواتین میں سیاسی قیادت کی تعمیر
اور اس کی مضبوطی پر
09:32
to increaseاضافہ theirان کے
politicalسیاسی representationنمائندگی,
135
560458
2268
ان کی سیاسی نمائندگی بڑھانے کے لیے،
09:34
so they would have theirان کے ownخود
voiceآواز in theirان کے futureمستقبل.
136
562750
2417
تاکہ وہ اپنے مستقبل کے لیے
اپنی آواز کو اٹھا سکیں۔
تو ہم نے تقریبا 300 باصلاحیت نوجوان
خواتین کو تربیت دینا شروع کی
09:38
So we startedشروع trainingتربیت around 300
potentialممکنہ womenخواتین and youthنوجوان
137
566250
4559
09:42
for the upcomingآئندہ localمقامی electionsانتخابات in 2015.
138
570833
3750
2015 میں ہونے والے مقامی انتخابات کے لیے۔
اورپھر پتا ہے کیا ہوا؟
09:47
And you know what?
139
575750
1601
09:49
Fiftyپچاس percentفیصد of them wonجیت لیا.
140
577375
1750
کہ ان میں سے 50 فیصد جیت گئیں۔
09:51
(Applauseمرحبا)
141
579708
7226
(تالیاں)
09:58
And they are now sittingبیٹھے in the councilsکونسلوں,
142
586958
3060
اور اب وہ کونسلز میں بیٹھ رہی ہیں،
10:02
takingلینے partحصہ activelyفعال طور پر in the legislationقانون سازی,
planningمنصوبہ بندی and budgetingبجٹ سازی.
143
590042
4000
اور قانون سازی، منصوبہ بندی اور بجٹ میں
ایک متحرک کردار ادا کر رہی ہیں۔
ان میں سے زیادہ اپنے بجٹ کو لگا رہی ہیں
10:09
Mostسب سے زیادہ of them are now investingسرمایہ کاری theirان کے fundsفنڈز
144
597375
3476
10:12
on women'sخواتین کی healthصحت, educationتعلیم,
skillمہارت developmentترقی and safeمحفوظ drinkingپینے waterپانی.
145
600875
4833
خواتین کی صحت، تعلیم، ہنرمندی بڑھانے
اور صاف پانی پر۔
اب یہ تمام منتخب خواتین
10:18
All these electedمنتخب womenخواتین now
146
606708
2143
10:20
shareاشتراک کریں, discussبحث کریں and resolveحل کرو
theirان کے problemsمسائل togetherایک دوسرے کے ساتھ.
147
608875
2750
اپنے تمام مسائل پر مل کر گفتگو کرتی ہیں
اور حل کرتی ہیں۔
میں آپ کو دو خواتین کے بارے میں بتاتی ہوں
جن کے ساتھ میں کام کر رہی ہوں:
10:25
Let me tell you about two
of the womenخواتین I have been workingکام کر رہے ہیں with:
148
613333
3167
10:29
Sairaسائرہ Shamsشمس.
149
617375
1851
سائرہ شمس.
10:31
You can see, this youngنوجوان ladyخاتون, ageعمر 26,
150
619250
4351
آپ اس 26 سالہ نوجوان خاتون
کو دیکھ سکتے ہیں۔
10:35
she ranبھاگ گیا for a publicعوام officeدفتر in 2015
in Lowerزیریں Dirدیر, and she wonجیت لیا.
151
623625
5083
اس نے 2015 میں لوئر دیر سے
مقامی انتخاب لڑا اور جیت گئی۔
انہوں نے سماجی ڈھانچا کے لئے
دو منصوبے مکمل کئے ہیں،
10:42
She completedمکمل two of the communityبرادری
infrastructureبنیادی ڈھانچے schemesسکیمیں.
152
630417
3309
10:45
You know, womenخواتین, communityبرادری
infrastructureبنیادی ڈھانچے schemesسکیمیں ...
153
633750
3458
آپ جانتے ہیں، خواتین،
اور سماجی ڈھانچے کے منصوبے ۔۔۔
بعض لوگوں کے خیال میں یہ مردوں کے کام ہیں۔
10:51
Some people think this is men'sمردوں کے jobملازمت.
154
639250
2958
لیکن نہیں یہ خواتین کے کام بھی ہیں
اور ہم یہ کر سکتی ہیں۔
10:55
But no, this is women'sخواتین کی jobملازمت,
too, we can do it.
155
643833
2792
تو اس نے بچیوں کے اسکول کو جانے والی
دو سڑکیں بھی صحیح کروائیں،
10:59
And she alsoبھی fixedمقررہ two of the roadsسڑکوں
leadingمعروف towardsکی طرف girlsلڑکیاں schoolsاسکولوں,
156
647833
5893
11:05
knowingجاننا that withoutبغیر accessرسائی
to these schoolsاسکولوں,
157
653750
2143
جانتے ہوئے کہ آسان رسائی کے بغیر
یہ اسکول،
11:07
they are uselessبیکار to the girlsلڑکیاں of Dirدیر.
158
655917
1833
دیر کی لڑکیوں کے لئے بیکار ہیں۔
11:11
And anotherایک اور youngنوجوان womanعورت is Asmaاسماء Gulگل.
159
659417
3434
اور ایک اور نوجوان خاتون عاصمہ گل ہیں۔
11:14
She is a very activeفعال memberرکن
of the youngنوجوان leadersرہنماؤں forumفورم we establishedقائم.
160
662875
4476
وہ نوجوان قائدین کے فورم کی ایک بہت ہی
متحرک رکن ہیں جو کہ ہم نے بنایا ہے۔
11:19
She was unableقابل نہیں to runرن
for the publicعوام officeدفتر,
161
667375
2708
وہ عوامی انتخاب نہیں لڑ سکیں
وہ ہمارے علاقے کی پہلی
خاتون صحافی بن گئیں ہیں۔
11:23
so she has becomeبن the first
femaleخاتون journalistصحافی of our regionخطے.
162
671125
4792
11:29
She speaksبولتا ہے and writesلکھتا ہے for women'sخواتین کی
and girls'لڑکیاں' issuesمسائل and theirان کے rightsحقوق.
163
677292
5000
وہ خواتین اور لڑکیوں کے حقوق اور معاملات
پر بولتی بھی ہیں اور لکھتی بھی ہیں۔
11:35
Sairaسائرہ and Asmaاسماء,
they are the livingزندہ examplesمثال کے طور پر
164
683417
3684
سائرہ اور عاصمہ زندہ مثالیں ہیں
11:39
of the importanceاہمیت of inclusionشمولیت
and representationنمائندگی.
165
687125
3583
نمائندگی اور شمولیت کی اہمیت کی۔
مجھے یہ بھی بتانے دیجئے۔
11:44
Let me tell you this, too.
166
692958
2060
11:47
In the 2013 generalجنرل electionsانتخابات in Pakistanپاکستان
167
695042
2809
2013 کے پاکستان کے عوامی انتخابات میں
11:49
and the localمقامی electionsانتخابات in 2015,
168
697875
3625
اور 2015 کے مقامی انتخابات میں،
دیر میں 100 سے بھی کم خواتین ووٹرز تھیں،
11:54
there were lessکم than 100
womenخواتین votersرائے دہندگان in Dirدیر.
169
702500
2750
لیکن پتہ ہے کیا ہوا؟
11:58
But you know what?
170
706833
1268
12:00
I'm proudفخر ہے to tell you that this yearسال,
duringدوران the generalجنرل electionsانتخابات,
171
708125
4643
میں آپ کو بہت فخر سے بتانا چاہتی ہوں کہ
اس سال عوامی انتخابات میں،
12:04
there were 93,000 womenخواتین votersرائے دہندگان in Dirدیر.
172
712792
3309
دیر میں 93 ہزار خواتین نے
اپنا ووٹ کا حق استعمال کیا۔
12:08
(Applauseمرحبا)
173
716125
6042
(تالیاں)
تو ہماری جدوجہد ابھی ختم نہیں ہوئی۔
12:16
So our struggleجدوجہد is farدور from over.
174
724042
2833
مگر یہ تاریخی تبدیلی ہے۔
12:19
But this shiftتبدیلی is historicتاریخی.
175
727958
2185
ایک نشانی ہے کہ خواتین کھڑی ہو رہی ہیں،
سامنے آرہی ہیں اور یہ بات عیاں کر رہی ہیں
12:22
And a signدستخط that womenخواتین are standingکھڑا up,
showingدکھا رہا ہے up and makingبنانا it absolutelyبالکل clearواضح
176
730167
6059
کہ ہم سب کو خواتین قیادت کی تشکیل کے لئے
اپنا کردا ادا کرنا چاہئے۔
12:28
that we all mustضروری ہے investسرمایہ کاری
in buildingعمارت women'sخواتین کی leadershipقیادت.
177
736250
4875
پاکستان میں اور یہاں امریکہ میں،
12:37
In Pakistanپاکستان and here in the Unitedاقوام متحدہ Statesامریکہ,
178
745167
3851
اور دنیا میں ہر جگہ،
12:41
and everywhereہر جگہ in the worldدنیا,
179
749042
2434
اس کا مطلب ہے خواتین سیاست میں،
خواتین کاروبار میں
12:43
this meansمطلب ہے womenخواتین in politicsسیاست,
womenخواتین in businessکاروبار
180
751500
4393
اور خواتین با اثر عہدوں پر،
اہم فیصلے کرتے ہوئے۔
12:47
and womenخواتین in positionsپوزیشن of powerطاقت
makingبنانا importantاہم ہے decisionsفیصلے.
181
755917
4041
یہاں تک پہنچنے میں مجھے 23 سال لگے۔
12:54
It tookلیا me 23 yearsسال to get here.
182
762833
3209
لیکن میں نہیں چاہتی کہ کسی بھی
لڑکی یا خاتون کو
13:00
But I don't want any girlلڑکی or any womanعورت
183
768000
2851
13:02
to take 23 yearsسال of her life
to make herselfخود heardسنا.
184
770875
3708
زندگی کے 23 سال لگیں اپنی آواز
دوسروں تک پہنچانے میں۔
مجھ پر کچھ بہت ہی تاریک دن آ ئے۔
13:08
I have had some darkاندھیرے daysدن.
185
776458
2459
لیکن میں نے اپنی زندگی کا
ہر جاگتا لمحہ خرچ کیا ہے
13:12
But I have spentخرچ
everyہر کوئی wakingجاگنی momentلمحہ of my life
186
780917
3059
ہر عورت کے حقوق کے لئے تاکہ وہ
وہ اپنی زندگی بھرپور طریقے سے گزار سکے۔
13:16
workingکام کر رہے ہیں for the right of everyہر کوئی womanعورت
to liveزندہ رہو her fullمکمل potentialممکنہ.
187
784000
3917
میرے ساتھ ایک ایسی دنیا کا تصورکیجئے
13:21
Imagineتصور with me a worldدنیا
188
789875
3434
جہاں ہم میں سے ہزاروں لوگ اٹھ کھڑے ہوں
13:25
where thousandsہزاروں of us standکھڑے ہو جاؤ up
189
793333
2542
اور وہ دوسری نوجوان خواتین
کی مل کر مدد کریں،
13:29
and they supportحمایت
other youngنوجوان womenخواتین togetherایک دوسرے کے ساتھ,
190
797292
4142
مواقع پیدا کریں اور چننے کا حق دیں
جو سب کو فائدہ دے۔
13:33
creatingتخلیق opportunitiesمواقع and choicesانتخاب
that benefitفائدہ all.
191
801458
4334
اور یہی چیز میرے دوستو
اس دنیا کو تبدیل کر سکتی ہے۔
13:39
And that, my friendsدوستوں,
can changeتبدیل کریں the worldدنیا.
192
807750
3125
آپ کا شکریہ.
13:44
Thank you.
193
812000
1268
13:45
(Applauseمرحبا)
194
813292
5833
(تالیاں)
Translated by Raja Fawad Zafar
Reviewed by Syed Aliraza

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com