ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Shad Begum: How women in Pakistan are creating political change

Shad Begum: Comment les femmes, au Pakistan, créent un changement politique

Filmed:
1,527,555 views

La militante Shad Begum a passé sa vie à renforcer le pouvoir d'action et de représentation des femmes pour honorer pleinement leurs potentiels. Dans cet exposé très personnel, elle nous raconte ses victoires dans sa lutte déterminée pour améliorer les conditions de vie des femmes de sa communauté très religieuse et conservatrice, située au nord-ouest du Pakistan. Elle appelle aussi les femmes du monde entier à affermir leur poids politique, car dit-elle, « Nous devons défendre nous-mêmes nos propres droits, sans attendre que quelqu'un d'autre vienne nous aider ».
- Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm here to tell you
0
1125
2018
Je suis ici pour vous parler
00:15
how changechangement is happeningévénement
at a locallocal levelniveau in PakistanPakistan,
1
3167
3851
du changement qui s'opère
au niveau local, au Pakistan,
00:19
because womenfemmes are findingdécouverte theirleur placeendroit
in the politicalpolitique processprocessus.
2
7042
3750
parce que les femmes trouvent
leur place dans le processus politique.
00:24
I want to take you all on a journeypériple
to the placeendroit I was raisedélevé,
3
12000
5393
Je vais vous emmener
à la découverte du lieu où j'ai grandi,
00:29
northwestNord Ouest PakistanPakistan, calledappelé DirDir.
4
17417
3309
au nord-ouest du Pakistan,
un endroit appelé « Dir ».
00:32
DirDir was foundedfondé in the 17thth centurysiècle.
5
20750
3684
Dir a été fondé au XVIIe siècle.
00:36
It was a princelyPrincière stateEtat
untiljusqu'à its mergerfusionnement with PakistanPakistan in 1969.
6
24458
5268
C'était un État princier jusqu'à
son annexion au Pakistan en 1969.
00:41
Our princeprince, NawabNawab ShahShah JahanJahan,
reservedréservés the right to wearporter whiteblanc,
7
29750
5601
Notre prince, Nawab Shan Jahan,
se réservait le droit
de s'habiller en blanc,
00:47
the colorCouleur of honorhonneur, but only for himselflui-même.
8
35375
2708
la couleur de l'honneur, pour lui seul.
00:51
He didn't believe in educatingéduquer his people.
9
39250
2875
Il ne croyait pas
à l'instruction de son peuple.
00:55
And at the time of my birthnaissance in 1979,
10
43333
3310
Et, lorsque je suis née, en 1979,
00:58
only fivecinq percentpour cent of boysgarçons
and one percentpour cent of girlsfilles
11
46667
4017
seuls 5 % des garçons
et 1 % des filles
recevaient un enseignement
quel qu'il soit.
01:02
receivedreçu any schoolingscolarité at all.
12
50708
1917
01:06
I was one amongparmi that one percentpour cent.
13
54208
2209
J'étais parmi ce 1 %.
01:12
GrowingDe plus en plus up, I was very closeFermer to my fatherpère.
14
60625
3625
En grandissant, je suis restée
très proche de mon père.
01:17
He is a pharmacypharmacie doctordocteur,
and he sentenvoyé me to schoolécole.
15
65542
3791
Il est pharmacien,
et il m'a envoyé à l'école.
Chaque jour, j'allais à sa clinique
après mes cours.
01:22
EveryChaque day, I would go to his clinicclinique
when my lessonscours finishedfini.
16
70625
3417
01:27
He's a wonderfulformidable man
and a well-respectedtrès respecté communitycommunauté leaderchef.
17
75375
3417
C'est un homme extraordinaire
et un dirigeant communautaire
très respecté.
01:32
He was leadingde premier plan a welfareaide sociale organizationorganisation,
18
80917
3101
Il dirigeait une organisation
d'aide sociale,
et je l'accompagnais
aux réunions sociales et politiques
01:36
and I would go with him
to the socialsocial and politicalpolitique gatheringsrassemblements
19
84042
3309
01:39
to listen and talk to the locallocal menHommes
about our socialsocial and economicéconomique problemsproblèmes.
20
87375
4250
pour écouter et discuter
avec les hommes de la région,
de nos problèmes économiques et sociaux.
01:44
HoweverCependant, when I was 16,
21
92667
3892
Mais, à l'âge de 16 ans,
01:48
my fatherpère askeda demandé me to stop comingvenir with him
to the publicpublic gatheringsrassemblements.
22
96583
4125
mon père m'a demandé de ne plus
l'accompagner aux réunions publiques.
01:54
Now, I was a youngJeune womanfemme,
and my placeendroit was in the home.
23
102042
3375
Maintenant, j'étais une jeune femme,
et ma place était à la maison.
01:58
I was very upsetdérangé.
24
106792
1333
J'étais vraiment très contrariée,
02:01
But mostles plus of my familyfamille membersmembres,
they were happycontent with this decisiondécision.
25
109125
3208
mais la plupart des membres de ma famille
étaient satisfaits de cette décision.
02:05
It was very difficultdifficile for me
26
113833
1976
C'était très difficile pour moi
02:07
to sitasseoir back in the home
and not be involvedimpliqué.
27
115833
2750
de rester assise à la maison
et de ne plus participer.
02:13
It tooka pris two yearsannées
28
121750
2476
Il a fallu deux ans pour que
ma famille accepte finalement
02:16
that finallyenfin my familyfamille agreedD'accord
that my fatherpère could reconnectreconnecter me
29
124250
3726
que mon père me permette de reprendre
contact avec les femmes et les filles,
02:20
with womenfemmes and girlsfilles,
30
128000
1934
02:21
so they could sharepartager theirleur problemsproblèmes
and togetherensemble we could resolverésoudre them.
31
129958
3375
afin qu'elles puissent
discuter de leurs problèmes
et qu'ensemble,
nous trouvions des solutions.
02:27
So, with his blessingsbénédictions,
32
135583
2018
Donc, avec sa bénédiction,
02:29
I startedcommencé to reconnectreconnecter
with womenfemmes and girlsfilles
33
137625
3601
j'ai commencé à renouer
avec les femmes et les filles
02:33
so we could resolverésoudre
theirleur problemsproblèmes togetherensemble.
34
141250
2417
pour resoudre ensemble
leurs problèmes.
Quand les femmes participent,
02:37
When womenfemmes showmontrer up,
35
145625
1976
02:39
they bringapporter theirleur realitiesréalités
and viewsvues with them.
36
147625
4458
elles apportent avec elles
leurs réalités et leurs points de vue.
02:45
And yetencore, I have founda trouvé all too oftensouvent,
37
153750
3309
Pourtant, j'ai constaté bien trop souvent
02:49
womenfemmes underestimatesous-estimer theirleur ownposséder strengthforce,
38
157083
2810
que les femmes sous-estiment leur force,
02:51
theirleur potentialpotentiel and theirleur self-respectrespect de soi.
39
159917
2583
leur potentiel,
ainsi que leur amour-propre.
02:56
HoweverCependant, while connectingde liaison
with these womenfemmes and girlsfilles,
40
164125
3250
Cependant, en renouant
avec ces femmes et ces filles,
03:00
it becamedevenu very clearclair to me
41
168833
1976
il m'est apparu très clairement
03:02
that if there was to be any hopeespérer
to createcréer a better life
42
170833
4976
que s'il y avait une seule chance
d'améliorer la vie
03:07
for these womenfemmes and girlsfilles
and theirleur familiesdes familles,
43
175833
2726
de ces femmes et ces filles
et leurs familles,
03:10
we mustdoit standsupporter up for our ownposséder rightsdroits --
44
178583
2560
alors, nous devrions lutter pour nos droits
03:13
and not wait for someoneQuelqu'un elseautre
to come and help us.
45
181167
2500
et ne pas attendre que quelqu'un
d'autre vienne nous aider.
03:18
So I tooka pris a hugeénorme leapsaut of faithFoi
46
186208
3810
Donc, par un immense acte de foi,
03:22
and foundedfondé my ownposséder organizationorganisation in '94
47
190042
4059
j'ai fondé ma propre organisation en 1994
03:26
to createcréer our very ownposséder platformPlate-forme
for womenfemmes empowermentautonomisation.
48
194125
4708
afin de créer notre propre plateforme
d'émancipation des femmes.
03:31
I engagedengagé manybeaucoup womenfemmes and girlsfilles
to work with me.
49
199875
2833
J'ai recruté beaucoup de femmes
et de filles pour travailler avec moi.
03:35
It was harddifficile.
50
203625
1250
Ça a été difficile.
03:37
ManyDe nombreux of the womenfemmes workingtravail with me
had to leavelaisser onceune fois que they got marriedmarié,
51
205875
3851
Beaucoup de femmes qui travaillaient
avec moi ont dû arrêter après leur mariage
03:41
because theirleur husbandsMaris
wouldn'tne serait pas let them work.
52
209750
2417
parce que leur mari ne voulait pas
qu'elles travaillent.
03:45
One colleaguecollègue of minemien
was givendonné away by her familyfamille
53
213583
3935
Une de mes collègues
a été offerte en cadeau par sa famille
03:49
to make amendsmodifie for a crimela criminalité
her brotherfrère had committedengagé.
54
217542
3583
pour racheter un crime
que son frère avait commis.
03:55
I couldn'tne pouvait pas help her.
55
223333
1893
Je n'ai pas pu l'aider,
03:57
And I feltse sentait so helplessimpuissant at that time.
56
225250
3083
et je me suis sentie
si impuissante à cette occasion.
04:02
But it madefabriqué me more determineddéterminé
to continuecontinuer my strugglelutte.
57
230208
4625
Mais cela m'a rendu encore plus déterminée
à continuer mon combat.
04:08
I saw manybeaucoup practicespratiques like these,
58
236500
3059
Des pratiques comme celle-ci,
j'en ai vu beaucoup,
04:11
where these womenfemmes sufferedsouffert silentlyen mode silencieux,
bearingpalier this brutalitybrutalité.
59
239583
4209
où ces femmes enduraient
cette brutalité en silence.
04:16
But when I see a womanfemme
60
244917
1892
Mais, quand je vois une femme
lutter pour changer sa situation
04:18
strugglingluttant to changechangement her situationsituation
insteadau lieu of givingdonnant up,
61
246833
4560
au lieu d'abandonner,
cela me donne de la force.
04:23
it motivatesmotive me.
62
251417
1250
04:26
So I rancouru for a publicpublic officeBureau
63
254083
4143
Donc, je me suis présentée
en tant que candidate indépendante
04:30
as an independentindépendant candidatecandidat in LowerPlus bas DirDir
64
258250
3059
aux élections locales
du Lower Dir, en 2001.
04:33
in the locallocal electionsélections in 2001.
65
261333
2250
04:37
DespiteMalgré all the challengesdéfis and hurdleshaies
I facedface à throughouttout au long de this processprocessus, I wona gagné.
66
265542
5291
Malgré tous les défis et les obstacles
rencontrés tout au long de ce processus,
j'ai été élue.
04:43
(ApplauseApplaudissements)
67
271333
6101
(Applaudissements)
04:49
And I servedservi in the publicpublic
officeBureau for sixsix yearsannées.
68
277458
3292
Et j'ai assumé cette charge
publique pendant six ans.
04:54
But unfortunatelymalheureusement,
69
282375
1976
Mais malheureusement,
nous les femmes, femmes élues,
04:56
we womenfemmes, electedélu womenfemmes,
70
284375
2226
nous n'étions pas autorisées
à siéger au Conseil
04:58
we were not allowedpermis to sitasseoir in the councilconseil
togetherensemble with all the membersmembres
71
286625
3917
en compagnie de tous les membres
05:04
and to take partpartie in the proceedingsprocédure.
72
292792
1791
afin de participer aux débats.
05:08
We had to sitasseoir in a separateséparé,
ladies-onlydames seulement roomchambre,
73
296083
3310
Nous devions rester dans une pièce
séparée réservée aux femmes,
05:11
not even awareconscient what
was happeningévénement in the councilconseil.
74
299417
2333
incapables de savoir
ce qui se passait dans le Conseil.
05:16
MenHommes told me
75
304958
2185
Les hommes m'ont dit :
05:19
that, "You womenfemmes, electedélu womenfemmes membersmembres,
76
307167
4726
« Vous, les députées,
05:23
should buyacheter sewingcouture machinesmachines for womenfemmes."
77
311917
2291
vous devriez acheter des machines
à coudre pour les femmes »,
quand je savais pertinemment
que ce dont elles avaient le plus besoin,
05:27
When I knewa connu what they needednécessaire the mostles plus
was accessaccès to cleannettoyer drinkingen buvant watereau.
78
315292
4166
c'était un accès à l'eau potable.
05:33
So I did everything I could do
79
321208
2810
Donc, j'ai fait tout ce que je pouvais
05:36
to prioritizeprioriser the realréal challengesdéfis
these womenfemmes facedface à.
80
324042
3791
pour répondre en priorité
aux difficultés réelles de ces femmes.
05:41
I setensemble up fivecinq handmain pumpsdes pompes
in the two driedséché up wellspuits in my localitylocalité.
81
329667
5500
J'ai installé cinq pompes manuelles
dans les deux puis desséchés
dans ma localité.
05:48
Well, we got them workingtravail again.
82
336167
2125
Cela a permis de les faire
fonctionner de nouveau.
05:53
Before long, we madefabriqué watereau accessibleaccessible
for over 5,000 familiesdes familles.
83
341000
4708
En peu de temps, nous sommes
parvenues à rendre l'eau accessible
à plus de 5 000 familles.
05:59
We provedprouvé that anything the menHommes could do,
84
347500
3101
Nous avons prouvé que tout
ce que les hommes peuvent faire,
06:02
so could we womenfemmes.
85
350625
1250
pouvait aussi être fait par les femmes.
06:05
I builtconstruit alliancesalliances
with other electedélu womenfemmes membersmembres,
86
353958
3393
J'ai construit des partenariats
avec d'autres femmes élues,
06:09
and last yearan,
87
357375
1476
et l'année dernière,
06:10
we womenfemmes were allowedpermis to sitasseoir togetherensemble
with all the membersmembres in the councilconseil.
88
358875
4726
nous, les femmes, avons pu siéger
au Conseil avec tous les autres membres...
06:15
(ApplauseApplaudissements)
89
363625
6917
(Applaudissements)
06:23
And to take partpartie in the legislationlégislation
and planningPlanification and budgetingbudgétisation,
90
371542
6767
... et participer à la préparation
des textes de lois,
et aux processus de planification
et de budgétisation
06:30
in all the decisionsles décisions.
91
378333
1375
dans toutes les décisions.
06:33
I saw there is strengthforce in numbersNombres.
92
381083
2292
J'ai découvert que l'union fait la force.
06:36
You know yourselvesvous.
93
384208
1810
Vous aussi, vous le savez.
06:38
LackManque of representationreprésentation
meansveux dire no one is fightingcombat for you.
94
386042
3583
Si vous n'êtes pas représenté,
cela veut dire que personne
ne lutte pour vos droits.
06:43
PakistanPakistan is --
95
391333
2268
Le Pakistan
06:45
We're 8,000 milesmiles away
from where I'm here with you todayaujourd'hui.
96
393625
4875
est à plus de 12 000 km d'ici.
06:52
But I hopeespérer what I'm about to tell you
will resonaterésonner with you,
97
400167
4125
Mais j’espère que
ce que je vais vous raconter
vous va trouver un écho chez vous,
06:57
thoughbien que we have this biggros distancedistance
in milesmiles and in our culturesdes cultures.
98
405917
4458
malgré la grande distance en kilomètres
et aussi culturelle qui nous sépare.
07:04
When womenfemmes showmontrer up,
99
412167
1726
Quand les femmes participent,
elles amènent avec elles
07:05
they bringapporter the realitiesréalités and hopesespère
of halfmoitié a populationpopulation with them.
100
413917
3958
les réalités et les espoirs
de la moitié de la population.
07:12
In 2007, we saw the riseaugmenter of the TalibanTaliban
101
420667
5642
En 2007, nous avons vu
la montée des Talibans
07:18
in SwatSWAT, DirDir and nearbyproche districtsquartiers.
102
426333
3917
à Swat, à Dir
et dans les régions voisines.
07:23
It was horrifyingeffroyable.
103
431292
1625
Terrifiant !
07:25
The TalibanTaliban killedtué innocentinnocent people.
104
433917
4559
Les Talibans tuaient des innocents.
07:30
AlmostPresque everychaque day,
105
438500
1601
Presque tous les jours,
07:32
people collectedrecueilli the deadmort bodiescorps
of theirleur lovedaimé onesceux from the streetsdes rues.
106
440125
3417
les gens recueillaient les corps
de leurs proches dans les rues.
07:36
MostPlupart of the socialsocial and politicalpolitique leadersdirigeants
107
444500
2518
La plupart des leaders
politiques et sociaux
07:39
strugglingluttant and workingtravail
for the bettermentamélioration of theirleur communitiescommunautés
108
447042
3226
qui luttaient et travaillaient
pour le bien de leurs communautés
07:42
were threatenedmenacé and targetedciblé.
109
450292
1708
ont été menacés et pris pour cible.
07:46
Even I had to leavelaisser,
110
454375
2018
Même moi, j'ai du partir
07:48
leavingen quittant my childrenles enfants
behindderrière with my in-lawsbeaux-parents.
111
456417
2291
en laissant mes enfants
chez mes beaux-parents.
07:54
I closedfermé my officeBureau in DirDir
and relocatedrelocalisé to PeshawarPeshawar,
112
462917
5101
J'ai fermé mon bureau à Dir
et j'ai déménagé à Peshawar,
08:00
the capitalCapitale of my provinceprovince.
113
468042
1500
la capitale de ma province.
08:03
I was in traumatraumatisme,
keptconservé thinkingen pensant what to do nextprochain.
114
471083
3792
J'étais en état de choc
tout en continuant à réfléchir
à ce que j'allais faire ensuite.
08:09
And mostles plus of the familyfamille membersmembres and friendscopains
115
477250
4268
Et la plupart des membres de ma famille
et mes amis me suggéraient :
08:13
were suggestingsuggérant, "ShadShad, stop workingtravail.
116
481542
3642
« Shad, arrête de travailler.
La menace est trop grave. »
08:17
The threatmenace is very serioussérieux."
117
485208
1875
08:20
But I persisteda persisté.
118
488500
1250
Mais, j'ai préféré continuer.
08:24
In 2009, we experiencedexpérimenté a historichistorique influxafflux
of internallyintérieurement displaceddéplacé personspersonnes,
119
492792
6892
En 2009,
nous avons connu un afflux historique
de personnes déplacées,
08:31
from SwatSWAT, DirDir and other nearbyproche districtsquartiers.
120
499708
2584
venant de Swat, de Dir
et des autres régions voisines.
08:35
I startedcommencé visitingvisiter the campscamps
almostpresque everychaque day,
121
503500
3833
J'ai commencé à visiter les camps,
presque tous les jours,
08:40
untiljusqu'à the internallyintérieurement displaceddéplacé personspersonnes
122
508625
2226
jusqu'à ce que les personnes déplacées
08:42
startedcommencé to go back
to theirleur placeendroit of originorigine.
123
510875
2082
commencent à retourner
dans leur région d'origine.
08:45
I establishedétabli fourquatre mother-childmère-enfant
healthsanté carese soucier unitsunités,
124
513875
3500
J'ai mis en place quatre unités
de santé maternelle et infantile
08:50
especiallynotamment to take carese soucier of
over 10,000 womenfemmes and childrenles enfants
125
518582
3976
destinées tout spécialement aux soins
de plus de 10 000 femmes et enfants,
08:54
nearbyproche the campscamps.
126
522582
1460
non loin des camps.
08:57
But you know, duringpendant
all these visitsdes visites,
127
525250
4976
Mais, vous savez, lors de mes visites,
09:02
I observedobservé that there was very little
attentionattention towardsvers women'saux femmes needsBesoins.
128
530250
5083
j'ai constaté que très peu d'attention
était accordée aux besoins des femmes.
09:08
And I was looking for
what is the reasonraison behindderrière it.
129
536583
2685
Et j'ai cherché à en comprendre la raison.
09:11
And I founda trouvé it was because
of the underrepresentationsous-représentation of womenfemmes
130
539292
5309
Et j'ai découvert que c'était dû
à la sous-représentation des femmes
09:16
in bothtous les deux socialsocial and politicalpolitique platformsplateformes,
in our societysociété as a wholeentier.
131
544625
4083
à la fois sur les plateformes
sociales et politiques,
mais aussi dans la société
dans son ensemble.
09:21
And that was the time when I realizedréalisé
132
549750
3268
C'est à ce moment-là que j'ai compris
09:25
that I need to narrowétroit down my focusconcentrer
133
553042
2726
que je devais me concentrer
plus particulièrement
09:27
on buildingbâtiment and strengtheningrenforcement
women'saux femmes politicalpolitique leadershipdirection
134
555792
3208
sur l'établissement et le renforcement
du leadership politique des femmes,
09:32
to increaseaugmenter theirleur
politicalpolitique representationreprésentation,
135
560458
2268
afin d'augmenter
leur représentation politique
09:34
so they would have theirleur ownposséder
voicevoix in theirleur futureavenir.
136
562750
2417
qui leur permette de faire
entendre leurs voix à l'avenir.
09:38
So we startedcommencé trainingentraînement around 300
potentialpotentiel womenfemmes and youthjeunesse
137
566250
4559
Donc; nous avons commencé à former
environ 300 candidates potentielles
09:42
for the upcomingà venir locallocal electionsélections in 2015.
138
570833
3750
pour les élections suivantes de 2015.
09:47
And you know what?
139
575750
1601
Et vous savez quoi ?
09:49
FiftyCinquante percentpour cent of them wona gagné.
140
577375
1750
Cinquante pour cent ont gagnés.
09:51
(ApplauseApplaudissements)
141
579708
7226
(Applaudissements).
09:58
And they are now sittingséance in the councilsconseils,
142
586958
3060
Elles siègent maintenant aux Conseils,
10:02
takingprise partpartie activelyactivement in the legislationlégislation,
planningPlanification and budgetingbudgétisation.
143
590042
4000
participant activement à la législation,
la planification et la budgétisation.
10:09
MostPlupart of them are now investinginvestir theirleur fundsfonds
144
597375
3476
La plupart d'entre elles
investissent leurs fonds
10:12
on women'saux femmes healthsanté, educationéducation,
skillcompétence developmentdéveloppement and safesûr drinkingen buvant watereau.
145
600875
4833
dans la santé et l'éducation des femmes,
le développement de leurs compétences
et leur accès à l'eau potable.
10:18
All these electedélu womenfemmes now
146
606708
2143
Toutes ces députées, aujourd'hui,
10:20
sharepartager, discussdiscuter and resolverésoudre
theirleur problemsproblèmes togetherensemble.
147
608875
2750
partagent, discutent et règlent
leurs problèmes ensemble.
10:25
Let me tell you about two
of the womenfemmes I have been workingtravail with:
148
613333
3167
Laissez-moi vous parler de deux femmes
avec lesquelles j'ai travaillé.
10:29
SairaSaira ShamsCouvre-oreillers.
149
617375
1851
Voici Saira Shams.
10:31
You can see, this youngJeune ladyDame, ageâge 26,
150
619250
4351
Cette jeune femme de 26 ans
10:35
she rancouru for a publicpublic officeBureau in 2015
in LowerPlus bas DirDir, and she wona gagné.
151
623625
5083
a gagné les élections
du Lower Dir en 2015.
10:42
She completedterminé two of the communitycommunauté
infrastructureInfrastructure schemesrégimes de.
152
630417
3309
Elle à terminé deux projets
d'infrastructure pour la communauté.
10:45
You know, womenfemmes, communitycommunauté
infrastructureInfrastructure schemesrégimes de ...
153
633750
3458
Femmes, vous savez, les programmes
d'infrastructures communautaires,
10:51
Some people think this is men'sPour des hommes jobemploi.
154
639250
2958
certaines personnes pensent
que c'est le travail des hommes.
10:55
But no, this is women'saux femmes jobemploi,
too, we can do it.
155
643833
2792
Mais non, c'est aussi le travail
des femmes, nous pouvons le faire.
10:59
And she alsoaussi fixedfixé two of the roadsroutes
leadingde premier plan towardsvers girlsfilles schoolsécoles,
156
647833
5893
Elle a aussi réparé deux des routes
menant aux écoles de filles,
sachant que, sans accès à ces écoles,
11:05
knowingconnaissance that withoutsans pour autant accessaccès
to these schoolsécoles,
157
653750
2143
11:07
they are uselessinutile to the girlsfilles of DirDir.
158
655917
1833
ces écoles n'ont aucune utilité
pour les filles de DIr.
11:11
And anotherun autre youngJeune womanfemme is AsmaAsma GulGul.
159
659417
3434
L'autre jeune femme est Asma Gul.
11:14
She is a very activeactif membermembre
of the youngJeune leadersdirigeants forumForum we establishedétabli.
160
662875
4476
C'est un membre actif du forum
des jeunes leaders que nous avons établi.
11:19
She was unableincapable to runcourir
for the publicpublic officeBureau,
161
667375
2708
Elle ne pouvait pas se porter
candidate à une charge publique,
11:23
so she has becomedevenir the first
femalefemelle journalistjournaliste of our regionRégion.
162
671125
4792
donc elle est devenu la première
journaliste femme de notre région.
11:29
She speaksparle and writesécrit for women'saux femmes
and girls'filles' issuesproblèmes and theirleur rightsdroits.
163
677292
5000
Elle parle, écrit pour le droit des femmes
et des filles, et leurs problèmes.
11:35
SairaSaira and AsmaAsma,
they are the livingvivant examplesexemples
164
683417
3684
Saira et Asma sont des exemples vivants
11:39
of the importanceimportance of inclusioninclusion
and representationreprésentation.
165
687125
3583
de l'importance de la participation
et de la représentation des femmes.
Permettez-moi de vous dire aussi ceci.
11:44
Let me tell you this, too.
166
692958
2060
11:47
In the 2013 generalgénéral electionsélections in PakistanPakistan
167
695042
2809
En 2013, lors des élections
générales au Pakistan,
11:49
and the locallocal electionsélections in 2015,
168
697875
3625
et en 2015, lors des élections locales,
11:54
there were lessMoins than 100
womenfemmes votersélecteurs in DirDir.
169
702500
2750
moins de cent femmes
avaient le droit de voter, à Dir.
11:58
But you know what?
170
706833
1268
Mais vous savez quoi?
12:00
I'm proudfier to tell you that this yearan,
duringpendant the generalgénéral electionsélections,
171
708125
4643
Je suis fière de vous dire
que cette année,
pour les élections générales,
12:04
there were 93,000 womenfemmes votersélecteurs in DirDir.
172
712792
3309
il y avait 93 000 électrices à Dir.
12:08
(ApplauseApplaudissements)
173
716125
6042
(Applaudissements).
12:16
So our strugglelutte is farloin from over.
174
724042
2833
Notre bataille
est loin d'être terminée,
12:19
But this shiftdécalage is historichistorique.
175
727958
2185
mais ce changement est historique.
12:22
And a signsigne that womenfemmes are standingpermanent up,
showingmontrer up and makingfabrication it absolutelyabsolument clearclair
176
730167
6059
C'est un signe que les femmes
se défendent et participent,
et montrent très clairement
que nous devons tous investir
12:28
that we all mustdoit investinvestir
in buildingbâtiment women'saux femmes leadershipdirection.
177
736250
4875
dans l'établissement
d"un leadership féminin.
12:37
In PakistanPakistan and here in the UnitedUnie StatesÉtats,
178
745167
3851
Au Pakistan, tout comme ici,
aux États-Unis, et partout dans le monde,
12:41
and everywherepartout in the worldmonde,
179
749042
2434
12:43
this meansveux dire womenfemmes in politicspolitique,
womenfemmes in businessEntreprise
180
751500
4393
cela veut dire des femmes
en politique, dans le commerce,
et en position de pouvoir,
12:47
and womenfemmes in positionspositions of powerPuissance
makingfabrication importantimportant decisionsles décisions.
181
755917
4041
qui prennent des décisions importantes.
12:54
It tooka pris me 23 yearsannées to get here.
182
762833
3209
Il m'a fallu 23 ans pour venir ici.
Mais je ne souhaite à aucune
femme et ni aucune fille
13:00
But I don't want any girlfille or any womanfemme
183
768000
2851
13:02
to take 23 yearsannées of her life
to make herselfse heardentendu.
184
770875
3708
qu'elle ait besoin de 23 années
de sa vie pour se faire entendre.
13:08
I have had some darkfoncé daysjournées.
185
776458
2459
J'ai vécu des périodes sombres,
13:12
But I have spentdépensé
everychaque wakingse réveiller momentmoment of my life
186
780917
3059
mais j'ai dépensé
chaque instant de ma vie
13:16
workingtravail for the right of everychaque womanfemme
to livevivre her fullplein potentialpotentiel.
187
784000
3917
à travailler pour le droit de chaque femme
de s'épanouir pleinement.
13:21
ImagineImaginez with me a worldmonde
188
789875
3434
Imaginez avec moi,
un monde où des millions
d'entre nous prennent la parole
13:25
where thousandsmilliers of us standsupporter up
189
793333
2542
13:29
and they supportsoutien
other youngJeune womenfemmes togetherensemble,
190
797292
4142
et soutiennent d'autres
jeunes filles, ensemble,
13:33
creatingcréer opportunitiesopportunités and choicesles choix
that benefitavantage all.
191
801458
4334
en créant des opportunités
et des choix
qui profitent à tous.
13:39
And that, my friendscopains,
can changechangement the worldmonde.
192
807750
3125
Et ça, mes amis,
ça peut changer le monde.
13:44
Thank you.
193
812000
1268
Merci.
13:45
(ApplauseApplaudissements)
194
813292
5833
(Applaudissements)
Translated by Marta Magagna
Reviewed by Hélène VERNET

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com