ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Shad Begum: How women in Pakistan are creating political change

Shad Begum: Cum creează femeile din Pakistan schimbare politică

Filmed:
1,527,555 views

Activista Shad Begum și-a petrecut viața luptând pentru emanciparea femeilor, pentru ca acestea să își poată atinge potențialul maxim. Într-un discurs personal, dânsa ne împărtășește lupta ei aprigă pentru a îmbunătăți viața femeilor din cadrul comunității ei foarte religioase și conservatoare în nord-vestul Pakistanului - și le instigă pe femeile din întreaga lume să își găsească vocea politică. „Trebuie să luptăm noi înșine pentru drepturile noastre și să nu așteptăm să vină altcineva să ne ajute,” afirmă Begum.
- Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I'm here to tell you
0
1125
2018
Sunt aici să vă spun
00:15
how changeSchimbare is happeninglucru
at a locallocal levelnivel in PakistanPakistan,
1
3167
3851
ce fel de schimbări au loc
la nivel local, în Pakistan,
00:19
because womenfemei are findingdescoperire theiral lor placeloc
in the politicalpolitic processproces.
2
7042
3750
deoarece femeile își găsesc locul
în procesul politic.
00:24
I want to take you all on a journeycălătorie
to the placeloc I was raisedridicat,
3
12000
5393
Vreau să vă iau pe voi toți
într-o călătorie în locul unde am crescut,
00:29
northwestNord Vest PakistanPakistan, calleddenumit DirDir.
4
17417
3309
în nord-vestul Pakistanului, în Dir.
00:32
DirDir was foundedfondat in the 17thlea centurysecol.
5
20750
3684
Dir a fost întemeiat
în secolul al XVII-lea.
00:36
It was a princelyDomnesc statestat
untilpana cand its mergerfuziune with PakistanPakistan in 1969.
6
24458
5268
A fost un stat princiar
până la fuziunea sa cu Pakistan, în 1969.
00:41
Our princeprinţ, NawabNawab ShahShah JahanJahan,
reservedrezervate the right to wearpurta whitealb,
7
29750
5601
Prințul nostru, Nawab Shah Jahan,
și-a rezervat dreptul de a purta alb,
00:47
the colorculoare of honoronora, but only for himselfse.
8
35375
2708
culoarea onoarei,
drept rezervat exclusiv acestuia.
00:51
He didn't believe in educatingeducarea his people.
9
39250
2875
Nu a dat importanță
educării poporului lui.
00:55
And at the time of my birthnaștere in 1979,
10
43333
3310
Și în anul nașterii mele, în 1979,
00:58
only fivecinci percentla sută of boysbăieți
and one percentla sută of girlsfete
11
46667
4017
doar 5% dintre băieți și 1% dintre fete
01:02
receivedprimit any schoolingșcoală at all.
12
50708
1917
au beneficiat de educație.
01:06
I was one amongprintre that one percentla sută.
13
54208
2209
Sunt una din acel 1%.
01:12
GrowingÎn creştere up, I was very closeînchide to my fatherTată.
14
60625
3625
Eram foarte apropiată de tatăl meu.
01:17
He is a pharmacyfarmacie doctordoctor,
and he senttrimis me to schoolşcoală.
15
65542
3791
El este doctor în științe farmaceutice
și m-a trimis la școală.
01:22
EveryFiecare day, I would go to his clinicclinică
when my lessonslecții finishedterminat.
16
70625
3417
În fiecare zi, mergeam la clinica lui,
după terminarea orelor de curs.
01:27
He's a wonderfulminunat man
and a well-respectedbine respectate communitycomunitate leaderlider.
17
75375
3417
Este un om extraordinar
și un lider respectat al comunității.
01:32
He was leadingconducere a welfarebunăstare organizationorganizare,
18
80917
3101
Conducea o organizație
pentru bunăstarea socială,
01:36
and I would go with him
to the socialsocial and politicalpolitic gatheringsadunări
19
84042
3309
și eu obișnuiam să merg cu el
la întrunirile sociale și politice
01:39
to listen and talk to the locallocal menbărbați
about our socialsocial and economiceconomic problemsProbleme.
20
87375
4250
să ascult și să discut cu bărbații
localnici problemele sociale și economice.
01:44
HoweverCu toate acestea, when I was 16,
21
92667
3892
Însă, când am împlinit 16 ani,
01:48
my fatherTată askedîntrebă me to stop comingvenire with him
to the publicpublic gatheringsadunări.
22
96583
4125
tatăl meu m-a rugat să nu mai merg cu el
la întrunirile publice.
01:54
Now, I was a youngtineri womanfemeie,
and my placeloc was in the home.
23
102042
3375
Acum, când am devenit o tânără femeie,
locul meu era în casă.
01:58
I was very upsetderanjat.
24
106792
1333
Am fost foarte afectată.
02:01
But mostcel mai of my familyfamilie membersmembrii,
they were happyfericit with this decisiondecizie.
25
109125
3208
Majoritatea familiei mele
s-a bucurat de această decizie.
02:05
It was very difficultdificil for me
26
113833
1976
A fost foarte dificil pentru mine
02:07
to sitsta back in the home
and not be involvedimplicat.
27
115833
2750
să rămân în casă și să nu mă implic.
02:13
It tooka luat two yearsani
28
121750
2476
A durat doi ani
02:16
that finallyin sfarsit my familyfamilie agreedde acord
that my fatherTată could reconnectreconectarea me
29
124250
3726
până ce, în sfârșit, familia mea
a căzut de acord ca tata să mă reconecteze
02:20
with womenfemei and girlsfete,
30
128000
1934
cu femei și fete,
02:21
so they could shareacțiune theiral lor problemsProbleme
and togetherîmpreună we could resolverezolva them.
31
129958
3375
ca acestea să-și împărtășească problemele
și să le rezolvăm împreună.
02:27
So, with his blessingsbinecuvântările,
32
135583
2018
Deci, cu binecuvântarea lui,
02:29
I starteda început to reconnectreconectarea
with womenfemei and girlsfete
33
137625
3601
am început să mă reconectez
cu femei și fete
02:33
so we could resolverezolva
theiral lor problemsProbleme togetherîmpreună.
34
141250
2417
pentru a le rezolva problemele împreună.
02:37
When womenfemei showspectacol up,
35
145625
1976
Când femeile se întrunesc,
02:39
they bringaduce theiral lor realitiesrealități
and viewsvizualizari with them.
36
147625
4458
aduc cu ele propriile realități
și puncte de vedere.
02:45
And yetinca, I have foundgăsite all too oftende multe ori,
37
153750
3309
Și totuși, am descoperit adesea
02:49
womenfemei underestimatesubestima theiral lor ownpropriu strengthputere,
38
157083
2810
că femeile își subestimează puterea,
02:51
theiral lor potentialpotenţial and theiral lor self-respectrespectul de sine.
39
159917
2583
potențialul și stima de sine.
02:56
HoweverCu toate acestea, while connectingconectarea
with these womenfemei and girlsfete,
40
164125
3250
Totuși, în timp ce mă apropiam
de aceste femei și fete,
03:00
it becamea devenit very clearclar to me
41
168833
1976
a devenit foarte evident pentru mine
03:02
that if there was to be any hopesperanţă
to createcrea a better life
42
170833
4976
că dacă există vreo speranță
de a crea o lume mai bună
03:07
for these womenfemei and girlsfete
and theiral lor familiesfamilii,
43
175833
2726
pentru aceste femei și fete
și familiile lor,
03:10
we musttrebuie sa standstand up for our ownpropriu rightsdrepturile --
44
178583
2560
trebuie să luptăm
pentru drepturile noastre,
03:13
and not wait for someonecineva elsealtfel
to come and help us.
45
181167
2500
să nu așteptăm ca altcineva
să vină și să ne ajute.
03:18
So I tooka luat a hugeimens leapsalt of faithcredinţă
46
186208
3810
Deci am luat o decizie îndrăzneață
03:22
and foundedfondat my ownpropriu organizationorganizare in '94
47
190042
4059
și mi-am întemeiat
propria organizație în '94
03:26
to createcrea our very ownpropriu platformplatformă
for womenfemei empowermentimputernicire.
48
194125
4708
pentru a crea propria noastră platformă
pentru emanciparea femeilor.
03:31
I engagedangajat manymulți womenfemei and girlsfete
to work with me.
49
199875
2833
Am convins multe femei și fete
să colaboreze cu mine.
03:35
It was hardgreu.
50
203625
1250
A fost greu.
03:37
ManyMulte of the womenfemei workinglucru with me
had to leavepărăsi onceo singura data they got marriedcăsătorit,
51
205875
3851
Multe femei care lucrau cu mine au fost
nevoite să renunțe imediat după căsătorie,
03:41
because theiral lor husbandssoţii
wouldn'tnu ar fi let them work.
52
209750
2417
deoarece soții lor
nu le îngăduiau să lucreze.
03:45
One colleaguecoleg of mineA mea
was givendat away by her familyfamilie
53
213583
3935
O colegă de-a mea a fost îndepărtată
de propria ei familie
03:49
to make amendsmodifică for a crimecrimă
her brotherfrate had committedcomise.
54
217542
3583
pentru a remedia o infracțiune
comisă de fratele ei.
03:55
I couldn'tnu a putut help her.
55
223333
1893
Nu am reușit să o ajut.
03:57
And I feltsimțit so helplessneajutorat at that time.
56
225250
3083
M-am simțit atât de neajutorată atunci.
04:02
But it madefăcut me more determineddeterminat
to continuecontinua my strugglelupta.
57
230208
4625
Însă asta m-a făcut să devin
și mai hotărâtă ca să-mi continui lupta.
04:08
I saw manymulți practicespractici like these,
58
236500
3059
Am văzut nenumărate practici
de acest gen,
04:11
where these womenfemei suffereda suferit silentlyîn tăcere,
bearingținând this brutalitybrutalitatea.
59
239583
4209
unde femeile sufereau în tăcere,
suportând această brutalitate.
04:16
But when I see a womanfemeie
60
244917
1892
Totuși, când văd o femeie
04:18
strugglingluptă to changeSchimbare her situationsituatie
insteadin schimb of givingoferindu- up,
61
246833
4560
care se zbate să își schimbe destinul,
în loc de a renunța,
04:23
it motivatesmotivează me.
62
251417
1250
asta mă motivează.
04:26
So I rana fugit for a publicpublic officebirou
63
254083
4143
Deci, am candidat pentru o funcție publică
04:30
as an independentindependent candidatecandidat in LowerInferioară DirDir
64
258250
3059
în calitate de candidat independent în Dir
04:33
in the locallocal electionsalegeri in 2001.
65
261333
2250
la alegerile locale din 2001.
04:37
DespiteÎn ciuda all the challengesprovocări and hurdlesobstacole
I facedcu care se confruntă throughoutde-a lungul this processproces, I woncastigat.
66
265542
5291
În pofida tuturor provocărilor
și a obstacolelor, am câștigat.
04:43
(ApplauseAplauze)
67
271333
6101
(Aplauze)
04:49
And I servedservit in the publicpublic
officebirou for sixşase yearsani.
68
277458
3292
Și am slujit în acea funcție
timp de șase ani.
04:54
But unfortunatelydin pacate,
69
282375
1976
Dar, din păcate,
04:56
we womenfemei, electedales womenfemei,
70
284375
2226
noi, femeile, femeile alese,
04:58
we were not allowedpermis to sitsta in the councilconsiliu
togetherîmpreună with all the membersmembrii
71
286625
3917
nu aveam dreptul să participăm la consiliu
împreună cu ceilalți membri
05:04
and to take partparte in the proceedingsproceduri.
72
292792
1791
și să luăm parte la dezbateri.
05:08
We had to sitsta in a separatesepara,
ladies-onlyfemei-numai roomcameră,
73
296083
3310
Trebuia să stăm într-o cameră separată,
destinată femeilor,
05:11
not even awareconștient what
was happeninglucru in the councilconsiliu.
74
299417
2333
fără a ști ce se întâmplă în consiliu.
05:16
MenBărbaţi told me
75
304958
2185
Bărbații mi-au spus
05:19
that, "You womenfemei, electedales womenfemei membersmembrii,
76
307167
4726
că „Voi femeile, femeile votate
05:23
should buya cumpara sewingde cusut machinesmaşini for womenfemei."
77
311917
2291
ar trebui să cumpărați
mașini de cusut pentru femei.”
05:27
When I knewștiut what they neededNecesar the mostcel mai
was accessacces to cleancurat drinkingbăut waterapă.
78
315292
4166
Știam foarte bine că femeile aveau o
imperioasă nevoie de apă potabilă curată.
05:33
So I did everything I could do
79
321208
2810
Am făcut tot ce am putut
05:36
to prioritizeprioritiza the realreal challengesprovocări
these womenfemei facedcu care se confruntă.
80
324042
3791
pentru a acorda prioritate adevăratelor
nevoi cu care se confruntau aceste femei.
05:41
I seta stabilit up fivecinci handmână pumpspompe
in the two drieduscat up wellsWells in my localitylocalitatea.
81
329667
5500
Am instalat 5 pompe de mână în cele
două puțuri secate din localitatea mea.
05:48
Well, we got them workinglucru again.
82
336167
2125
Deci le-am făcut funcționale din nou.
05:53
Before long, we madefăcut waterapă accessibleaccesibil
for over 5,000 familiesfamilii.
83
341000
4708
Am făcut ca apa să fie accesibilă
pentru mai mult de 5.000 de familii.
05:59
We proveddemonstrat that anything the menbărbați could do,
84
347500
3101
Am demonstrat că orice pot face bărbații
06:02
so could we womenfemei.
85
350625
1250
putem face și noi femeile.
06:05
I builtconstruit alliancesalianţe
with other electedales womenfemei membersmembrii,
86
353958
3393
M-am aliat cu alte femei alese prin vot
06:09
and last yearan,
87
357375
1476
și anul trecut,
06:10
we womenfemei were allowedpermis to sitsta togetherîmpreună
with all the membersmembrii in the councilconsiliu.
88
358875
4726
noi, femeile, am avut și noi dreptul
să stăm cu ceilalți membri în consiliu.
06:15
(ApplauseAplauze)
89
363625
6917
(Aplauze)
06:23
And to take partparte in the legislationlegislație
and planningplanificare and budgetingBugetarea,
90
371542
6767
Și să participăm la procesele legislative,
de planificare și bugetare,
06:30
in all the decisionsdeciziile.
91
378333
1375
în toate deciziile.
06:33
I saw there is strengthputere in numbersnumerele.
92
381083
2292
Am văzut că unde-s mulți puterea crește.
06:36
You know yourselvesînșivă.
93
384208
1810
O știți și voi.
06:38
LackLipsa of representationreprezentare
meansmijloace no one is fightingluptă for you.
94
386042
3583
Lipsa de reprezentare
înseamnă că nimeni nu luptă pentru voi.
06:43
PakistanPakistan is --
95
391333
2268
Pakistan este...
06:45
We're 8,000 milesmile away
from where I'm here with you todayastăzi.
96
393625
4875
la 13.000 de kilometri depărtare
de locul de unde sunt astăzi aici cu voi.
06:52
But I hopesperanţă what I'm about to tell you
will resonaterezonează with you,
97
400167
4125
Sper că ceea ce urmează să vă spun
va rezona cu voi,
06:57
thoughdeşi we have this bigmare distancedistanţă
in milesmile and in our culturesculturi.
98
405917
4458
în ciuda distanței geografice
și culturale dintre noi.
07:04
When womenfemei showspectacol up,
99
412167
1726
Când apar femeile,
07:05
they bringaduce the realitiesrealități and hopessperanțe
of halfjumătate a populationpopulație with them.
100
413917
3958
ele aduc realitățile și speranțele
a jumătate din populație.
07:12
In 2007, we saw the risecreştere of the TalibanTalibanii
101
420667
5642
În 2007, am văzut ascensiunea talibanilor
07:18
in SwatSWAT, DirDir and nearbydin apropiere districtsdistricte.
102
426333
3917
în Swat, Dir
și în districtele din apropiere.
07:23
It was horrifyingînfricoșător.
103
431292
1625
A fost oribil.
07:25
The TalibanTalibanii killeducis innocentnevinovat people.
104
433917
4559
Talibanii au ucis oameni nevinovați.
07:30
AlmostAproape everyfiecare day,
105
438500
1601
Aproape în fiecare zi,
07:32
people collectedadunat the deadmort bodiesorganisme
of theiral lor lovediubit onescele from the streetsstrăzi.
106
440125
3417
oamenii adunau cadavrele celor dragi
de pe străzi.
07:36
MostCele mai multe of the socialsocial and politicalpolitic leadersliderii
107
444500
2518
Majoritatea liderilor sociali și politici
07:39
strugglingluptă and workinglucru
for the bettermentprogresul of theiral lor communitiescomunități
108
447042
3226
care se străduiau și munceau
pentru binele comunității
07:42
were threatenedamenințat and targetedvizate.
109
450292
1708
erau amenințați și urmăriți.
07:46
Even I had to leavepărăsi,
110
454375
2018
Chiar și eu a trebuit să plec
07:48
leavinglăsând my childrencopii
behindin spate with my in-lawsîn-legi.
111
456417
2291
lăsându-mi copiii în urmă
la socrii mei.
07:54
I closedînchis my officebirou in DirDir
and relocatedmutat to PeshawarPeshawar,
112
462917
5101
Mi-am închis biroul în Dir
și m-am mutat în Peshawar,
08:00
the capitalcapital of my provinceprovincia.
113
468042
1500
capitala provinciei mele.
08:03
I was in traumaTrauma,
keptținut thinkinggândire what to do nextUrmător →.
114
471083
3792
Eram în stare de șoc,
mă tot gândeam ce să fac în continuare.
08:09
And mostcel mai of the familyfamilie membersmembrii and friendsprieteni
115
477250
4268
Majoritatea rudelor și prietenilor mei
08:13
were suggestingsugerând, "ShadShad, stop workinglucru.
116
481542
3642
îmi sugerau: „Shad, renunță la munca ta.
08:17
The threatamenințare is very seriousserios."
117
485208
1875
Amenințarea este foarte serioasă.”
08:20
But I persistedau persistat.
118
488500
1250
Dar eu am perseverat.
08:24
In 2009, we experiencedcu experienta a historicistoric influxaflux
of internallyintern displacedstrămutate personspersoane,
119
492792
6892
În 2009 am avut un aflux imens
de persoane strămutate intern
08:31
from SwatSWAT, DirDir and other nearbydin apropiere districtsdistricte.
120
499708
2584
din Swat, Dir și alte
districte din apropiere.
08:35
I starteda început visitingin vizita the campstabere
almostaproape everyfiecare day,
121
503500
3833
Am început să vizitez taberele
aproape zilnic,
08:40
untilpana cand the internallyintern displacedstrămutate personspersoane
122
508625
2226
până ce persoanele strămutate intern
08:42
starteda început to go back
to theiral lor placeloc of originorigine.
123
510875
2082
au început să se întoarcă
la locul lor de origine.
08:45
I establishedstabilit fourpatru mother-childmama-copil
healthsănătate careîngrijire unitsUnități,
124
513875
3500
Am înființat patru unități medicale
destinate mamelor și copiilor
08:50
especiallyin mod deosebit to take careîngrijire of
over 10,000 womenfemei and childrencopii
125
518582
3976
în special pentru a îngriji
cei peste 10.000 de femei și copii
08:54
nearbydin apropiere the campstabere.
126
522582
1460
din apropierea taberelor.
08:57
But you know, duringpe parcursul
all these visitsvizite,
127
525250
4976
Însă, știți, în timpul
tuturor vizitelor mele,
09:02
I observedobservate that there was very little
attentionAtenţie towardscătre women'sFemei needsare nevoie.
128
530250
5083
am observat că se acorda
foarte puțină atenție nevoilor femeilor.
09:08
And I was looking for
what is the reasonmotiv behindin spate it.
129
536583
2685
Am încercat să înțeleg care era motivul.
09:11
And I foundgăsite it was because
of the underrepresentationsubreprezentarea of womenfemei
130
539292
5309
Și mi-am dat seama că era datorită
nereprezentării femeilor
09:16
in bothambii socialsocial and politicalpolitic platformsplatforme,
in our societysocietate as a wholeîntreg.
131
544625
4083
atât în platformele sociale și politice
cât și în societatea noastră în general.
09:21
And that was the time when I realizedrealizat
132
549750
3268
Acesta a fost momentul când am realizat
09:25
that I need to narrowîngust down my focusconcentra
133
553042
2726
că trebuie să mă concentrez
09:27
on buildingclădire and strengtheningconsolidarea
women'sFemei politicalpolitic leadershipconducere
134
555792
3208
pe construirea și consolidarea
conducerii politice a femeilor
09:32
to increasecrește theiral lor
politicalpolitic representationreprezentare,
135
560458
2268
pentru a le crește reprezentarea politică
09:34
so they would have theiral lor ownpropriu
voicevoce in theiral lor futureviitor.
136
562750
2417
astfel ca ele să aibă
un cuvânt de spus în viitor.
09:38
So we starteda început trainingpregătire around 300
potentialpotenţial womenfemei and youthtineret
137
566250
4559
Deci am început să instruim în jur
de 300 de femei și tinere cu potențial
09:42
for the upcomingviitoare locallocal electionsalegeri in 2015.
138
570833
3750
pentru viitoarele alegeri locale din 2015.
09:47
And you know what?
139
575750
1601
Și știți ceva?
09:49
FiftyCincizeci percentla sută of them woncastigat.
140
577375
1750
50% dintre ele au câștigat!
09:51
(ApplauseAplauze)
141
579708
7226
(Aplauze)
09:58
And they are now sittingședință in the councilsConsiliile,
142
586958
3060
Acum ele fac parte din consilii,
10:02
takingluare partparte activelyactiv in the legislationlegislație,
planningplanificare and budgetingBugetarea.
143
590042
4000
și sunt implicate activ în legislație,
planificare și buget.
10:09
MostCele mai multe of them are now investinginvestiții theiral lor fundsfonduri
144
597375
3476
Majoritatea dintre ele
își investesc fondurile
10:12
on women'sFemei healthsănătate, educationeducaţie,
skillabilitate developmentdezvoltare and safesigur drinkingbăut waterapă.
145
600875
4833
în sănătatea femeilor, educație,
dezvoltarea competențelor și apă potabilă.
10:18
All these electedales womenfemei now
146
606708
2143
Toate aceste femei alese prin vot
10:20
shareacțiune, discussdiscuta and resolverezolva
theiral lor problemsProbleme togetherîmpreună.
147
608875
2750
își împărtășesc, discută și rezolvă
problemele împreună.
10:25
Let me tell you about two
of the womenfemei I have been workinglucru with:
148
613333
3167
Permiteți-mi să vă povestesc
despre două femei cu care am lucrat:
10:29
SairaSaira ShamsShams.
149
617375
1851
Saira Shams.
10:31
You can see, this youngtineri ladydoamnă, agevârstă 26,
150
619250
4351
O puteți vedea pe această tânără
în vârstă de 26 de ani,
10:35
she rana fugit for a publicpublic officebirou in 2015
in LowerInferioară DirDir, and she woncastigat.
151
623625
5083
a candidat pentru o funcție publică,
în 2015 în Dir, și a câștigat.
10:42
She completedterminat two of the communitycomunitate
infrastructureinfrastructură schemesscheme.
152
630417
3309
A realizat două dintre lucrările
de infrastructură comunitară.
10:45
You know, womenfemei, communitycomunitate
infrastructureinfrastructură schemesscheme ...
153
633750
3458
Chiar așa, vorbim de femei și de lucrări
de infrastructură comunitară...
10:51
Some people think this is men'sa bărbaţilor jobloc de munca.
154
639250
2958
Unii oameni cred că asta
e treaba bărbaților.
10:55
But no, this is women'sFemei jobloc de munca,
too, we can do it.
155
643833
2792
Dar nu, asta e și o treabă a femeilor,
și noi o putem face.
10:59
And she alsode asemenea fixedfix two of the roadsdrumuri
leadingconducere towardscătre girlsfete schoolsșcoli,
156
647833
5893
De asemenea, a reparat două dintre
drumurile care duc spre școlile fetelor,
11:05
knowingcunoaștere that withoutfără accessacces
to these schoolsșcoli,
157
653750
2143
știind că fără acces la aceste școli,
11:07
they are uselessinutil to the girlsfete of DirDir.
158
655917
1833
astea sunt nefolositoare
pentru fetele din Dir.
11:11
And anothero alta youngtineri womanfemeie is AsmaAsma GulGul.
159
659417
3434
O altă tânără este Asma Gul.
11:14
She is a very activeactiv membermembru
of the youngtineri leadersliderii forumForum we establishedstabilit.
160
662875
4476
Este un membru foarte activ
al forumului tinerilor lideri.
11:19
She was unableincapabil to runalerga
for the publicpublic officebirou,
161
667375
2708
Nu a putut să candideze
pentru o funcție publică,
11:23
so she has becomedeveni the first
femaleFemeie journalistziarist of our regionregiune.
162
671125
4792
așa că a devenit prima jurnalistă femeie
din regiunea noastră.
11:29
She speaksvorbește and writesscrie for women'sFemei
and girls'fetelor issuesprobleme and theiral lor rightsdrepturile.
163
677292
5000
Vorbește și scrie despre drepturile
și problemele femeilor și ale fetelor.
11:35
SairaSaira and AsmaAsma,
they are the livingviaţă examplesexemple
164
683417
3684
Saira și Asma sunt exemple vii
11:39
of the importanceimportanţă of inclusionincludere
and representationreprezentare.
165
687125
3583
ale importanței incluziunii
și reprezentării.
11:44
Let me tell you this, too.
166
692958
2060
Permiteți-mi să vă mai spun ceva.
11:47
In the 2013 generalgeneral electionsalegeri in PakistanPakistan
167
695042
2809
La alegerile generale din Pakistan în 2013
11:49
and the locallocal electionsalegeri in 2015,
168
697875
3625
și la alegerile locale din 2015,
11:54
there were lessMai puțin than 100
womenfemei votersalegătorii in DirDir.
169
702500
2750
au votat mai puțin
de 100 de femei din Dir.
11:58
But you know what?
170
706833
1268
Dar știți ceva?
12:00
I'm proudmândru to tell you that this yearan,
duringpe parcursul the generalgeneral electionsalegeri,
171
708125
4643
Sunt mândră să vă spun că, în anul acesta,
în timpul alegerilor generale,
12:04
there were 93,000 womenfemei votersalegătorii in DirDir.
172
712792
3309
au votat 93.000 de femei în Dir.
12:08
(ApplauseAplauze)
173
716125
6042
(Aplauze)
12:16
So our strugglelupta is fardeparte from over.
174
724042
2833
Dar lupta noastră nu s-a sfârșit.
12:19
But this shiftschimb is historicistoric.
175
727958
2185
Însă este vorba de o schimbare istorică.
12:22
And a signsemn that womenfemei are standingpermanent up,
showingarătând up and makingluare it absolutelyabsolut clearclar
176
730167
6059
Un semn că femeile țin piept problemelor,
apar acolo unde e nevoie, și o spun clar
12:28
that we all musttrebuie sa investinvesti
in buildingclădire women'sFemei leadershipconducere.
177
736250
4875
că trebuie cu toții să investim
în a instrui lideri femei.
12:37
In PakistanPakistan and here in the UnitedMarea StatesStatele,
178
745167
3851
În Pakistan, și aici în Statele Unite,
12:41
and everywherepretutindeni in the worldlume,
179
749042
2434
și pretutindeni în lume,
12:43
this meansmijloace womenfemei in politicspolitică,
womenfemei in businessAfaceri
180
751500
4393
asta înseamnă prezența femeilor
în politică, în afaceri
12:47
and womenfemei in positionspozițiile of powerputere
makingluare importantimportant decisionsdeciziile.
181
755917
4041
și femei pe poziții de putere
care iau decizii importante.
12:54
It tooka luat me 23 yearsani to get here.
182
762833
3209
Mi-a luat 23 de ani din viață
ca să ajung aici.
13:00
But I don't want any girlfată or any womanfemeie
183
768000
2851
Însă nu vreau ca vreo femeie
sau vreo tânără
13:02
to take 23 yearsani of her life
to make herselfse heardauzit.
184
770875
3708
să își irosească 23 de ani din viață
ca să se facă auzită.
13:08
I have had some darkîntuneric dayszi.
185
776458
2459
Am avut și zile sumbre.
13:12
But I have spenta petrecut
everyfiecare wakingstarea de veghe momentmoment of my life
186
780917
3059
Însă mi-am petrecut
fiecare moment treaz al vieții mele
13:16
workinglucru for the right of everyfiecare womanfemeie
to livetrăi her fulldeplin potentialpotenţial.
187
784000
3917
luptând pentru dreptul fiecărei femei
să-și atingă potențialul maxim.
13:21
ImagineImaginaţi-vă with me a worldlume
188
789875
3434
Imaginați-vă o lume
13:25
where thousandsmii of us standstand up
189
793333
2542
unde mii dintre noi
își revendică drepturile
13:29
and they supporta sustine
other youngtineri womenfemei togetherîmpreună,
190
797292
4142
și sprijină alte tinere femei,
13:33
creatingcrearea opportunitiesoportunități and choicesalegeri
that benefitbeneficiu all.
191
801458
4334
creând oportunități și șanse
de care beneficiem cu toții.
13:39
And that, my friendsprieteni,
can changeSchimbare the worldlume.
192
807750
3125
Și asta, prietenii mei,
poate schimba lumea.
13:44
Thank you.
193
812000
1268
Vă mulțumesc!
13:45
(ApplauseAplauze)
194
813292
5833
(Aplauze)
Translated by Simona Pop
Reviewed by Mihaida Meila

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shad Begum - Women's rights activist
Shad Begum is a women's rights activist working for the economic and political empowerment of women and youth in Khyber Pakhtunkhwa, a province in the northwest of Pakistan.

Why you should listen

Deeply influenced by the social inequalities around her and inspired by her father's social work in her early years, Shad Begum has become a nationally and internationally known figure because of her determined struggle to improve the conditions of the marginalized segments, especially women, of her community in the northwest of Pakistan -- a deeply religious and conservative area where Taliban publicly execute men and women for nonconformity to their version of Islam. Begum is the founder and executive director of the nonprofit Association for Behaviour & Knowledge Transformation (ABKT), an organization working toward the economic and political empowerment of communities in underserved areas of Pakistan. Her organization was uprooted during the Taliban takeover in Swat due to massive displacement of people in 2009-2010. Against enormous odds, her resilience kept ABKT alive.

Begum previously worked with the UN Human Settlements Program as a consultant for the Building Gender Ladder Project as well as with UNDP's Women Political Participation Program. To encourage women at the grassroots level, she contested local elections in 2001 as an independent candidate and served as councilor for five years in Dir Lower. Begum is an Ashoka fellow, a Reagan-Fascell Democracy Fellow at National Endowment for Democracy and an Acumen Fellow. She won the US Department of State's International Woman of Courage Award in 2012.

More profile about the speaker
Shad Begum | Speaker | TED.com