ABOUT THE SPEAKER
Mark Tyndall - Epidemiologist, physician, public health expert
Mark Tyndall has dedicated his career to studying HIV, poverty and drug use in multiple places around the world, starting with Nairobi, and now in Vancouver.

Why you should listen

Mark Tyndall is an epidemiologist, physician and public health expert. An early advocate for harm reduction programs, Tyndall was at the forefront of North America's first legally sanctioned supervised injection facility, INSITE, established in Vancouver in 2003. Since then, studies have shown that safe injection sites save lives, reduce transmission of disease and help people access addiction treatment and other medical services. A proponent of evidence-based public health policy and interventions, Tyndall has authored more than 250 academic papers and has received multiple honors for his work. He is currently the Director of the British Columbia Centre for Disease Control and a professor at the School of Population and Public Health at the University of British Columbia.

More profile about the speaker
Mark Tyndall | Speaker | TED.com
TEDMED 2017

Mark Tyndall: The harm reduction model of drug addiction treatment

Mark Tyndall: Traiter l'addiction par le modèle de réduction des risques

Filmed:
1,341,450 views

« Pourquoi pensons-nous toujours que la toxicomanie est une affaire légale ? Le fait de rendre la drogue illégale n'empêchera pas les gens de la consommer », explique Mark Tyndall, spécialiste en santé publique. Alors qu'est-ce qui pourrait fonctionner ? Mark Tyndall présente ses recherches basées sur les communautés, qui montrent comment des stratégies de réduction des risques (ou RDR), telles que la création de centres d'injection supervisés, peuvent endiguer la crise des overdoses.
- Epidemiologist, physician, public health expert
Mark Tyndall has dedicated his career to studying HIV, poverty and drug use in multiple places around the world, starting with Nairobi, and now in Vancouver. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberrappelles toi the first time
that I saw people injectingpar injection drugsdrogues.
0
810
4309
Je me souviens de la première fois que
j'ai vu quelqu'un s'injecter de la drogue.
00:18
I had just arrivedarrivée in VancouverVancouver
to leadconduire a researchrecherche projectprojet
1
6090
3526
Je venais d'arriver à Vancouver
pour mener un projet de recherche
00:21
in HIVVIH preventionla prévention in the
infamousinfâme DowntownCentre ville EastEast SideCôté.
2
9640
4832
sur la prévention du VIH dans le quartier
tristement célèbre de Downtown East Side.
00:27
It was in the lobbyhall of the PortlandPortland HotelHôtel,
3
15100
2526
C'était dans le hall du Portland Hotel,
00:29
a supportivefavorable housinglogement
projectprojet that gavea donné roomspièces
4
17650
2886
ce projet de logement aidé
qui a donné un toit
00:32
to the mostles plus marginalizedmarginalisés
people in the cityville,
5
20560
2376
aux personnes les plus
marginalisées de la ville,
00:34
the so-calledsoi-disant "difficultdifficile to housemaison."
6
22960
2746
considérées comme étant
« difficiles à loger ».
00:38
I'll never forgetoublier the youngJeune womanfemme
standingpermanent on the stairsescaliers
7
26800
3390
Je n'oublierai jamais la jeune femme
qui se tenait sur les escaliers
00:42
repeatedlyà plusieurs reprises jabbingpiquant herselfse with a needleaiguille,
and screamingen hurlant,
8
30214
4055
et se piquait encore et encore
avec une aiguille en criant :
00:46
"I can't find a veinveine,"
9
34293
1453
« Je ne trouve pas la veine »,
00:47
as blooddu sang splatteredéclaboussé on the wallmur.
10
35770
2634
alors que son sang giclait sur le mur.
00:52
In responseréponse to the desperatedésespéré
stateEtat of affairsaffaires, the drugdrogue use,
11
40140
3936
Face à la situation désespérée,
le trafic de drogue,
00:56
the povertyla pauvreté, the violencela violence,
the soaringSoaring ratesles taux of HIVVIH,
12
44100
4656
la pauvreté, la violence,
la propagation alarmante du VIH,
01:00
VancouverVancouver declareddéclaré a publicpublic
healthsanté emergencyurgence in 1997.
13
48780
4626
Vancouver a déclaré
une crise sanitaire en 1997.
Cela a ouvert la voie à des services
de réduction des risques (ou RDR),
01:05
This openedouvert the doorporte to
expandingexpansion harmnuire reductionréduction servicesprestations de service,
14
53430
3396
à une plus grande
distribution d'aiguilles,
01:08
distributingdistribution more needlesaiguilles,
15
56850
1656
01:10
increasingen augmentant accessaccès to methadoneméthadone,
16
58530
1770
à un accès accru à la méthadone,
01:12
and, finallyenfin, openingouverture
a supervisedsous la supervision injectioninjection sitesite.
17
60324
3732
et enfin, à l'ouverture
d'un centre d'injection supervisé.
01:16
Things that make injectingpar injection
drugsdrogues lessMoins hazardousdangereuses.
18
64080
3761
Des choses qui limitent
les risques liés à l'injection.
01:20
But todayaujourd'hui, 20 yearsannées laterplus tard,
19
68910
2539
Mais aujourd'hui, 20 ans plus tard,
01:23
harmnuire reductionréduction is still viewedvu
as some sortTrier of radicalradical conceptconcept.
20
71473
4313
la RDR est encore perçue
comme une sorte de concept radical.
01:27
In some placesdes endroits, it's still illegalillégal
to carryporter a cleannettoyer needleaiguille.
21
75810
3906
Dans certaines régions, le port
d'aiguilles stériles est encore illégal.
01:31
DrugMédicament usersutilisateurs are farloin more likelyprobable
to be arrestedarrêté
22
79740
2737
Les toxicomanes ont bien plus
de chances d'être arrêtés
01:34
than to be offeredoffert methadoneméthadone therapythérapie.
23
82501
2388
que de recevoir
un traitement à la méthadone.
Des propositions pour l'ouverture
de centres d'injection supervisés
01:37
RecentCes dernières proposalspropositions for
supervisedsous la supervision injectioninjection sitesdes sites
24
85440
2796
01:40
in citiesvilles like SeattleSeattle,
BaltimoreBaltimore and NewNouveau YorkYork
25
88260
3396
dans des villes comme Seattle,
Baltimore et New York
01:43
have been metrencontré with stiffrigide oppositionopposition:
26
91680
2333
se sont heurtées à une ferme opposition.
01:46
oppositionopposition that goesva againstcontre
everything we know about addictionAddiction.
27
94800
4833
Une opposition qui va à l'encontre
de tout ce que nous savons de l'addiction.
01:52
Why is that?
28
100149
1460
Pourquoi ?
01:53
Why are we still stuckcoincé on the ideaidée
29
101633
2595
Pourquoi sommes-nous si persuadés
01:56
that the only optionoption is to stop usingen utilisant --
that any drugdrogue use will not be toleratedtoléré?
30
104252
5880
que la seule option est d'arrêter,
qu'on ne doive la tolérer en aucun cas ?
02:03
Why do we ignoreignorer
countlessinnombrable personalpersonnel storieshistoires
31
111060
3696
Pourquoi ignorons-nous
toutes les histoires personnelles
02:06
and overwhelmingaccablant scientificscientifique evidencepreuve
32
114780
2496
et les innombrables preuves scientifiques
02:09
that harmnuire reductionréduction workstravaux?
33
117300
2003
qui montrent que la RDR fonctionne ?
02:12
CriticsCritiques say that harmnuire
reductionréduction doesn't stop people
34
120980
3786
Les opposants soutiennent
que la RDR n'empêche pas
la consommation de drogues illégales.
02:16
from usingen utilisant illegalillégal drugsdrogues.
35
124790
1649
02:19
Well, actuallyréellement, that is the wholeentier pointpoint.
36
127034
2712
En réalité, c'est là tout l'enjeu.
02:21
After everychaque criminalcriminel and societalsociétales sanctionsanction
37
129770
2856
Malgré toutes les sanctions
pénales et sociales
02:24
that we can come up with,
38
132650
1325
que nous avons instaurées,
02:26
people still use drugsdrogues,
and farloin too manybeaucoup diemourir.
39
134396
3515
il y a toujours des toxicomanes,
et un trop grand nombre de morts.
02:31
CriticsCritiques alsoaussi say that
we are givingdonnant up on people
40
139100
2796
Ils disent aussi que
nous avons abandonné ces gens
02:33
by not focusingse concentrer our attentionattention
on treatmenttraitement and recoveryrécupération.
41
141920
4396
car nous ne nous concentrons pas
sur le traitement et la guérison.
02:38
In factfait, it is just the oppositecontraire.
42
146951
1765
En vérité, c'est tout le contraire.
02:40
We are not givingdonnant up on people.
43
148740
1477
Nous n'avons pas renoncé.
02:42
We know that if recoveryrécupération
is ever going to happense produire
44
150241
2275
Nous savons que pour
qu'une guérison soit possible,
02:44
we mustdoit keep people alivevivant.
45
152540
2166
nous devons maintenir ces gens en vie.
02:46
OfferingAppel à l’épargne someoneQuelqu'un a cleannettoyer needleaiguille
or a safesûr placeendroit to injectinjecter
46
154730
3576
Offrir à une personne une aiguille stérile
et un endroit sûr pour l'injection
02:50
is the first stepétape to
treatmenttraitement and recoveryrécupération.
47
158330
2569
est le premier pas
vers le traitement et la guérison.
02:54
CriticsCritiques alsoaussi claimprétendre that harmnuire reductionréduction
48
162950
2436
Les opposants affirment aussi que la RDR
02:57
givesdonne the wrongfaux messagemessage to
our childrenles enfants about drugdrogue usersutilisateurs.
49
165410
3454
transmet un mauvais message
sur la toxicomanie à nos enfants.
03:01
The last time I lookedregardé,
these drugdrogue usersutilisateurs are our childrenles enfants.
50
169864
4380
La dernière fois que j'ai vérifié,
les toxicomanes étaient nos enfants.
03:06
The messagemessage of harmnuire reductionréduction
is that while drugsdrogues can hurtblesser you,
51
174268
4048
Le message de la RDR,
c'est que les drogues sont néfastes,
03:10
we still mustdoit reachatteindre out to
people who are addictedintoxiqué.
52
178340
2886
mais que nous devons
tendre la main aux gens dépendants.
03:13
A needleaiguille exchangeéchange is not an
advertisementannonce for drugdrogue use.
53
181250
4476
L'échange de seringues n'est pas
une publicité pour prendre de la drogue.
03:17
NeitherNi is a methadoneméthadone clinicclinique
or a supervisedsous la supervision injectioninjection sitesite.
54
185750
3996
De même pour les cliniques de méthadone
ou les centres d'injection supervisés.
03:21
What you see there are
people sickmalade and hurtingblesser,
55
189770
2900
Les gens qui les fréquentent
sont malades et en souffrance,
03:25
hardlyà peine an endorsementendossement for drugdrogue use.
56
193160
2883
cela n'a rien d'une promotion
de la toxicomanie.
03:28
Let's take supervisedsous la supervision
injectioninjection sitesdes sites, for exampleExemple.
57
196876
3020
Prenons les centres d'injection
supervisés par exemple.
03:31
ProbablySans doute the mostles plus misunderstoodmal compris
healthsanté interventionintervention ever.
58
199920
3626
Il s'agit certainement de l'intervention
sanitaire la plus incomprise.
Tout ce que nous croyons,
c'est que permettre à des gens
03:35
All we are sayingen disant is that allowingen permettant people
59
203570
2676
03:38
to injectinjecter in a cleannettoyer, drysec spaceespace
with freshFrais needlesaiguilles,
60
206270
3837
de faire leur injection
dans un endroit propre et sec
avec des aiguilles stériles
et auprès de personnes à l'écoute
03:42
surroundedentouré by people who carese soucier
61
210131
2198
03:44
is a lot better than
injectingpar injection in a dingysale alleyruelle,
62
212726
3142
est préférable à les laisser
dans une ruelle miteuse,
03:47
sharingpartage contaminatedcontaminés needlesaiguilles
and hidingse cacher out from policepolice.
63
215892
3261
à se partager des aiguilles
contaminées, à l'abri de la police.
03:51
It's better for everybodyTout le monde.
64
219470
1747
C'est mieux pour tout le monde.
03:54
The first supervisedsous la supervision injectioninjection sitesite
in VancouverVancouver was at 327 CarolCarol StreetRue,
65
222810
5468
Le premier site d'injection supervisé
de Vancouver, au 327 Carol Street,
04:00
a narrowétroit roomchambre with a concretebéton floorsol,
a fewpeu chairschaises and a boxboîte of cleannettoyer needlesaiguilles.
66
228794
5332
était une pièce étroite avec quelques
chaises et une boîte d'aiguilles stériles.
04:06
The policepolice would oftensouvent lockfermer à clé it down,
67
234150
2286
La police allait souvent le condamner,
04:08
but somehowen quelque sorte it always
mysteriouslymystérieusement reopenedrouverte,
68
236460
3730
mais il finissait toujours
par être rouvert mystérieusement,
04:12
oftensouvent with the aidaide of a crowbarpied de biche.
69
240493
2101
souvent à l'aide d'un pied-de-biche.
04:15
I would go down there some eveningssoirées
70
243720
1746
Quelques soirs, j'allais là-bas
pour fournir des soins à des personnes
qui s'injectaient de la drogue.
04:17
to providefournir medicalmédical carese soucier
for people who were injectingpar injection drugsdrogues.
71
245490
3235
04:20
I was always struckfrappé with the
commitmentengagement and compassionla compassion
72
248749
3167
J'étais chaque fois frappé
par l'engagement et la compassion
04:23
of the people who operatedopéré
and used the sitesite.
73
251940
2856
des personnes qui géraient
et utilisaient le site.
04:27
No judgmentjugement, no hasslestracas, no fearpeur,
74
255240
3186
Pas de jugement, pas de problème,
pas de peur,
04:30
lots of profoundprofond conversationconversation.
75
258450
1981
et des conversations profondes.
04:32
I learnedappris that despitemalgré
unimaginableinimaginable traumatraumatisme,
76
260455
3341
J'ai appris que, malgré
des traumatismes insoupçonnés,
04:35
physicalphysique paindouleur and mentalmental illnessmaladie,
77
263820
3079
la douleur physique et la maladie mentale,
04:38
that everyonetoutes les personnes there thought
that things would get better.
78
266923
3111
ces gens croyaient en des jours meilleurs.
04:42
MostPlupart were convincedconvaincu that, somedayun jour,
they'dils auraient stop usingen utilisant drugsdrogues altogetherau total.
79
270630
5944
La plupart étaient convaincus qu'un jour,
ils arrêteraient la drogue.
04:50
That roomchambre was the forerunnerprécurseur
to NorthNord America'sDe l’Amérique
80
278580
3366
Cette pièce était le précurseur
du premier centre d'injection supervisé
04:53
first government-sanctionedapprouvés par le gouvernement
supervisedsous la supervision injectioninjection sitesite, calledappelé INSITEINSITE.
81
281970
4536
d'Amérique du Nord autorisé
par le gouvernement, INSITE.
04:58
It openedouvert in SeptemberSeptembre of 2003
as a three-yeartrois ans researchrecherche projectprojet.
82
286530
4926
Il a été ouvert en septembre 2003
en tant que projet de recherche sur 3 ans.
05:03
The conservativeconservateur governmentgouvernement was intentintention on
closingfermeture it down at the endfin of the studyétude.
83
291480
4563
Le gouvernement conservateur
comptait le fermer à l'issue de l'étude.
05:08
After eighthuit yearsannées,
the battlebataille to closeFermer INSITEINSITE
84
296580
3846
Huit ans plus tard, la lutte
pour fermer INSITE
05:12
wentest allé all the way up to
Canada'sAu Canada SupremeSuprême CourtCour.
85
300450
2496
a été amenée devant
la Cour suprême du Canada.
05:14
It pitteddénoyautées the governmentgouvernement of CanadaCanada
86
302970
1776
Elle opposait
le gouvernement canadien
05:16
againstcontre two people with a
long historyhistoire of drugdrogue use
87
304770
3336
à deux personnes qui ont longtemps
consommé de la drogue
05:20
who knewa connu the benefitsavantages of INSITEINSITE firsthandde première main:
88
308130
2463
et qui connaissaient d'expérience
les avantages d'INSITE :
05:22
DeanDean WilsonWilson and ShelleyShelley TomicTomic.
89
310982
2158
Dean Wilson et Shelley Tomic.
05:26
The courttribunal ruledgouverné in favorfavoriser
of keepingen gardant INSITEINSITE openouvrir by nineneuf to zerozéro.
90
314370
5136
La Cour s'est prononcée en faveur
du maintien d'INSITE à l'unanimité.
05:31
The justicesJustices were scathingcinglant in
theirleur responseréponse to the government'sdu gouvernement caseCas.
91
319530
4817
Les juges ont émis une réponse cinglante
à la position du gouvernement.
05:36
And I quotecitation:
92
324720
1285
Je cite :
05:38
"The effecteffet of denyingnier the servicesprestations de service
of INSITEINSITE to the populationpopulation that it servessert
93
326029
4635
« Les conséquences d'une interdiction
des services d'INSITE à la population
05:42
and the correlativecorrélatif increaseaugmenter in the riskrisque
of deathdécès and diseasemaladie
94
330689
3206
et l'augmentation inhérente
du risque de décès et de maladie
05:45
to injectioninjection drugdrogue usersutilisateurs
is grosslygrossièrement disproportionatedisproportionné to any benefitavantage
95
333920
4958
des toxicomanes sont totalement
disproportionnées par rapport
à tout bénéfice
que le Canada pourrait retirer
05:50
that CanadaCanada mightpourrait derivedériver
96
338902
2102
05:53
from presentingen présentant a uniformuniforme stanceposition
on the possessionpossession of narcoticsstupéfiants."
97
341028
4469
d'une position uniforme concernant
la possession de narcotiques. »
05:59
This was a hopefuloptimiste momentmoment
for harmnuire reductionréduction.
98
347540
2373
C'était un regain d'espoir pour la RDR.
06:02
YetEncore, despitemalgré this strongfort messagemessage
from the SupremeSuprême CourtCour,
99
350390
3412
Pourtant, malgré ce message fort
de la Cour suprême,
06:06
it was, untiljusqu'à very recentlyrécemment,
100
354290
2715
jusqu'à tout récemment,
06:09
impossibleimpossible to openouvrir up
any newNouveau sitesdes sites in CanadaCanada.
101
357029
3180
il était impossible d'ouvrir
de nouveaux centres au Canada.
06:12
There was one interestingintéressant thing
that happenedarrivé in DecemberDécembre of 2016,
102
360800
5055
Il s'est passé une chose
intéressante en décembre 2016,
06:17
when due to the overdosesurdosage crisiscrise,
103
365879
3056
lorsqu'en raison
de la crise des overdoses,
06:20
the governmentgouvernement of BritishBritannique ColumbiaColumbia allowedpermis
the openingouverture of overdosesurdosage preventionla prévention sitesdes sites.
104
368960
5253
le gouvernement de la Colombie-Britannique
a ouvert des centres de prévention.
06:27
EssentiallyEssentiellement ignoringignorer the
federalfédéral approvalapprobation processprocessus,
105
375117
3389
En ignorant le processus
d'approbation fédérale,
06:30
communitycommunauté groupsgroupes openedouvert up
about 22 of these dede factofacto illegalillégal
106
378530
4371
des communautés ont ouvert environ
22 centres d'injection supervisés,
06:34
supervisedsous la supervision injectioninjection sitesdes sites
acrossà travers the provinceprovince.
107
382925
2769
illégaux de ce fait,
à travers toute la province.
D'un jour à l'autre,
des milliers de personnes
06:38
VirtuallyPratiquement overnightpendant la nuit,
108
386600
1389
06:40
thousandsmilliers of people could
use drugsdrogues underen dessous de supervisionsupervision.
109
388013
3123
ont pu prendre leur drogue
sous le contrôle d'un personnel.
06:43
HundredsCentaines of overdosessurdoses were reversedinversé
by NaloxoneNaloxone, and nobodypersonne dieddécédés.
110
391160
4865
Des centaines d'overdoses ont été
traitées à la naloxone. Aucun mort.
06:48
In factfait, this is what's happenedarrivé
at INSITEINSITE over the last 14 yearsannées:
111
396530
4317
En vérité, c'est ce qui s'est passé
à INSITE durant les 14 dernières années :
06:53
75,000 differentdifférent individualspersonnes
have injectedinjecté illegalillégal drugsdrogues
112
401363
4953
75 000 individus différents
se sont injecté des drogues illégales
06:58
more than threeTrois and a halfmoitié millionmillion timesfois,
113
406340
3216
plus de 3,5 millions de fois,
07:01
and not one personla personne has dieddécédés.
114
409580
2553
et personne n'en est mort.
07:04
NobodyPersonne ne has ever dieddécédés at INSITEINSITE.
115
412157
3904
Il n'y a jamais eu aucun décès à INSITE.
07:10
So there you have it.
116
418950
1176
Voilà : nous avons
des preuves scientifiques
07:12
We have scientificscientifique evidencepreuve
and successessuccès from needleaiguille exchangeséchanges
117
420150
5618
et des succès tirés
de l'échange de seringues,
07:17
methadoneméthadone and supervisedsous la supervision injectioninjection sitesdes sites.
118
425792
3034
de la méthadone
et des centres d'injection supervisés.
07:20
These are common-sensebon-sens,
compassionatede compassion approachesapproches to drugdrogue use
119
428850
4293
Ce sont des approches inspirées
par le bon sens et la compassion.
07:25
that improveaméliorer healthsanté, bringapporter connectionconnexion
120
433167
2612
Elles améliorent la santé, créent du lien,
07:27
and greatlytrès reduceréduire sufferingSouffrance and deathdécès.
121
435803
3031
et réduisent grandement la souffrance
et le nombre de morts.
07:32
So why haven'tn'a pas harmnuire reductionréduction
programsprogrammes takenpris off?
122
440540
3066
Alors pourquoi les programmes de RDR
n'ont-ils pas décollé ?
07:35
Why do we still think
that drugdrogue use is lawloi enforcementmise en vigueur issueproblème?
123
443630
5253
Pourquoi pensons-nous toujours que
la toxicomanie est une affaire policière ?
07:42
Our disdaindédain for drugsdrogues and
drugdrogue usersutilisateurs goesva very deepProfond.
124
450720
3642
Notre mépris pour la drogue
et ses consommateurs est très profond.
07:46
We are bombardedbombardé with
imagesimages and mediamédias storieshistoires
125
454386
3400
Nous sommes submergés d'images
et d'histoires médiatiques
07:49
about the horriblehorrible impactsimpacts of drugsdrogues.
126
457810
2444
sur le terrible impact de la drogue.
07:52
We have stigmatizedstigmatisé entiretout communitiescommunautés.
127
460600
3336
Nous avons stigmatisé
des communautés entières.
07:55
We applaudapplaudir military-inspiredinspiration militaire operationsopérations
that bringapporter down drugdrogue dealersrevendeurs.
128
463960
5825
Nous cautionnons les opérations militaires
qui s'attaquent aux trafiquants.
08:01
And we appearapparaître unfazedimperturbable
by buildingbâtiment more jailsprisons
129
469809
3337
Et nous restons indifférents
face à la construction de plus de prisons
08:05
to incarcerateincarcérer people whosedont
only crimela criminalité is usingen utilisant drugsdrogues.
130
473170
5396
pour des gens dont le seul crime
est de consommer de la drogue.
08:10
VirtuallyPratiquement millionsdes millions of people are caughtpris up
131
478960
2921
Des millions de personnes sont coincées
08:13
in a hopelessdésespéré cyclecycle
of incarcerationincarcération, violencela violence and povertyla pauvreté
132
481905
4134
dans un cercle vicieux d'emprisonnement,
de violence et de pauvreté,
08:18
that has been createdcréé by our drugdrogue lawslois
and not the drugsdrogues themselvesse.
133
486063
5794
qui a été créé par nos lois sur la drogue,
et non par la drogue elle-même.
08:24
How do I explainExplique to people
that drugdrogue usersutilisateurs deservemériter carese soucier and supportsoutien
134
492900
4127
Comment expliquer aux gens que
les toxicomanes méritent soins et soutien,
08:29
and the freedomliberté to livevivre theirleur livesvies
135
497051
1675
ainsi que la liberté de vivre leur vie,
08:30
when all we see are imagesimages of gunspistolets
and handcuffsmenottes and jailprison cellscellules?
136
498750
5539
alors que nous ne voyons que des images
d'armes et de cellules de prison ?
08:37
Let's be clearclair:
137
505710
1391
Soyons clairs :
08:39
criminalizationcriminalisation is just a way
to institutionalizeinstitutionnaliser stigmastigmatisation.
138
507736
4476
la criminalisation n'est qu'un moyen
d'institutionnaliser cette stigmatisation.
08:45
MakingFaire drugsdrogues illegalillégal does nothing
to stop people from usingen utilisant them.
139
513000
5420
Le fait de rendre la drogue illégale
n'empêchera pas les gens de la consommer.
08:53
Our paralysisparalysie to see things differentlydifféremment
140
521888
3368
Notre incapacité à voir
les choses différemment
08:57
is alsoaussi basedbasé on an entirelyentièrement
falsefaux narrativerécit about drugdrogue use.
141
525280
4536
se base aussi sur un discours totalement
erroné vis-à-vis de la toxicomanie.
09:01
We have been led to believe
that drugdrogue usersutilisateurs
142
529840
2247
On nous incite à croire
que les toxicomanes
09:04
are irresponsibleirresponsable people who just
want to get highhaute,
143
532111
3778
sont des personnes irresponsables
qui veulent juste « planer »,
09:07
and then throughpar theirleur
ownposséder personalpersonnel failingsdéfaillances
144
535913
2515
et qui, par leurs propres
échecs personnels,
09:10
spiralspirale down into a life
of crimela criminalité and povertyla pauvreté,
145
538452
3664
finissent par tomber
dans le crime et la pauvreté,
09:14
losingperdant theirleur jobsemplois, theirleur familiesdes familles
and, ultimatelyen fin de compte, theirleur livesvies.
146
542140
3936
en perdant leur travail, leur famille et,
au final, jusqu'à leur vie.
09:19
In realityréalité, mostles plus drugdrogue usersutilisateurs have a storyrécit,
147
547190
3531
En réalité, la plupart
des toxicomanes ont une histoire,
09:22
whetherqu'il s'agisse it's childhoodenfance traumatraumatisme,
sexualsexuel abuseabuser de, mentalmental illnessmaladie
148
550745
4401
que ce soit un traumatisme de l'enfance,
des abus sexuels, une maladie mentale
09:27
or a personalpersonnel tragedyla tragédie.
149
555170
1446
ou une tragédie personnelle.
09:28
The drugsdrogues are used to numbengourdi the paindouleur.
150
556640
2815
La drogue sert à engourdir la douleur.
09:34
We mustdoit understandcomprendre that
as we approachapproche people with so much traumatraumatisme.
151
562130
6111
Nous devons le comprendre
lorsque nous leur faisons face.
09:41
At its corecoeur, our drugdrogue policiespolitiques
are really a socialsocial justiceJustice issueproblème.
152
569167
5019
Notre politique anti-drogue est d'abord
une question de justice sociale.
09:46
While the mediamédias maymai focusconcentrer on overdosesurdosage
deathsdes morts like PrincePrince and MichaelMichael JacksonJackson,
153
574210
5087
Si les médias se concentrent sur les morts
par overdose comme Michael Jackson,
09:51
the majoritymajorité of the sufferingSouffrance
154
579900
1499
cette souffrance
09:53
happensarrive to people who are
livingvivant on the marginsmarges,
155
581423
3548
concerne surtout
des personnes marginalisées,
09:56
the poorpauvre and the dispossesseddépossédé.
156
584995
2126
pauvres et dépossédées de leurs biens.
09:59
They don't votevote; they are oftensouvent aloneseul.
157
587570
2909
Ces personnes ne votent pas
et sont souvent seules.
10:02
They are society'sde la société disposablejetable people.
158
590920
2892
Ce sont les individus
jetables de notre société.
10:07
Even withindans healthsanté carese soucier,
drugdrogue use is highlytrès stigmatizedstigmatisé.
159
595040
4906
Même au sein des services de santé,
la toxicomanie est très stigmatisée.
10:11
People usingen utilisant drugsdrogues avoidéviter
the healthsanté carese soucier systemsystème.
160
599970
3086
Les toxicomanes évitent
le système de santé.
10:15
They know that onceune fois que
engagedengagé in clinicalclinique carese soucier
161
603080
2566
Ils savent que lorsqu'ils
recevront des soins,
ou qu'ils seront admis à l'hôpital,
ils ne seront pas bien traités.
10:17
or admittedadmis to hospitalhôpital,
they will be treatedtraité poorlypauvrement.
162
605670
3110
10:20
And theirleur supplyla fourniture lineligne, be it heroinhéroïne,
cocainecocaïne or crystalcristal methmeth
163
608804
3523
Et il leur sera impossible de se procurer
leur héroïne, leur cocaïne
10:24
will be interruptedinterrompu.
164
612351
1515
ou leur méthamphétamine.
10:26
On topHaut of that, they will be askeda demandé
a barragetir de barrage of questionsdes questions
165
614700
3436
De plus, on les assaillira de questions
10:30
that only serveservir
to exposeexposer theirleur lossespertes and shamela honte.
166
618160
4166
qui ne servent qu'à révéler leurs échecs
et leur honte au grand jour.
« Quelle drogue consommez-vous ? »
10:34
"What drugsdrogues do you use?"
167
622350
1383
10:35
"How long have you been
livingvivant on the streetrue?"
168
623757
2167
« Depuis quand vivez-vous dans la rue ? »
10:37
"Where are your childrenles enfants?"
169
625948
1690
« Où sont vos enfants ? »
« Quand êtes-vous sorti de prison ? »
10:40
"When were you last in jailprison?"
170
628320
1746
10:42
EssentiallyEssentiellement: "Why the hellenfer
don't you stop usingen utilisant drugsdrogues?"
171
630580
4285
En résumé : « Pourquoi
n'arrêtez- vous pas la drogue ? »
10:47
In factfait, our entiretout medicalmédical
approachapproche to drugdrogue use is upsideà l'envers down.
172
635826
5040
En vérité, toute notre approche médicale
vis-à-vis de la drogue est erronée.
10:52
For some reasonraison,
173
640890
1151
Pour je ne sais quelle raison,
10:54
we have decideddécidé that abstinenceabstinence
is the bestmeilleur way to treattraiter this.
174
642065
5253
nous avons décidé que l'abstinence
était le meilleur traitement.
10:59
If you're luckychanceux enoughassez,
you maymai get into a detoxcure de désintoxication programprogramme.
175
647970
3426
Si vous êtes chanceux, vous serez
admis à une cure de désintoxication.
Si vous vivez dans une communauté
avec Suboxone ou de la méthadone,
11:03
If you livevivre in a communitycommunauté
with SuboxoneSuboxone or methadoneméthadone,
176
651420
3066
11:06
you maymai get on a substitutionsubstitution programprogramme.
177
654510
2404
vous serez peut-être admis
à un programme de substitution.
11:09
HardlyGuère ever would we offeroffre people
what they desperatelydésespérément need to survivesurvivre:
178
657480
3968
On n'offre jamais à ces gens ce dont
ils ont vraiment besoin pour survivre :
11:13
a safesûr prescriptionordonnance for opioidsopioïdes.
179
661472
3420
une prescription sûre d'opioïdes.
11:18
StartingÀ partir with abstinenceabstinence is
like askingdemandant a newNouveau diabeticdiabétique to quitquitter sugarsucre
180
666040
4833
Exiger l'abstinence, c'est comme demander
à un diabétique d'arrêter le sucre,
11:22
or a severesévère asthmaticasthmatique
to startdébut runningfonctionnement marathonsmarathons
181
670897
3231
à un asthmatique de faire des marathons
11:26
or a depresseddéprimé personla personne to just be happycontent.
182
674152
2304
ou à un dépressif d'être heureux.
11:28
For any other medicalmédical conditioncondition,
183
676480
1563
Pour d'autres maladies,
11:30
we would never startdébut with
the mostles plus extremeextrême optionoption.
184
678067
3023
jamais nous ne commencerions
par l'option la plus extrême.
11:33
What makesfait du us think that strategystratégie
185
681400
2286
Pourquoi pensons-nous que cette stratégie
11:35
would work for something
as complexcomplexe as addictionAddiction?
186
683710
3547
marcherait avec une chose
aussi complexe que l'addiction ?
11:40
While unintentionalnon intentionnelles overdosessurdoses are not newNouveau,
187
688570
2436
S'il y a toujours eu
des overdoses accidentelles,
11:43
the scaleéchelle of the currentactuel
crisiscrise is unprecedentedsans précédent.
188
691030
3096
l'ampleur de cette crise
est exceptionnelle.
11:46
The CenterCentre for DiseaseMaladie ControlContrôle estimatedestimé
189
694150
2794
Le Centre pour le contrôle
des maladies a estimé
11:48
that 64,000 AmericansAméricains dieddécédés
of a drugdrogue overdosesurdosage in 2016,
190
696968
5143
que 64 000 Américains
sont morts d'une overdose en 2016,
dépassant de loin les accidents
de la route et les homicides.
11:54
farloin exceedingexcédant carvoiture crashesdes accidents or homicideshomicides.
191
702135
2682
11:57
Drug-relatedLiés à la drogue mortalitymortalité is now
the leadingde premier plan causecause of deathdécès
192
705700
4071
La drogue est à présent
la première cause de décès
12:01
amongparmi menHommes and womenfemmes betweenentre
20 and 50 yearsannées oldvieux in NorthNord AmericaL’Amérique
193
709795
4515
chez les hommes et les femmes
âgés de 20 à 50 ans en Amérique du Nord.
12:07
Think about that.
194
715199
1183
Pensez-y.
12:09
How did we get to this pointpoint, and why now?
195
717133
4484
Comment en sommes-nous arrivés là,
et pourquoi maintenant ?
Toutes les conditions d'une crise
sont réunies autour des opioïdes.
12:14
There is a kindgentil of perfectparfait
stormorage around opioidsopioïdes.
196
722290
2646
12:16
DrugsMédicaments like OxycontinOxyContin,
PercocetPercocet and DilaudidDilaudid
197
724960
3756
Des médicaments comme
Oxycontin, Percocet et Dilaudid
12:20
have been liberallygénéreusement distributeddistribué
for decadesdécennies for all kindssortes of paindouleur.
198
728740
5333
ont été distribués pendant
des dizaines d'années comme antidouleurs.
12:26
It is estimatedestimé that two millionmillion
AmericansAméricains are dailydu quotidien opioidopioïde usersutilisateurs,
199
734890
3873
On estime que deux millions d'Américains
consomment des opioïdes chaque jour,
12:31
and over 60 millionmillion people
200
739159
2517
et plus de 60 millions de personnes
12:33
receivedreçu at leastmoins one prescriptionordonnance
for opioidsopioïdes last yearan.
201
741700
3746
ont reçu au moins une prescription
d'opioïdes l'année dernière.
12:38
This massivemassif dumpdéverser of
prescriptionordonnance drugsdrogues into communitiescommunautés
202
746140
3587
Ce déversement massif
de médicaments sur les communautés
12:41
has providedà condition de a steadystable sourcela source
for people wantingvouloir to self-medicatel’automédication.
203
749751
4563
a fourni une source régulière
de produits pour l'auto-médication.
12:47
In responseréponse to this prescriptionordonnance epidemicépidémie,
204
755160
2932
En réaction à cette épidémie
de prescriptions,
12:50
people have been cutCouper off, and this
has greatlytrès reducedréduit the streetrue supplyla fourniture
205
758490
4492
on a largement coupé à ces gens
l'accès à cette source.
12:55
The unintendedinvolontaires but predictableprévisible consequenceconséquence
206
763860
2642
La conséquence involontaire,
mais néanmoins prévisible,
12:58
is an overdosesurdosage epidemicépidémie.
207
766526
1810
est une épidémie d'overdoses.
13:00
ManyDe nombreux people who were reliantdépendantes des on
a steadystable supplyla fourniture of prescriptionordonnance drugsdrogues
208
768360
4325
Beaucoup de ceux qui comptaient sur
la constance des médicaments prescrits
se sont tournés vers l'héroïne.
13:05
turnedtourné to heroinhéroïne.
209
773010
1151
13:06
And now the illegalillégal drugdrogue marketmarché
has tragicallytragiquement switchedcommuté
210
774185
3532
Le marché des drogues illégales
est malheureusement passé
13:09
to syntheticsynthétique drugsdrogues, mainlyprincipalement fentanylfentanyl.
211
777741
2426
aux drogues de synthèse,
en particulier au fentanyl.
13:13
These newNouveau drugsdrogues are cheappas cher,
potentpuissant and extremelyextrêmement harddifficile to dosedose.
212
781140
4894
Ces nouvelles drogues sont bon marché,
puissantes et très difficiles à doser.
13:18
People are literallyLittéralement beingétant poisonedempoisonné.
213
786450
2722
Ces gens sont littéralement empoisonnés.
13:23
Can you imagineimaginer if this was
any other kindgentil of poisoningempoisonnement epidemicépidémie?
214
791470
4206
Que se serait-il passé pour tout autre
type d'intoxication à grande échelle ?
13:27
What if thousandsmilliers of people startedcommencé dyingen train de mourir
215
795700
2333
Et si des milliers de personnes mouraient
13:30
from poisonedempoisonné meatmoi à
or babybébé formulaformule or coffeecafé?
216
798057
3634
à cause de viande, de café
ou d'alimentation pour bébé empoisonnés ?
13:34
We would be treatingtraitant
this as a truevrai emergencyurgence.
217
802041
2275
Nous déclarerions l'état d'urgence,
13:36
We would immediatelyimmédiatement be
supplyingfourniture de saferplus sûr alternativessolutions de rechange.
218
804340
3636
et fournirions immédiatement
des solutions sûres.
13:40
There would be changeschangements in legislationlégislation,
219
808000
1996
Il y aurait des changements
dans la législation,
13:42
and we would be supportingsoutenir les
the victimsles victimes and theirleur familiesdes familles.
220
810020
3246
et nous soutiendrions
les victimes et leur famille.
13:46
But for the drugdrogue overdosesurdosage epidemicépidémie,
221
814356
2010
Mais pour l'épidémie d'overdoses,
13:48
we have doneterminé noneaucun of that.
222
816390
1352
nous n'avons rien fait de tout cela.
13:50
We continuecontinuer to demonizediaboliser the drugsdrogues
and the people who use them
223
818430
4229
Nous continuons à diaboliser
la drogue et ses consommateurs
13:54
and blindlyaveuglément pourverser even more resourcesRessources
into lawloi enforcementmise en vigueur.
224
822683
5809
et nous plaçons aveuglément toujours plus
de ressources dans la répression.
14:02
So where should we go from here?
225
830890
1928
Alors que devrions-nous faire à présent ?
14:05
First, we should fullypleinement embraceembrasse,
fundfonds and scaleéchelle up
226
833763
4134
D'abord, nous devons totalement
adopter, financer et étendre
14:09
harmnuire reductionréduction programsprogrammes
acrossà travers NorthNord AmericaL’Amérique.
227
837921
2545
les programmes de RDR
dans toute l'Amérique du Nord.
14:12
I know that in placesdes endroits like VancouverVancouver,
228
840490
2896
Je sais que dans des lieux
tels que Vancouver,
14:15
harmnuire reductionréduction has been a
lifelineligne de vie to carese soucier and treatmenttraitement.
229
843410
3532
la RDR a été indispensable
aux soins et aux traitements.
14:19
I know that the numbernombre of overdosesurdosage deathsdes morts
230
847426
2370
Je sais que le nombre
de décès par overdose
14:21
would be farloin higherplus haute
withoutsans pour autant harmnuire reductionréduction.
231
849820
2976
serait bien supérieur sans la RDR.
14:25
And I personallypersonnellement know hundredsdes centaines
of people who are alivevivant todayaujourd'hui
232
853180
4833
Et je connais des centaines de personnes
qui sont en vie aujourd'hui
14:30
because of harmnuire reductionréduction.
233
858810
1846
grâce à la RDR.
14:33
But harmnuire reductionréduction is just the startdébut.
234
861810
1916
Mais la RDR n'est que le début.
14:35
If we trulyvraiment want to make
an impactimpact on this drugdrogue crisiscrise,
235
863750
4296
Si nous voulons vraiment
avoir un impact sur cette crise,
14:40
we need to have a serioussérieux
conversationconversation about prohibitioninterdiction
236
868070
3846
nous devons remettre en question
la prohibition des drogues
14:43
and criminalcriminel punishmentChâtiment.
237
871940
1546
et les sanctions pénales.
14:46
We need to recognizereconnaître that drugdrogue use is
first and foremostavant toute chose a publicpublic healthsanté issueproblème
238
874454
5817
Nous devons reconnaître que la drogue
est d'abord un problème de santé publique
14:53
and turntour to comprehensivecomplet socialsocial
and healthsanté solutionssolutions.
239
881358
6357
et nous tourner vers de vraies solutions
sociales et sanitaires.
Nous avons déjà
un modèle à suivre pour réussir.
15:00
We alreadydéjà have a modelmaquette
for how this can work.
240
888900
2151
15:03
In 2001, PortugalPortugal was
havingayant its ownposséder drugdrogue crisiscrise.
241
891075
3291
En 2001, le Portugal était en proie
à sa propre crise de la drogue.
15:06
Lots of people usingen utilisant
drugsdrogues, highhaute crimela criminalité ratesles taux
242
894390
3186
Un grand nombre de toxicomanes,
une criminalité élevée
15:09
and an overdosesurdosage epidemicépidémie.
243
897600
1866
et une épidémie d'overdoses.
15:11
They defieddéfié globalglobal conventionsconventions de
and decriminalizeddépénalisée all drugdrogue possessionpossession.
244
899490
4784
Ils ont défié les conventions mondiales
et décriminalisé la possession de drogue.
15:16
MoneyArgent that was spentdépensé on drugdrogue enforcementmise en vigueur
245
904830
2436
L'argent qui était investi
dans la répression
15:19
was redirectedRedirigé to healthsanté
and rehabilitationremise en état programsprogrammes.
246
907290
3293
a été redirigé vers des programmes
de santé et de réinsertion.
15:23
The resultsrésultats are in.
247
911060
1309
Les résultats sont là.
15:25
OverallEnsemble drugdrogue use is down dramaticallydramatiquement.
248
913050
3230
La consommation moyenne de drogue
a chuté de manière drastique.
15:29
OverdosesSurdoses are uncommonrare.
249
917240
2572
Les overdoses sont rares.
15:31
ManyDe nombreux more people are in treatmenttraitement.
250
919836
2706
De plus en plus de gens
suivent un traitement.
15:36
And people have been
givendonné theirleur livesvies back.
251
924115
2667
Et ces gens ont pu reprendre
leur vie en main.
15:41
We have come so farloin down the roadroute
of prohibitioninterdiction, punishmentChâtiment and prejudicepréjudice
252
929330
5801
Nous avons tant persisté sur la voie
des sanctions et des préjugés,
15:47
that we have becomedevenir
indifferentindifférent to the sufferingSouffrance
253
935155
2589
que nous sommes devenus
indifférents à la souffrance
15:49
that we have inflictedinfligé on the
mostles plus vulnerablevulnérable people in our societysociété.
254
937768
4158
que nous infligeons aux personnes
les plus vulnérables de notre société.
15:54
This yearan even more
people will get caughtpris up
255
942320
3576
Cette année, il y aura encore plus
de personnes à être mêlées
15:57
in the illegalillégal drugdrogue tradeCommerce.
256
945920
1622
au trafic de drogue.
16:00
ThousandsMilliers of childrenles enfants will learnapprendre
that theirleur mothermère or fatherpère
257
948620
4296
Des milliers d'enfants apprendront
que leur mère ou leur père
16:04
has been sentenvoyé to jailprison for usingen utilisant drugsdrogues.
258
952940
3378
a été envoyé en prison
pour avoir pris de la drogue.
16:09
And farloin too manybeaucoup parentsParents will be notifiednotifiées
259
957840
3036
Et bien trop de parents seront informés
16:12
that theirleur sonfils or daughterfille
has dieddécédés of a drugdrogue overdosesurdosage.
260
960900
4642
du décès par overdose
de leur fils ou de leur fille.
16:18
It doesn't have to be this way.
261
966454
2096
Ce n'est pas une fatalité.
16:22
Thank you.
262
970444
1150
Merci.
16:23
(ApplauseApplaudissements)
263
971618
5294
(Applaudissements)
Translated by Imane Agnaou
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Tyndall - Epidemiologist, physician, public health expert
Mark Tyndall has dedicated his career to studying HIV, poverty and drug use in multiple places around the world, starting with Nairobi, and now in Vancouver.

Why you should listen

Mark Tyndall is an epidemiologist, physician and public health expert. An early advocate for harm reduction programs, Tyndall was at the forefront of North America's first legally sanctioned supervised injection facility, INSITE, established in Vancouver in 2003. Since then, studies have shown that safe injection sites save lives, reduce transmission of disease and help people access addiction treatment and other medical services. A proponent of evidence-based public health policy and interventions, Tyndall has authored more than 250 academic papers and has received multiple honors for his work. He is currently the Director of the British Columbia Centre for Disease Control and a professor at the School of Population and Public Health at the University of British Columbia.

More profile about the speaker
Mark Tyndall | Speaker | TED.com