ABOUT THE SPEAKER
Chika Ezeanya-Esiobu - Indigenous knowledge expert
Working across disciplines, Chika Ezeanya-Esiobu explores homegrown and grassroots approaches to the sustainable advancement of Sub-Saharan Africa.

Why you should listen

Chika Ezeanya-Esiobu is convinced of the ability of Africans to transform the continent by acknowledging the significance of its indigenous knowledge in all fields of human endeavor. A researcher, fiction and non-fiction writer, public intellectual and teacher, Ezeanya-Esiobu has published several research papers on aspects of Africa's indigenous knowledge. She has also been commissioned to conduct indigenous knowledge-based research by the International Development Research Center Canada, United Nations University World Institute for Development Economics Research,(UNU-WIDER) United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) and The Swedish International Development Agency (Sida), among others. 

Ezeanya-Esiobu is the author of the historical fiction book Before We Set Sail. In its manuscript form, Before We Set Sail was one of six shortlisted out of over 250 submissions, made to the Penguin Publishers Award for African Writing in 2010. Following her TEDGlobal 2017 talk, Ezeanya-Esiobu shared an alphabet book series she had written for her daughter: Dr. Chika's ABC for the African Child (2017).

Ezeanya-Esiobu has lived and worked in four countries across three continents, and through her travels she has learned to value integrity, dignity, respect for self and others ... to be open to knowledge, to be happy and to smile a lot with her heart. Her lifetime passion is to contribute to efforts that would see to the unleashing of the suppressed creative and innovative energies buried deep in the hearts and minds of all Africans. She blogs at chikaforafrica.com.

More profile about the speaker
Chika Ezeanya-Esiobu | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Chika Ezeanya-Esiobu: How Africa can use its traditional knowledge to make progress

Chika Ezeanya-Esiobu: Comment l'Afrique peut utiliser son savoir traditionnel pour progresser

Filmed:
1,241,889 views

Chika Ezeanya-Esiobu veut que l'Afrique laisse libre cours à ses idées créatives et à ses énergies innovatrices longtemps réprimées grâce à la reconnaissance de son savoir authentique et traditionnel. Dans ce discours poignant, elle partage des exemples de connaissances indigènes africaines inexploitées dans le domaine de l'agriculture et celui de la politique, tout en appelant les Africains à participer au progrès en acceptant et en honorant leur réalité.
- Indigenous knowledge expert
Working across disciplines, Chika Ezeanya-Esiobu explores homegrown and grassroots approaches to the sustainable advancement of Sub-Saharan Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Some monthsmois back,
I was visitingvisiter this EastEast AfricanAfricain cityville,
0
1054
5480
Il y a quelques mois, j'étais en visite
dans une ville d'Afrique de l'Est,
00:18
and we were stuckcoincé in trafficcirculation.
1
6558
2989
et nous étions dans les bouchons.
00:21
And this vendornom du vendeur suddenlysoudainement
approachesapproches my windowfenêtre
2
9571
3042
Et ce vendeur s'approche
tout à coup de ma fenêtre
00:24
with a half-openedentrouverte alphabetalphabet sheetdrap.
3
12637
2543
avec une feuille pliée
où est écrit l'alphabet.
Je jette un coup d'œil à cet alphabet,
00:28
I tooka pris a quickrapide look at the alphabetalphabet sheetdrap,
4
16505
2819
00:31
and I thought of my daughterfille,
5
19348
1435
et je pense à ma fille,
00:32
how it would be niceagréable
to spreadpropager it on the floorsol
6
20807
2562
comme ce serait bien
de l'étaler sur le sol
00:35
and just playjouer all over it with her
7
23393
1840
et d'inventer des jeux avec elle
00:37
while gettingobtenir her to learnapprendre the alphabetalphabet.
8
25257
2189
pour lui permettre d'apprendre l'alphabet.
00:39
So the trafficcirculation moveddéplacé a bitbit,
and I quicklyrapidement grabbedsaisi a copycopie,
9
27470
3295
Puis la voiture s'est remise en marche,
et j'ai vite saisi une copie,
00:42
and we moveddéplacé on.
10
30789
1999
et nous avons continué notre route.
00:46
When I had time to fullypleinement openouvrir
the alphabetalphabet sheetdrap
11
34165
3101
Quand j'ai enfin pu déplier
entièrement la feuille de papier
00:49
and take a more detaileddétaillées look at it,
12
37290
2329
et examiner l'alphabet,
00:51
I knewa connu I was not going to use that
to teachapprendre my daughterfille.
13
39643
3023
j'ai compris que je n'allais pas
m'en servir avec ma fille.
00:55
I regretteda regretté my purchaseachat.
14
43267
1517
J'ai regretté cet achat.
00:58
Why so?
15
46331
1342
Pourquoi donc ?
01:00
Looking at the alphabetalphabet sheetdrap
remindedrappelé me of the factfait
16
48338
2786
Le fait d'examiner cet alphabet
m'avait rappelé
01:03
that not much has changedmodifié
17
51148
2376
que peu de choses avaient changé
01:05
in the educationéducation curriculaprogrammes d’études in AfricaL’Afrique.
18
53548
2423
dans le programme scolaire africain.
01:08
Some decadesdécennies back, I was taughtenseigné
out of a similarsimilaire alphabetalphabet sheetdrap.
19
56729
3720
Il y a quelques décennies, j'avais
eu une feuille d'alphabet similaire.
01:13
And because of that,
I struggledlutté for yearsannées.
20
61312
2257
Et à cause de ça, j'ai eu du mal
pendant des années.
01:16
I struggledlutté to reconcileréconcilier my realityréalité
with the formalformel educationéducation I receivedreçu
21
64464
4496
Je me battais pour concilier ma réalité
avec l'éducation formelle que je recevais
01:20
in schoolécole, in the schoolsécoles I attendedont participé à.
22
68984
2147
à l'école, dans les écoles où j'étudiais.
01:24
I had identityidentité crisescrises.
23
72592
2010
J'avais des crises d'identité.
01:26
I lookedregardé down on my realityréalité.
24
74626
2909
Je baissais les yeux sur ma réalité.
01:29
I lookedregardé at my ancestryascendance,
I lookedregardé at my lineagelignée with disrespectmanque de respect.
25
77559
4246
Je regardais mon héritage, je regardais
ma lignée avec mépris.
01:34
I had very little patiencela patience
for what my life had to offeroffre around me.
26
82205
5053
J'avais très peu de patience pour ce que
mon environnement avait à m'offrir.
01:41
Why?
27
89045
1399
Pourquoi ?
01:43
"A is for applePomme."
28
91496
1419
« P pour pomme. »
01:46
"A is for applePomme."
29
94421
1424
« P pour pomme. »
01:49
"A is for applePomme" is for that childenfant
in that partpartie of the worldmonde
30
97528
4688
« P pour pomme » est destiné à l'enfant
de cette partie du monde
01:54
where applespommes growcroître out;
31
102240
1732
où les pommes poussent,
01:56
who has an applePomme in her lunchle déjeuner bagsac;
32
104751
1976
qui a une pomme dans son sac-repas,
02:00
who goesva to the groceryépicerie storele magasin
with her mommaman and seesvoit redrouge,
33
108235
3402
qui va au magasin avec sa maman
et voit des pommes rouges,
02:03
greenvert, yellowjaune -- applespommes
of all shapesformes and colorscouleurs and sizestailles.
34
111661
3653
vertes et jaunes, de toutes les tailles
et de toutes les couleurs.
02:08
And so, introducingintroduire
educationéducation to this childenfant
35
116049
2889
Et donc, présenter l'éducation
à cet enfant
02:10
with an alphabetalphabet sheetdrap like this
36
118962
2122
avec un alphabet comme celui-là
02:14
fulfillsremplit one of the majorMajeur
functionsles fonctions of educationéducation,
37
122090
3041
remplit une des fonctions
majeures de l'éducation :
02:17
whichlequel is to introduceprésenter the learnerapprenant
38
125155
3162
offrir à l'élève
02:20
to an appreciationappréciation
of the learner'sLearner environmentenvironnement
39
128341
3373
le moyen de comprendre
son environnement
02:23
and a curiositycuriosité to exploreexplorer more
in ordercommande to addajouter valuevaleur.
40
131738
4642
et la curiosité de l'explorer plus avant
dans le but d'y ajouter de la valeur.
02:29
In my ownposséder caseCas,
41
137581
1411
Dans mon cas,
02:32
when and where I grewgrandi up in AfricaL’Afrique,
42
140014
2312
là où j'ai grandi en Afrique,
à cette époque,
02:35
applePomme was an exoticexotiques fruitfruit.
43
143613
1830
la pomme était un fruit exotique.
02:38
Two or threeTrois timesfois a yearan,
44
146719
1385
Deux ou trois fois par an,
02:40
I could get some yellowishjaunâtre applespommes
with brownmarron dotspoints, you know,
45
148128
5367
j'avais l'occasion de voir quelques pommes
jaunâtres avec ces tâches brunes
02:45
signifyingce qui signifie thousandsmilliers of milesmiles traveledvoyagé --
warehousesentrepôts, sortingtri --
46
153519
3897
qui signifient des milliers de kilomètres
parcourus, des stockages en entrepôt
02:49
to get to me.
47
157440
1174
pour arriver jusqu'à moi.
02:51
I grewgrandi up in the cityville
48
159575
1911
J'ai grandi en ville
02:53
to very financiallyfinancièrement comfortableconfortable parentsParents,
49
161510
3000
dans une famille très aisée,
02:56
so it was my dignifieddigne realityréalité,
50
164534
1942
c'était donc ma digne réalité.
02:58
exactlyexactement the sameMême way
51
166500
2311
De la même manière que
03:00
cassavamanioc fufufufu or ugaliugali
would not regularlyrégulièrement featurefonctionnalité
52
168835
4162
Cassava Fufu ou Ugali n'occupaient pas
toujours une place très importante
03:05
in an AmericanAméricain, ChineseChinois or IndianIndien dietrégime,
53
173021
2901
dans l'alimentation américaine,
chinoise ou indienne,
03:08
applespommes didn't countcompter as partpartie of my realityréalité.
54
176851
2429
les pommes n'avaient pas
leur place dans ma réalité.
03:12
So what this did to me,
55
180208
3048
Ce que cela m'a donc fait,
03:15
introducingintroduire educationéducation to me
with "A is for applePomme,"
56
183280
3684
en me présentant l'éducation
à travers ce « P pour pomme »,
03:18
madefabriqué educationéducation an abstractionabstraction.
57
186988
2459
fut de rendre cette éducation
abstraite à mes yeux.
03:21
It madefabriqué it something out of my reachatteindre --
58
189914
1869
Elle était pour moi hors de portée.
03:24
a foreignétranger conceptconcept,
59
192665
1906
C'était un concept étranger,
03:26
a phenomenonphénomène for whichlequel I would have
to constantlyconstamment and perpetuallyperpétuellement seekchercher
60
194595
3806
un concept pour lequel je devais
constamment rechercher
03:30
the validationvalidation of those it belongeda appartenu to
61
198425
1811
l'approbation de ses propriétaires
03:32
for me to make progressle progrès
withindans it and with it.
62
200260
2940
pour pouvoir progresser
en lui et avec lui.
03:36
That was toughdure for a childenfant;
it would be toughdure for anyonen'importe qui.
63
204109
2906
C'était dur pour un enfant,
ce serait dur pour n'importe qui.
03:40
As I grewgrandi up and I advancedAvancée academicallysur le plan académique,
64
208042
2723
En grandissant et en
avançant dans mes études,
03:42
my realityréalité was furtherplus loin separatedséparé
from my educationéducation.
65
210789
5064
ma réalité s'écartait de plus en plus
de mon éducation.
03:48
In historyhistoire, I was taughtenseigné
66
216739
1746
En histoire, on m'avait enseigné
03:50
that the ScottishÉcossais explorerExplorateur MungoMungo ParkParc
discovereddécouvert the NigerNiger RiverRivière.
67
218509
4251
que l'explorateur écossais Mungo Park
avait découvert le fleuve Niger.
03:55
And so it bothereddérangé me.
68
223631
1793
Et cela me dérangeait.
03:57
My great-great-grandparents-grand-grands-parents grewgrandi up
69
225448
2015
Mes trisaïeuls avaient grandi
03:59
quiteassez closeFermer to the edgebord
of the NigerNiger RiverRivière.
70
227487
2003
pas loin de la berge du fleuve Niger.
04:01
(LaughterRires)
71
229514
2419
(Rires)
04:03
And it tooka pris someoneQuelqu'un to travelVoyage
thousandsmilliers of milesmiles from EuropeL’Europe
72
231957
6477
Et il a fallu que quelqu'un fasse des
milliers de kilomètres depuis l'Europe
04:10
to discoverdécouvrir a riverrivière
right underen dessous de theirleur nosenez?
73
238458
2447
pour découvrir un fleuve
juste sous leur nez ?
04:12
(LaughterRires)
74
240929
2441
(Rires)
04:15
No!
75
243394
1157
Non !
04:16
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
76
244575
5419
(Applaudissements et vivats)
04:22
What did they do with theirleur time?
77
250018
1929
Que faisaient-ils de leurs journées ?
04:23
(LaughterRires)
78
251971
1897
(Rires)
04:25
PlayingJouer boardplanche gamesJeux, roastingtorréfaction freshFrais yamsignames,
79
253892
2831
Jouer aux jeux de plateau,
rôtir des ignames fraîches,
04:28
fightingcombat tribaltribal warsguerres?
80
256747
1380
participer à des guerres tribales ?
04:30
I mean, I just knewa connu my educationéducation
was preparingen train de préparer me to go somewherequelque part elseautre
81
258557
4860
Je veux dire que je savais que mon
éducation me préparait à partir,
04:35
and practiceentraine toi and give to anotherun autre
environmentenvironnement that it belongeda appartenu to.
82
263441
3767
à pratiquer et à contribuer à un autre
environnement auquel elle appartenait.
04:39
It was not for my environmentenvironnement,
where and when I grewgrandi up.
83
267232
3183
Ce n'était pas pour mon environnement,
où et quand j'avais grandi.
04:43
And this continueda continué.
84
271029
1159
Et cela a continué.
04:44
This philosophyphilosophie undergirdedsous-tendue my studiesétudes
85
272212
1893
Cette philosophie a piloté mes études
04:46
all throughpar the time I studiedétudié in AfricaL’Afrique.
86
274129
2465
durant toute ma scolarité en Afrique.
04:48
It tooka pris a lot of experiencesexpériences
and some studiesétudes
87
276618
3834
Il m'a fallu beaucoup d'expériences
et certaines études
04:52
for me to begincommencer to have
a changechangement of mindsetmentalité.
88
280476
3152
pour commencer à adopter
une autre mentalité.
04:55
I will sharepartager a couplecouple
of the remarkableremarquable onesceux with us.
89
283652
2964
Je vais partager certaines des plus
remarquables avec vous.
04:59
I was in the UnitedUnie StatesÉtats
in WashingtonWashington, DCDC
90
287735
2355
J'étais aux États-Unis, à Washington,
05:02
studyingen train d'étudier towardsvers my doctoratedoctorat,
91
290114
2042
étudiante en doctorat,
05:04
and I got this consultancyCabinet de Conseil positionposition
with the WorldMonde BankBanque AfricaL’Afrique RegionRégion.
92
292180
3877
et j'ai obtenu ce poste de consultante à
la Banque Mondiale Région Afrique.
05:08
And so I rememberrappelles toi one day,
93
296735
2756
Et je me souviens d'un jour,
05:11
my bosspatron -- we were havingayant
a conversationconversation on some projectprojet,
94
299515
4648
mon patron - nous étions en train d'avoir
une conversation sur un projet,
05:16
and he mentionedmentionné a particularparticulier
WorldMonde BankBanque projectprojet,
95
304187
3041
et il a mentionné un certain
projet de la Banque Mondiale,
05:19
a large-scalegrande échelle irrigationirrigation projectprojet
that costCoût millionsdes millions of dollarsdollars
96
307252
4972
un projet d'irrigation à grande échelle
de plusieurs millions de dollars
05:24
in NigerNiger RepublicRépublique
97
312248
1331
au Niger
05:25
that was falteringvacillant sustainablydurablement.
98
313603
3274
qui périclitait sur le long terme.
05:28
He said this projectprojet
wasn'tn'était pas so sustainabledurable,
99
316901
2343
Il disait qu'il n'était
pas vraiment durable,
05:31
and it bothereddérangé those
that institutedmis en place the wholeentier packagepaquet.
100
319268
4223
et que cela dérangeait ceux qui
avaient mis en œuvre le projet.
05:36
But then he mentionedmentionné
a particularparticulier projectprojet,
101
324035
2789
Mais ensuite il a mentionné
un certain projet,
05:39
a particularparticulier traditionaltraditionnel irrigationirrigation methodméthode
that was hugelyénormement successfulréussi
102
327517
4917
une méthode d'irrigation
traditionnelle très efficace.
05:44
in the sameMême NigerNiger RepublicRépublique
where the WorldMonde BankBanque projectprojet was failingéchouer.
103
332458
3697
dans ce même pays du Niger où
le projet de la Banque Mondiale échouait.
05:48
And that got me thinkingen pensant.
104
336930
1496
Et ça m'a donc fait réfléchir.
05:51
So I did furtherplus loin researchrecherche,
105
339281
1743
J'ai donc approfondi
mes recherches,
05:53
and I founda trouvé out about TassaTassa.
106
341984
2385
et j'ai découvert Tassa.
05:57
TassaTassa is a traditionaltraditionnel irrigationirrigation methodméthode
107
345775
3770
Tassa est une méthode
d'irrigation traditionnelle
06:01
where 20- to 30-centimeter-wide-centimètre-large
and 20- to 30-centimeter-deep-centimètre-profonde holesdes trous
108
349569
6193
selon laquelle des trous de 20 à 30 cm
de largeur et de profondeur
06:07
are dugDug acrossà travers a fieldchamp to be cultivatedcultivé.
109
355786
2874
sont creusés dans un champ
destiné à la culture.
06:11
Then, a smallpetit dambarrage is constructedconstruit
around the fieldchamp,
110
359220
4113
Ensuite un petit barrage est
construit autour du champ,
06:16
and then cropscultures are plantedplanté
acrossà travers the surfacesurface arearégion.
111
364296
3626
et puis les graines sont
semées sur cette surface.
06:19
What happensarrive is that when rainpluie fallschutes,
112
367946
3304
Lorsqu'il pleut,
06:23
the holesdes trous are ablecapable to storele magasin the watereau
113
371274
2984
les trous sont capables de stocker l'eau
06:26
and appropriateapproprié it to the extentampleur
that the plantplante needsBesoins the watereau.
114
374282
3818
et de la fournir aux plantes
dans la mesure de leurs besoins.
06:30
The plantplante can only assimilateassimiler les
as much watereau as needednécessaire
115
378124
3266
La plante peut seulement assimiler
l'eau dont elle a besoin
06:33
untiljusqu'à harvestrécolte time.
116
381414
1570
jusqu'à la moisson.
06:36
NigerNiger is 75 percentpour cent scorchedroussie desertdésert,
117
384582
3693
Le Niger est constitué
à 75 % de désert brûlé,
06:40
so this is something
that is a life-or-deathvie ou de mort situationsituation,
118
388299
2693
c'est donc une situation
de vie ou de mort,
06:43
and it has been used for centuriesdes siècles.
119
391016
1808
et ça a été utilisé pendant des siècles.
06:45
In an experimentexpérience that was conductedconduit,
120
393384
2102
Au cours d'une certaine expérience,
06:48
two similarsimilaire plotsparcelles of landterre
were used in the experimentexpérience,
121
396233
5413
deux parcelles de terrain
similaires ont été utilisées,
06:53
and one plotterrain of landterre
122
401670
2631
et l'une d'entre elles
06:56
did not have the TassaTassa techniquetechnique on it.
123
404325
1942
n'était pas cultivée selon Tassa.
06:58
SimilarSimilaires plotsparcelles.
124
406291
1167
Deux mêmes parcelles.
La deuxième était cultivée selon Tessa.
06:59
The other one had TassaTassa techniquetechnique
constructedconstruit on it.
125
407482
3158
07:03
Then similarsimilaire grainsgrains de of milletMillet
alsoaussi were plantedplanté on bothtous les deux plotsparcelles.
126
411332
3755
Des graines de millet ont ensuite été
plantées dans les deux parcelles.
07:08
DuringAu cours de harvestrécolte time,
127
416045
2207
Durant la moisson,
07:10
the plotterrain of landterre withoutsans pour autant TassaTassa techniquetechnique
128
418276
3152
la parcelle de terre
sans la méthode Tessa
07:13
yieldeda donné 11 kilogramskilogrammes
of milletMillet perpar hectarehectare.
129
421452
4171
a produit 11 kilogrammes
de millet par hectare.
07:18
The plotterrain of landterre with TassaTassa techniquetechnique
130
426737
2295
La parcelle de terre
avec la méthode Tessa
07:21
yieldeda donné 553 kilogramskilogrammes
of milletMillet perpar hectarehectare.
131
429056
5853
a produit 553 kilogrammes
de millet par hectare.
07:27
(ApplauseApplaudissements)
132
435660
2585
(Applaudissements)
07:30
I lookedregardé at the researchrecherche,
and I lookedregardé at myselfmoi même.
133
438269
3913
J'ai regardé cette étude,
je me suis regardée moi-même.
07:34
I said, "I studiedétudié
agricultureagriculture for 12 yearsannées,
134
442206
3252
Je me suis dit : « J'ai étudié
l'agriculture pendant 12 ans,
07:37
from primaryprimaire to SeniorSenior SixSix,
as we say in EastEast AfricaL’Afrique,
135
445482
3410
de l'école primaire à la terminale,
ou senior six en Afrique de l'Est,
07:40
SSSS3 in WestOuest AfricaL’Afrique or 12thth gradequalité.
136
448916
2346
SS3 en Afrique de l'Ouest ou 12ème grade.
07:43
No one ever taughtenseigné me
137
451286
1657
On ne m'avait jamais enseigné
07:44
of any formforme of traditionaltraditionnel
AfricanAfricain knowledgeconnaissance of cultivationculture --
138
452967
3806
une quelconque forme de connaissance
traditionnelle africaine sur la culture ;
07:48
of harvestingla récolte, of anything --
139
456797
1794
sur la moisson, sur quoi que ce soit
07:50
that will work in modernmoderne timesfois
and actuallyréellement succeedréussir,
140
458615
3828
qui fonctionne dans le monde
contemporain et avec succès,
07:54
where something importedimporté from the WestOuest
would strugglelutte to succeedréussir.
141
462467
4601
là où une méthode occidentale
aurait des difficulté à réussir. »
07:59
That was when I knewa connu the challengedéfi,
142
467775
3113
C'est à ce moment que
j'ai compris le défi,
08:02
the challengedéfi of Africa'sDe l’Afrique curriculaprogrammes d’études,
143
470912
2579
le défi auquel faisait face l'Afrique,
08:05
And I thusAinsi begana commencé my questquête
to dedicateconsacrer my life, concernpréoccupation my life work,
144
473649
4798
et j'ai donc commencé ma recherche
pour dédier ma vie, le travail de ma vie
08:10
to studyingen train d'étudier, conductingconduire researchrecherche
on Africa'sDe l’Afrique ownposséder knowledgeconnaissance systemsystème
145
478471
4292
à l'étude et à la recherche du
système de connaissances africain
08:14
and beingétant ablecapable to advocateavocat
for its mainstreamingl’intégration
146
482787
3000
afin de prôner son
utilisation systématique
08:17
in educationéducation, in researchrecherche, policypolitique
147
485811
2847
dans l'éducation, la recherche
et la politique,
08:20
acrossà travers sectorssecteurs and industriesles industries.
148
488682
2055
à travers les secteurs et les industries.
08:23
AnotherUn autre conversationconversation
and experienceexpérience I had at the bankbanque
149
491445
3844
Une autre conversation et expérience
que j'ai eues à la banque
08:27
I guessdeviner madefabriqué me take that finalfinal decisiondécision
of where I was going to go,
150
495313
4750
m'ont induite, je pense, à prendre
la décision finale de mon orientation,
08:32
even thoughbien que it wasn'tn'était pas the mostles plus lucrativelucratif
researchrecherche to go into,
151
500087
4024
bien que ce n'était pas le domaine
de recherche le plus lucratif à choisir.
08:36
but it was just about what I believeda cru in.
152
504135
2317
Mais c'était simplement ce
en quoi je croyais.
08:38
And so one day, my bosspatron said
that he likesaime to go to AfricaL’Afrique
153
506937
4626
Un jour donc, mon patron
m'a dit qu'il aimait aller en Afrique
08:43
to negotiatenégocier WorldMonde BankBanque loansprêts
and to work on WorldMonde BankBanque projectsprojets.
154
511587
4536
pour négocier des emprunts et mener
des projets pour la Banque Mondiale.
08:48
And I was intriguedintrigué. I askeda demandé him why.
155
516614
1949
J'étais étonnée. Je l'ai questionné.
08:50
He said, "Oh, when I go to AfricaL’Afrique,
156
518587
2446
Il a dit : « Oh, quand je vais en Afrique,
08:53
it's so easyfacile.
157
521057
1709
c'est tellement simple.
08:55
I just writeécrire up my loanprêt documentsdes documents
and my projectprojet proposalproposition in WashingtonWashington, DCDC,
158
523255
4658
Je rédige simplement mes documents de prêt
et ma proposition de projet à Washington,
08:59
I go to AfricaL’Afrique, and they all
just get signedsigné.
159
527937
2953
je vais en Afrique, et ils
sont signés facilement.
09:02
I get the bestmeilleur dealtraiter, and I'm back to basebase.
160
530914
3388
J'ai la meilleure affaire,
et je rentre à la maison.
09:06
My bossespatrons are happycontent with me."
161
534326
2207
Mes patrons sont contents de moi. »
09:08
But then he said,
"I hatehaine going to AsiaL’Asie or ..."
162
536933
3687
Et puis il a dit : « Je déteste
aller en Asie ou... »
09:12
and he mentionedmentionné a particularparticulier countryPays,
AsiaL’Asie and some of these countriesdes pays.
163
540644
3443
et il a mentionné un pays en particulier,
l'Asie et certains de ses pays.
09:16
"They keep me for this, tryingen essayant
to get the bestmeilleur dealtraiter for theirleur countriesdes pays.
164
544111
4023
« Ils me gardent pour ça, essayent d'avoir
le meilleur accord pour leur pays.
09:20
They get the bestmeilleur dealtraiter.
165
548158
1176
Ils ont la meilleure offre.
09:21
They tell me, 'Oh' Oh,
that clauseclause de will not work for us
166
549358
2908
Ils me disent : 'Oh, ce point
ne nous convient pas,
09:24
in our environmentenvironnement.
167
552290
1607
pas dans notre environnement.
09:25
It's not our realityréalité.
It's just so WesternWestern.'
168
553921
2973
Ce n'est pas notre réalité.
C'est juste trop occidental.'
09:28
And they tell me, 'Oh' Oh,
we have enoughassez expertsexperts
169
556918
3111
Et ils me disent : 'Oh,
nous avons assez d'experts
09:32
to take carese soucier of this.
170
560053
1203
pour s'occuper de ça.
09:33
You don't have enoughassez expertsexperts.
171
561280
1621
Vous n'avez pas assez d'expertise.
09:34
We know our aimobjectif.'
172
562925
1153
On sait ce qu'on veut.'
09:36
And they just keep going
throughpar all these things.
173
564102
2445
Et ils continuent à discuter
encore et encore.
Quand ils ont fini, oui,
ils ont la meilleure offre,
09:38
By the time they finishterminer,
yes, they get the bestmeilleur dealtraiter,
174
566571
2520
mais je suis tellement fatigué
la banque est lésée,
09:41
but I'm so exhaustedépuisé and I don't get
the bestmeilleur dealtraiter for the bankbanque,
175
569115
3165
et on fait en affaires. »
09:44
and we're in businessEntreprise."
176
572304
1179
Je me dis : « Vraiment ? Ok. »
09:45
"Really?" I thought in my headtête, "OK."
177
573507
1795
09:47
I was privilegedprivilégié to sitasseoir in on
a loanprêt negotiatingnégocier sessionsession
178
575326
4280
J'ai eu la chance d'assister à une
séance de négociation de prêt
09:51
in an AfricanAfricain countryPays.
179
579630
1665
dans un pays d'Afrique.
09:53
So I would do these consultancyCabinet de Conseil
positionspositions duringpendant summerété,
180
581319
2820
J'occupais ces postes de
consultante pendant l'été,
09:56
you know, sincedepuis I was a doctoralau doctorat studentétudiant.
181
584163
2684
comme j'étais étudiante en doctorat.
09:58
And then I traveledvoyagé with the teaméquipe,
with the WorldMonde BankBanque teaméquipe,
182
586871
4332
Et puis j'ai voyagé avec l'équipe
de la Banque Mondiale
10:03
as more like someoneQuelqu'un to help out
with organizationalorganisationnel mattersimporte.
183
591227
4316
mais plus en tant qu'aide organisatrice.
10:07
But I satsam in duringpendant
the negotiatingnégocier sessionsession.
184
595567
3267
J'ai donc participé à
cette séance de négociation.
10:11
I had mostlyla plupart Euro-AmericansEuro-américains, you know,
with me from WashingtonWashington, DCDC.
185
599730
4932
J'avais avec moi en majorité des
Euro-Américains de Washington.
10:16
And I lookedregardé acrossà travers the tabletable
at my AfricanAfricain brothersfrères and sisterssœurs.
186
604686
4850
Et j'ai regardé mes frères et soeurs
africains de l'autre côté de la table.
10:21
I could see intimidationintimidation on theirleur facesvisages.
187
609993
2334
Je voyais combien ils étaient intimidés.
10:24
They didn't believe
they had anything to offeroffre
188
612771
2263
Ils pensaient n'avoir rien à offrir
10:27
the great-great-grandchildrenarrières-arrières petits-enfants
of MungoMungo ParkParc --
189
615058
2288
aux arrière-arrière-petits-fils
de Mungo Park,
10:29
the ownerspropriétaires of "applePomme" in "A is for applePomme."
190
617370
2617
aux propriétaires de « la pomme »
dans « P pour pomme ».
10:32
They just satsam and watchedregardé:
"Oh, just give us, let us signsigne.
191
620011
2776
Assis, ils regardaient :
« Oh, donnez, nous allons signer.
10:34
You ownposséder the knowledgeconnaissance. You know it all.
192
622811
1913
Vous avez la connaissance et le reste.
10:36
Just, where do we signsigne?
ShowVoir l’établissement us, let us signsigne."
193
624748
2209
Où devons-nous signer ?
Dites-nous où signer. »
10:38
They had no voicevoix.
They didn't believe in themselvesse.
194
626981
3036
Ils n'avaient pas de voix.
Ils ne croyaient pas en eux.
10:46
ExcuseExcuse me.
195
634544
1183
Excusez-moi.
10:48
And so,
196
636587
1172
Et donc,
10:51
I have been doing this for a decadedécennie.
197
639212
2326
Cela fait dix ans que je fais ça.
10:53
I have been conductingconduire researchrecherche
on Africa'sDe l’Afrique knowledgeconnaissance systemsystème,
198
641562
3444
Que je mène des recherches
sur le système de connaissance africain,
10:57
originaloriginal, authenticauthentique,
traditionaltraditionnel knowledgeconnaissance.
199
645030
2244
l'original, authentique
savoir traditionnel.
10:59
In the fewpeu casescas where this
has been implementedmis en œuvre in AfricaL’Afrique,
200
647298
3197
Dans les quelques cas où il
a été mis en place en Afrique,
11:02
there has been remarkableremarquable
successessuccès recordedenregistré.
201
650519
2484
des résultats remarquables
ont été constatés.
11:05
I think of GacacaGacaca.
202
653027
1537
Je pense à Gacaca.
11:07
GacacaGacaca is Rwanda'sDu Rwanda traditionaltraditionnel
judicialjudiciaire systemsystème
203
655256
4732
Gacaca est le système judiciaire
traditionnel du Rwanda
11:12
that was used after the genocidegénocide.
204
660012
2094
qui a été utilisé après le génocide.
11:14
In 1994, when the genocidegénocide endedterminé,
205
662130
2431
En 1994, quand le génocide a pris fin,
11:18
Rwanda'sDu Rwanda nationalnationale courttribunal systemsystème
was in shamblesShambles:
206
666100
2562
le système judiciaire national
était en pleine anarchie :
11:20
no judgesjuges, no lawyersavocats to try
hundredsdes centaines of thousandsmilliers of genocidegénocide casescas.
207
668686
5526
pas de juges, pas d'avocats pour juger
des centaines de milliers d'affaires.
11:26
So the governmentgouvernement of RwandaRwanda
camevenu up with this ideaidée
208
674236
3508
Le gouvernement du Rwanda
a donc décidé
11:29
to resuscitateréanimer a traditionaltraditionnel
judicialjudiciaire systemsystème knownconnu as GacacaGacaca.
209
677768
3395
de réinstaurer un système judiciaire
traditionnel qui est le Gacaca.
11:33
GacacaGacaca is a community-basedaxée sur la communauté
judicialjudiciaire systemsystème,
210
681625
3447
Gacaca est un système judiciaire
essentiellement communautaire,
11:37
where communitycommunauté membersmembres come togetherensemble
211
685096
2937
où les membres d'une
communauté se rassemblent
11:40
to electélire menHommes and womenfemmes of provenéprouvé integrityintégrité
212
688057
3749
pour élire des hommes et
des femmes d'intégrité avérée
11:43
to try casescas of crimescrimes committedengagé
withindans these communitiescommunautés.
213
691830
4510
pour juger des crimes commis
au sein de ces communautés.
11:49
So by the time GacacaGacaca concludedconclu
its trialprocès of genocidegénocide casescas in 2012,
214
697255
5477
Lorsque les procès Gacaca
ont finalement pris fin en 2012,
11:55
12,000 community-basedaxée sur la communauté courtstribunaux
had trieda essayé approximatelyapproximativement 1.2 millionmillion casescas.
215
703619
6975
12 000 tribunaux communautaires
avaient jugé environ 1,2 million de cas.
12:03
That's a recordrecord.
216
711334
1352
C'est un record.
12:05
(ApplauseApplaudissements)
217
713169
4981
(Applaudissements)
12:10
MostPlupart importantlyimportant is that GacacaGacaca emphasizedsouligné
Rwanda'sDu Rwanda traditionaltraditionnel philosophyphilosophie
218
718438
5600
Surtout, Gacaca valorisait la philosophie
traditionnelle du Rwanda en matière
12:16
of reconciliationréconciliation and reintegrationréinsertion sociale,
219
724062
3093
de réconciliation et réintégration,
12:19
as againstcontre the wholeentier
punitivepunitive and banishmentbannissement ideaidée
220
727179
3878
contrairement à cette idée générale
de punition et de bannissement
12:23
that undergirdssous-tend present-dayaujourd'hui WesternWestern stylestyle.
221
731081
3722
qui étaye la culture occidentale actuelle.
12:27
And not to comparecomparer, but just to say
that it really emphasizedsouligné
222
735481
3895
Ce n'est pas pour comparer, il s'agit
juste de dire que cela a vraiment valorisé
12:31
Rwanda'sDu Rwanda traditionaltraditionnel methodméthode of philosophyphilosophie.
223
739400
3354
la méthode de philosophie
traditionnelle du Rwanda.
12:35
And so it was MwalimuMwalimu JuliusJulius NyerereNyerere,
224
743269
2597
C'était donc Mwalimu Julius Nyerere,
12:37
formerancien presidentPrésident of TanzaniaTanzanie --
225
745890
1741
l'ancien président de la Tanzanie,
12:39
(ApplauseApplaudissements)
226
747655
1476
(Applaudissements)
12:41
who said that you cannotne peux pas developdévelopper people.
227
749155
3176
qui a dit qu'on ne peut pas forcer
les gens à se développer.
12:44
People will have to developdévelopper themselvesse.
228
752916
3058
Les gens doivent se développer eux-mêmes.
12:48
I agreese mettre d'accord with MwalimuMwalimu.
229
756563
1385
Je partage son avis.
12:50
I am convincedconvaincu
230
758487
1388
Je suis convaincue
12:51
that Africa'sDe l’Afrique furtherplus loin transformationtransformation,
Africa'sDe l’Afrique advancementpromotion,
231
759899
3623
que les transformations supplémentaires
et le progrès de l'Afrique
12:55
restsrepose simplysimplement in the acknowledgmentreconnaissance,
validationvalidation and mainstreamingl’intégration
232
763546
4779
résident dans la reconnaissance,
la validation et le systématisme
13:00
of Africa'sDe l’Afrique ownposséder traditionaltraditionnel, authenticauthentique,
originaloriginal, indigenousindigène knowledgeconnaissance
233
768349
4989
de l'authentique, originel et
traditionnel savoir indigène africain
13:05
in educationéducation, in researchrecherche,
in policypolitique makingfabrication and acrossà travers sectorssecteurs.
234
773362
4871
dans l'éducation, la recherche, au niveau
décisionnel et à travers les secteurs.
13:10
This is not going to be easyfacile for AfricaL’Afrique.
235
778816
2517
Ça ne va pas être facile pour l'Afrique.
13:13
It is not going to be easyfacile for a people
used to beingétant told how to think,
236
781357
3464
Ça ne va pas être facile pour un peuple
habitué à ce qu'on lui dise
13:16
what to do, how to go about it,
237
784845
2365
quoi penser, que faire et comment,
13:19
a people long subjectedsoumis
to the intellectualintellectuel guidanceconseils
238
787234
3154
un peuple longtemps soumis
à l'orientation intellectuelle
13:22
and directiondirection of othersautres,
239
790412
1742
et à la direction des autres,
13:24
be they the colonialcolonial mastersmaîtres,
240
792178
1667
que ce soit les colons,
13:25
aidaide industryindustrie or internationalinternational newsnouvelles mediamédias.
241
793869
2972
l'industrie des subventions ou
les médias internationaux.
13:28
But it is a tasktâche that we have to do
to make progressle progrès.
242
796865
3234
Mais c'est une tâche qu'il nous faut
accomplir pour progresser.
13:32
I am strengthenedrenforcé by the wordsmots
of JosephJoseph ShabalalaShabalala,
243
800123
2900
Je trouve de la force dans
les mots de Joseph Shabalala,
13:35
founderfondateur of the SouthSud AfricanAfricain choralchant choral groupgroupe
LadysmithLadysmith BlackNoir MambazoMambazo.
244
803047
3474
le fondateur du groupe de chorale
sud-africain Ladysmith Black Mambazo.
13:38
He said that the tasktâche aheaddevant of us
can never, ever be greaterplus grand
245
806545
5687
Il a dit que la tâche qui nous attend
n'est jamais plus grande
13:44
than the powerPuissance withindans us.
246
812256
2153
que la force qui est en nous.
13:46
We can do it.
247
814433
1158
Nous pouvons le faire.
13:47
We can unlearndésapprendre looking down on ourselvesnous-mêmes.
248
815615
2560
Nous pouvons désapprendre
à nous mépriser.
13:50
We can learnapprendre to placeendroit valuevaleur
on our realityréalité and our knowledgeconnaissance.
249
818199
4195
Nous pouvons apprendre à valoriser
notre réalité et notre savoir.
13:54
Thank you.
250
822418
1155
Merci.
13:55
(SwahiliSwahili) Thank you very much.
251
823597
1471
(Swahili) Merci beaucoup.
13:57
(ApplauseApplaudissements)
252
825092
1523
(Applaudissements)
13:58
Thank you. Thank you.
253
826639
2202
Merci. Merci.
14:00
(ApplauseApplaudissements)
254
828865
4699
(Applaudissements)
Translated by Marie Schmitt
Reviewed by Marceau Habrant

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chika Ezeanya-Esiobu - Indigenous knowledge expert
Working across disciplines, Chika Ezeanya-Esiobu explores homegrown and grassroots approaches to the sustainable advancement of Sub-Saharan Africa.

Why you should listen

Chika Ezeanya-Esiobu is convinced of the ability of Africans to transform the continent by acknowledging the significance of its indigenous knowledge in all fields of human endeavor. A researcher, fiction and non-fiction writer, public intellectual and teacher, Ezeanya-Esiobu has published several research papers on aspects of Africa's indigenous knowledge. She has also been commissioned to conduct indigenous knowledge-based research by the International Development Research Center Canada, United Nations University World Institute for Development Economics Research,(UNU-WIDER) United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) and The Swedish International Development Agency (Sida), among others. 

Ezeanya-Esiobu is the author of the historical fiction book Before We Set Sail. In its manuscript form, Before We Set Sail was one of six shortlisted out of over 250 submissions, made to the Penguin Publishers Award for African Writing in 2010. Following her TEDGlobal 2017 talk, Ezeanya-Esiobu shared an alphabet book series she had written for her daughter: Dr. Chika's ABC for the African Child (2017).

Ezeanya-Esiobu has lived and worked in four countries across three continents, and through her travels she has learned to value integrity, dignity, respect for self and others ... to be open to knowledge, to be happy and to smile a lot with her heart. Her lifetime passion is to contribute to efforts that would see to the unleashing of the suppressed creative and innovative energies buried deep in the hearts and minds of all Africans. She blogs at chikaforafrica.com.

More profile about the speaker
Chika Ezeanya-Esiobu | Speaker | TED.com