ABOUT THE SPEAKER
Chika Ezeanya-Esiobu - Indigenous knowledge expert
Working across disciplines, Chika Ezeanya-Esiobu explores homegrown and grassroots approaches to the sustainable advancement of Sub-Saharan Africa.

Why you should listen

Chika Ezeanya-Esiobu is convinced of the ability of Africans to transform the continent by acknowledging the significance of its indigenous knowledge in all fields of human endeavor. A researcher, fiction and non-fiction writer, public intellectual and teacher, Ezeanya-Esiobu has published several research papers on aspects of Africa's indigenous knowledge. She has also been commissioned to conduct indigenous knowledge-based research by the International Development Research Center Canada, United Nations University World Institute for Development Economics Research,(UNU-WIDER) United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) and The Swedish International Development Agency (Sida), among others. 

Ezeanya-Esiobu is the author of the historical fiction book Before We Set Sail. In its manuscript form, Before We Set Sail was one of six shortlisted out of over 250 submissions, made to the Penguin Publishers Award for African Writing in 2010. Following her TEDGlobal 2017 talk, Ezeanya-Esiobu shared an alphabet book series she had written for her daughter: Dr. Chika's ABC for the African Child (2017).

Ezeanya-Esiobu has lived and worked in four countries across three continents, and through her travels she has learned to value integrity, dignity, respect for self and others ... to be open to knowledge, to be happy and to smile a lot with her heart. Her lifetime passion is to contribute to efforts that would see to the unleashing of the suppressed creative and innovative energies buried deep in the hearts and minds of all Africans. She blogs at chikaforafrica.com.

More profile about the speaker
Chika Ezeanya-Esiobu | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Chika Ezeanya-Esiobu: How Africa can use its traditional knowledge to make progress

チカ・エザーニャ=エシオブ: アフリカを進歩させるために伝統的な知識をどう活用すべきなのか?

Filmed:
1,241,889 views

チカ・エザーニャ=エシオブはアフリカの人々が、伝統的で由緒正しいアフリカの知識に高い価値を認めることによって、それまで抑圧されてきた創造的かつ革新的なエネルギーを解き放つところを目にしたいと願っています。この力強いトークで、彼女は農業や政策決定において活用されていないアフリカ土着の知識の例を示し、アフリカの人たちが自分たちの現実に正当性を与え、尊厳をつけることで進歩すべきなのだと訴えます。
- Indigenous knowledge expert
Working across disciplines, Chika Ezeanya-Esiobu explores homegrown and grassroots approaches to the sustainable advancement of Sub-Saharan Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Some months数ヶ月 back,
I was visiting訪問する this East Africanアフリカ cityシティ,
0
1054
5480
数か月前のことです
東アフリカのこの都市を訪れた時
00:18
and we were stuck立ち往生 in trafficトラフィック.
1
6558
2989
交通渋滞に巻き込まれました
00:21
And this vendorベンダー suddenly突然
approachesアプローチ my window
2
9571
3042
半分ほど見えるようにしながら
アルファベット表をもった売り子が
00:24
with a half-opened半開 alphabetアルファベット sheetシート.
3
12637
2543
突然 車窓に寄ってきました
00:28
I took取った a quickクイック look at the alphabetアルファベット sheetシート,
4
16505
2819
アルファベット表に目をやると
00:31
and I thought of my daughter,
5
19348
1435
自分の娘のことが頭に浮かび
00:32
how it would be niceいい
to spread普及 it on the floor
6
20807
2562
これを床に広げてみたら
いいだろうなと思いました
00:35
and just play遊びます all over it with her
7
23393
1840
私と一緒に遊びながら
00:37
while getting取得 her to learn学ぶ the alphabetアルファベット.
8
25257
2189
娘はアルファベットを学べるのです
00:39
So the trafficトラフィック moved移動した a bitビット,
and I quickly早く grabbed捕まえた a copyコピー,
9
27470
3295
車が少し動き始めた時
私はさっと一部を買い
00:42
and we moved移動した on.
10
30789
1999
そして車は先へと進んでいきました
00:46
When I had time to fully完全に open開いた
the alphabetアルファベット sheetシート
11
34165
3101
アルファベット表を
広げてみた時に
00:49
and take a more detailed詳細な look at it,
12
37290
2329
細部まで見てみると
00:51
I knew知っていた I was not going to use that
to teach教える my daughter.
13
39643
3023
これは娘の学習には使えない
しろものと気づきました
00:55
I regretted後悔した my purchase購入.
14
43267
1517
買ったことを後悔しました
00:58
Why so?
15
46331
1342
なぜかって?
01:00
Looking at the alphabetアルファベット sheetシート
reminded思い出した me of the fact事実
16
48338
2786
アルファベット表を見ていたら
01:03
that not much has changedかわった
17
51148
2376
アフリカの教育課程は
01:05
in the education教育 curriculaカリキュラム in Africaアフリカ.
18
53548
2423
ずっと変わっていないという事実に
気づいたのです
01:08
Some decades数十年 back, I was taught教えた
out of a similar類似 alphabetアルファベット sheetシート.
19
56729
3720
私も 数十年前に
同じようなアルファベット表で学びました
01:13
And because of that,
I struggled苦戦した for years.
20
61312
2257
おかげで何年も苦労しました
01:16
I struggled苦戦した to reconcile和解する my reality現実
with the formalフォーマル education教育 I received受け取った
21
64464
4496
身の回りの現実と
私が通った学校で公式に学んだこととの
01:20
in school学校, in the schools学校 I attended出席した.
22
68984
2147
つじつまを合わせる悩みです
01:24
I had identity身元 crises危機.
23
72592
2010
アイデンティティの危機に陥りました
01:26
I looked見た down on my reality現実.
24
74626
2909
自分の回りの現実を見下し
01:29
I looked見た at my ancestry祖先,
I looked見た at my lineage系統 with disrespect無礼な.
25
77559
4246
祖先を振り返れば 自分の家系さえも
軽んじて見ていました
01:34
I had very little patience忍耐
for what my life had to offer提供 around me.
26
82205
5053
人生で身辺から差し出されるものが
我慢ならないものと感じたのです
01:41
Why?
27
89045
1399
なぜかって?
01:43
"A is for apple林檎."
28
91496
1419
「Aはリンゴ(apple)のA」
01:46
"A is for apple林檎."
29
94421
1424
「A は Apple の A」
01:49
"A is for apple林檎" is for that child
in that part of the world世界
30
97528
4688
「A は Apple の A」
01:54
where applesりんご grow成長する out;
31
102240
1732
リンゴが豊富に実り
01:56
who has an apple林檎 in her lunchランチ bagバッグ;
32
104751
1976
お弁当箱に入っていて
02:00
who goes行く to the grocery食料品 store格納
with her momママ and sees見える red,
33
108235
3402
母親と食料品店に行けば
赤、緑、黄色など
02:03
green, yellow -- applesりんご
of all shapes and colors and sizesサイズ.
34
111661
3653
さまざまな色、形、大きさのリンゴが目に入る
そんな国の子供のためのものです
02:08
And so, introducing導入
education教育 to this child
35
116049
2889
そこでは
このようなアルファベット表を
02:10
with an alphabetアルファベット sheetシート like this
36
118962
2122
子供の教育に導入することで
02:14
fulfills実現する one of the majorメジャー
functions機能 of education教育,
37
122090
3041
主な役割の一つを
満たすことになるのです
02:17
whichどの is to introduce紹介する the learner学習者
38
125155
3162
それは 学ぶ者たちが
02:20
to an appreciation感謝
of the learner's学習者の environment環境
39
128341
3373
身の回りにあるものを理解し
02:23
and a curiosity好奇心 to explore探検する more
in order注文 to add追加する value.
40
131738
4642
さらなる価値を付加するための
好奇心を育てるという役割です
02:29
In my own自分の case場合,
41
137581
1411
私は
02:32
when and where I grew成長しました up in Africaアフリカ,
42
140014
2312
アフリカで育ちましたが
02:35
apple林檎 was an exoticエキゾチック fruitフルーツ.
43
143613
1830
リンゴは異国の果物でした
02:38
Two or three times a year,
44
146719
1385
年に2、3度
02:40
I could get some yellowish黄色の applesりんご
with brown褐色 dotsドット, you know,
45
148128
5367
食べることができましたが
それは褐色の斑点がついた黄色っぽいものでした
02:45
signifying意味する thousands of milesマイル traveled旅行した --
warehouses倉庫, sortingソート --
46
153519
3897
つまり 何千キロもの距離を運送され
倉庫に保管されたことを
02:49
to get to me.
47
157440
1174
意味しています
02:51
I grew成長しました up in the cityシティ
48
159575
1911
私は都市部で
02:53
to very financially財政的に comfortable快適 parents,
49
161510
3000
とても経済的に恵まれた両親の元で
育てられたので
02:56
so it was my dignified威厳のある reality現実,
50
164534
1942
私の日々の実状は品格あるものですが
02:58
exactly正確に the same同じ way
51
166500
2311
リンゴがその一部とは
みなされないことは
03:00
cassavaキャッサバ fufuフフ or ugaliウガリ
would not regularly定期的に feature特徴
52
168835
4162
キャッサバ・フフやウガリが
普段の食事として
03:05
in an Americanアメリカ人, Chinese中国語 or Indianインド人 dietダイエット,
53
173021
2901
アメリカ、中国、インドの
食卓を飾らないのと同じことでした
03:08
applesりんご didn't countカウント as part of my reality現実.
54
176851
2429
アメリカ、中国、インドの
食卓を飾らないのと同じことでした
03:12
So what this did to me,
55
180208
3048
ですから「A は Apple の A」を
教育の場に持ち込むことで
03:15
introducing導入 education教育 to me
with "A is for apple林檎,"
56
183280
3684
03:18
made education教育 an abstraction抽象化.
57
186988
2459
私には教育が抽象的なものとなりました
03:21
It made it something out of my reachリーチ --
58
189914
1869
それは何か
私には手の届かないものでした
03:24
a foreign外国人 concept概念,
59
192665
1906
外来の概念であり
03:26
a phenomenon現象 for whichどの I would have
to constantly常に and perpetually永久に seekシーク
60
194595
3806
扱われる事象について
常時、継続的にその事象の帰属先に
03:30
the validation検証 of those it belonged所属 to
61
198425
1811
合っているのかと確認しなければ
03:32
for me to make progress進捗
within以内 it and with it.
62
200260
2940
その題材を使って進歩することも
おぼつかないのです
03:36
That was toughタフ for a child;
it would be toughタフ for anyone誰でも.
63
204109
2906
それは子供にとって辛いことでしたが
誰にとっても大変なことでしょう
03:40
As I grew成長しました up and I advanced高度な academically学問的に,
64
208042
2723
自分が成長し 学問を学ぶにつれて
03:42
my reality現実 was furtherさらに separated分離された
from my education教育.
65
210789
5064
私の周りの現実は 受けている教育から
まずます乖離していきました
03:48
In history歴史, I was taught教えた
66
216739
1746
歴史の授業で
スコットランド人の探検家
03:50
that the Scottishスコットランド語 explorer冒険者 Mungoマンゴー Parkパーク
discovered発見された the Nigerニジェール River.
67
218509
4251
ムンゴ・パークがニジェール川を
発見したと教わりました
03:55
And so it bothered悩まされる me.
68
223631
1793
そのことが私をいらだたせました
03:57
My great-great-grandparents偉大な祖父母 grew成長しました up
69
225448
2015
私の祖祖祖父母は
03:59
quiteかなり close閉じる to the edgeエッジ
of the Nigerニジェール River.
70
227487
2003
ニジェール川の
すぐそばで育ったのですから
04:01
(Laughter笑い)
71
229514
2419
(笑)
04:03
And it took取った someone誰か to travel旅行
thousands of milesマイル from Europeヨーロッパ
72
231957
6477
誰かがヨーロッパから
何千キロも旅して
04:10
to discover発見する a river
right under their彼らの nose?
73
238458
2447
住民の目と鼻の先にある川を
発見しただって?
04:12
(Laughter笑い)
74
240929
2441
(笑)
04:15
No!
75
243394
1157
違うわよ!
04:16
(Applause拍手 and cheers乾杯)
76
244575
5419
(拍手、歓声)
04:22
What did they do with their彼らの time?
77
250018
1929
先祖はその時何をしていたと
思っているの?
04:23
(Laughter笑い)
78
251971
1897
(笑)
04:25
Playing遊ぶ boardボード gamesゲーム, roasting焙煎 fresh新鮮な yamsヤム,
79
253892
2831
ボードゲームで遊び 山芋を焼き
部族間抗争でもしていたとでも?
04:28
fighting戦う tribal部族 wars戦争?
80
256747
1380
04:30
I mean, I just knew知っていた my education教育
was preparing準備 me to go somewhereどこかで elseelse
81
258557
4860
何が言いたいかというと
私が受けた教育の目的は他所へ行って
04:35
and practice練習 and give to another別の
environment環境 that it belonged所属 to.
82
263441
3767
そこで経験を積み
その地で役立てることに向けられていて
04:39
It was not for my environment環境,
where and when I grew成長しました up.
83
267232
3183
私が育った場所においては
役には立たないと気づいたのです
04:43
And this continued続ける.
84
271029
1159
こんな状態が続きました
04:44
This philosophy哲学 undergirdedアンダーグリッド my studies研究
85
272212
1893
アフリカで学んでいる間は
04:46
all throughを通して the time I studied研究した in Africaアフリカ.
86
274129
2465
私の教育観はもっぱらこういうものでした
04:48
It took取った a lot of experiences経験
and some studies研究
87
276618
3834
多くのことを経験し
学ぶことによって
04:52
for me to beginベギン to have
a change変化する of mindset考え方.
88
280476
3152
私の考え方に変化が起こり始めました
04:55
I will shareシェア a coupleカップル
of the remarkable顕著 onesもの with us.
89
283652
2964
私が学んだ素晴らしいことを
2つほどご紹介します
04:59
I was in the Unitedユナイテッド States
in Washingtonワシントン, DCDC
90
287735
2355
アメリカのワシントンで
05:02
studying勉強する towards方向 my doctorate博士,
91
290114
2042
博士課程で学んでいた時のことです
05:04
and I got this consultancyコンサルタント positionポジション
with the World世界 Bankバンク Africaアフリカ Region領域.
92
292180
3877
世界銀行アフリカ地域担当の
コンサルタントの仕事をしました
05:08
And so I remember思い出す one day,
93
296735
2756
ある日のこと
05:11
my bossボス -- we were having持つ
a conversation会話 on some projectプロジェクト,
94
299515
4648
上司とあるプロジェクトについて
会話していたのですが
05:16
and he mentioned言及した a particular特に
World世界 Bankバンク projectプロジェクト,
95
304187
3041
彼は世界銀行の
あるプロジェクトに言及しました
05:19
a large-scale大規模な irrigation灌漑 projectプロジェクト
that costコスト millions何百万 of dollarsドル
96
307252
4972
それは大規模で何百万ドルもかかる
ニジェール共和国での
05:24
in Nigerニジェール Republic共和国
97
312248
1331
失敗続きの
05:25
that was faltering震える sustainably持続可能な.
98
313603
3274
灌漑プロジェクトについてでした
05:28
He said this projectプロジェクト
wasn'tなかった so sustainable持続可能な,
99
316901
2343
このプロジェクトは
継続困難で
05:31
and it bothered悩まされる those
that instituted設置された the whole全体 packageパッケージ.
100
319268
4223
計画全体を立案した人たちを
悩ませているのだと説明しました
05:36
But then he mentioned言及した
a particular特に projectプロジェクト,
101
324035
2789
しかし それから彼は
あるプロジェクトについて触れました
05:39
a particular特に traditional伝統的な irrigation灌漑 method方法
that was hugely大いに successful成功した
102
327517
4917
世界銀行のプロジェクトが失敗した
同じニジェール共和国内で
05:44
in the same同じ Nigerニジェール Republic共和国
where the World世界 Bankバンク projectプロジェクト was failing失敗する.
103
332458
3697
伝統的な灌漑手法を用いて
大成功を収めた事例もあるのです
05:48
And that got me thinking考え.
104
336930
1496
これには考えさせられました
05:51
So I did furtherさらに research研究,
105
339281
1743
更に調査を進めてみると
05:53
and I found見つけた out about TassaTassa.
106
341984
2385
タッサというものに
行き当たりました
05:57
TassaTassa is a traditional伝統的な irrigation灌漑 method方法
107
345775
3770
タッサこそ伝統的な灌漑手法で
06:01
where 20- to 30-centimeter-wide- センチメートル幅
and 20- to 30-centimeter-deep深さ holes
108
349569
6193
幅が20~30cm、深さ20~30㎝の穴を
06:07
are dug掘った across横断する a fieldフィールド to be cultivated栽培された.
109
355786
2874
耕作地一面に掘るというものです
06:11
Then, a small小さい damダム is constructed建設された
around the fieldフィールド,
110
359220
4113
耕作地の周辺に小さなダムを建設し
06:16
and then crops作物 are planted植え付けた
across横断する the surface表面 areaエリア.
111
364296
3626
苗を耕作地の表面全体に植えます
06:19
What happens起こる is that when rain falls落ちる,
112
367946
3304
雨が降ると
06:23
the holes are ableできる to store格納 the water
113
371274
2984
穴に水が蓄えられ
06:26
and appropriate適切な it to the extentエクステント
that the plant工場 needsニーズ the water.
114
374282
3818
作物が水を必要とする量を補給します
06:30
The plant工場 can only assimilate同化する
as much water as needed必要な
115
378124
3266
作物は 収穫の時期になるまでの間
必要な量だけの水を
06:33
until〜まで harvest収穫 time.
116
381414
1570
吸収することができます
06:36
Nigerニジェール is 75 percentパーセント scorched焦げた desert砂漠,
117
384582
3693
ニジェールの75%は
灼熱の砂漠で覆われており
06:40
so this is something
that is a life-or-death生死 situation状況,
118
388299
2693
植物にとっては
生か死かの際どい環境にありますが
06:43
and it has been used for centuries世紀.
119
391016
1808
そんな場所が何百年もの間
利用されてきました
06:45
In an experiment実験 that was conducted導かれた,
120
393384
2102
ある実験が行われました
06:48
two similar類似 plotsプロット of land土地
were used in the experiment実験,
121
396233
5413
似たような2つの小区画を利用した
実験です
06:53
and one plotプロット of land土地
122
401670
2631
1つの区画では
06:56
did not have the TassaTassa technique技術 on it.
123
404325
1942
タッサの手法を用いません
06:58
Similar類似 plotsプロット.
124
406291
1167
どちらも似たような区画ですが
06:59
The other one had TassaTassa technique技術
constructed建設された on it.
125
407482
3158
他方の区画では
タッサ手法を適用しました
07:03
Then similar類似 grains穀類 of milletキビ
alsoまた、 were planted植え付けた on bothどちらも plotsプロット.
126
411332
3755
そして同種のキビのタネを
両方の区画に蒔きました
07:08
During harvest収穫 time,
127
416045
2207
収穫時には
07:10
the plotプロット of land土地 withoutなし TassaTassa technique技術
128
418276
3152
タッサを適用していない方からは
07:13
yielded降伏 11 kilogramsキログラム
of milletキビ per〜ごと hectareヘクタール.
129
421452
4171
1ヘクタール当たり
11kgの収穫があり
07:18
The plotプロット of land土地 with TassaTassa technique技術
130
426737
2295
タッサを適用した方からは
07:21
yielded降伏 553 kilogramsキログラム
of milletキビ per〜ごと hectareヘクタール.
131
429056
5853
1ヘクタール当たり553kgでした
07:27
(Applause拍手)
132
435660
2585
(拍手)
07:30
I looked見た at the research研究,
and I looked見た at myself私自身.
133
438269
3913
この研究と自分の過去を振り
こう言いました
07:34
I said, "I studied研究した
agriculture農業 for 12 years,
134
442206
3252
「農業について
小学1年生から高校3年生まで―
07:37
from primary一次 to Senior上級 Six6人,
as we say in East Africaアフリカ,
135
445482
3410
西アフリカではSS3とか
12年生といいますが―
07:40
SSSS3 in West西 Africaアフリカ or 12thth gradeグレード.
136
448916
2346
12年間学んできたのに
07:43
No one ever taught教えた me
137
451286
1657
誰ひとりとして
07:44
of any form of traditional伝統的な
Africanアフリカ knowledge知識 of cultivation栽培 --
138
452967
3806
伝統的なアフリカの農耕法や
収穫方法といった知識を
07:48
of harvesting収穫, of anything --
139
456797
1794
教えてくれなかったんです
07:50
that will work in modernモダン times
and actually実際に succeed成功する,
140
458615
3828
それは今の時代でもうまくいくはずで
西洋からもちこんだ技術が
07:54
where something imported輸入 from the West西
would struggle闘争 to succeed成功する.
141
462467
4601
苦戦するような場所でも
実際に上手く行くものです」
07:59
That was when I knew知っていた the challengeチャレンジ,
142
467775
3113
その時 アフリカの教育課程に
取り組むという挑戦に
08:02
the challengeチャレンジ of Africa'sアフリカの curriculaカリキュラム,
143
470912
2579
思い至りました
08:05
And I thusしたがって began始まった my questクエスト
to dedicate捧げる my life, concern懸念 my life work,
144
473649
4798
こうして 私の人生を捧げる
探求が始まりました
08:10
to studying勉強する, conducting導く research研究
on Africa'sアフリカの own自分の knowledge知識 systemシステム
145
478471
4292
アフリカ独自の知識体系の調査や研究を
私の生涯の仕事とするのです
08:14
and beingであること ableできる to advocate主張する
for its mainstreaming主流化
146
482787
3000
この知識体系を教育、研究、政策など
各分野、産業にわたって
08:17
in education教育, in research研究, policyポリシー
147
485811
2847
08:20
across横断する sectorsセクター and industries産業.
148
488682
2055
主流に据えられるようにするのです
08:23
Anotherもう一つ conversation会話
and experience経験 I had at the bankバンク
149
491445
3844
世界銀行で別の話を
耳にしたことがありました
08:27
I guess推測 made me take that final最後の decision決定
of where I was going to go,
150
495313
4750
それこそが自分の進む方向を
決定づけたのではないかと思います
08:32
even thoughしかし it wasn'tなかった the most最も lucrative有利な
research研究 to go into,
151
500087
4024
それはとても利益の出る研究とは
いえませんでしたが
08:36
but it was just about what I believed信じる in.
152
504135
2317
私がまさに信ずるものだったのです
08:38
And so one day, my bossボス said
that he likes好きな人 to go to Africaアフリカ
153
506937
4626
ある日のこと 私の上司が
世界銀行からの貸付の交渉や
08:43
to negotiate交渉する World世界 Bankバンク loansローン
and to work on World世界 Bankバンク projectsプロジェクト.
154
511587
4536
世界銀行のプロジェクトの仕事をしに
アフリカに行くのは好きだというのです
08:48
And I was intrigued興味をそそられる. I asked尋ねた him why.
155
516614
1949
私は興味をそそられ
彼に理由を尋ねました
08:50
He said, "Oh, when I go to Africaアフリカ,
156
518587
2446
彼はこう返事をしました
「アフリカなら
08:53
it's so easy簡単.
157
521057
1709
簡単にできるんだ
08:55
I just write書きます up my loanローン documents書類
and my projectプロジェクト proposal提案 in Washingtonワシントン, DCDC,
158
523255
4658
貸付のための書類とプロジェクト提案書を
ワシントンで書き上げて
08:59
I go to Africaアフリカ, and they all
just get signed署名された.
159
527937
2953
後はアフリカに行くだけで
全てすぐ契約できるんだ
09:02
I get the bestベスト deal対処, and I'm back to baseベース.
160
530914
3388
最も望ましい契約条件を勝ち取って
ここに戻ってこられるし
09:06
My bossesボス are happyハッピー with me."
161
534326
2207
上司も褒めてくれるしね」
09:08
But then he said,
"I hate嫌い going to Asiaアジア or ..."
162
536933
3687
一方 彼はこうも言っていました
「アジアに行くのは嫌なんだ」
09:12
and he mentioned言及した a particular特に country,
Asiaアジア and some of these countries.
163
540644
3443
アジアのある特定の国や
いくつかの国を挙げました
09:16
"They keep me for this, trying試す
to get the bestベスト deal対処 for their彼らの countries.
164
544111
4023
「自国にとって最良の条件を
引き出そうと私を引き留めるんだ
09:20
They get the bestベスト deal対処.
165
548158
1176
そしてそれを勝ち取ってしまう
09:21
They tell me, 'Oh'ああ,
that clause will not work for us
166
549358
2908
こう言うんだ
『この条項は我が国の環境には相応しくない
09:24
in our environment環境.
167
552290
1607
09:25
It's not our reality現実.
It's just so Western西洋.'
168
553921
2973
そんなのは現実的でないし
あまりに欧米的なやり方だ』
09:28
And they tell me, 'Oh'ああ,
we have enough十分な experts専門家
169
556918
3111
こうも言うんだ
『我々には十分な人数の専門家がいて
09:32
to take careお手入れ of this.
170
560053
1203
うまく実行できるけれど
09:33
You don't have enough十分な experts専門家.
171
561280
1621
あなた方には専門家が足りない
09:34
We know our aim目的.'
172
562925
1153
我々は目的を理解している』
09:36
And they just keep going
throughを通して all these things.
173
564102
2445
全てがこんな感じで進められていき
09:38
By the time they finish仕上げ,
yes, they get the bestベスト deal対処,
174
566571
2520
彼らが話し終える頃までには
彼らが望む条件になっている
09:41
but I'm so exhausted疲れた and I don't get
the bestベスト deal対処 for the bankバンク,
175
569115
3165
私も疲れ切ってしまい
世界銀行にとっての最善の条件が得られないんだ
09:44
and we're in businessビジネス."
176
572304
1179
これもビジネスだからね」
09:45
"Really?" I thought in my head, "OK."
177
573507
1795
「本当に?」でも
「任せて」と思いました
09:47
I was privileged特権 to sit座る in on
a loanローン negotiating交渉 sessionセッション
178
575326
4280
私はアフリカのある国で行われた
交渉のテーブルに
09:51
in an Africanアフリカ country.
179
579630
1665
特別に出席することになりました
09:53
So I would do these consultancyコンサルタント
positionsポジション during summer,
180
581319
2820
私は博士課程の学生だったお陰で
夏の間
09:56
you know, since以来 I was a doctoral博士号 student学生.
181
584163
2684
コンサルタントとしての役目を
任せられることになったのです
09:58
And then I traveled旅行した with the teamチーム,
with the World世界 Bankバンク teamチーム,
182
586871
4332
世界銀行のチームと共に
10:03
as more like someone誰か to help out
with organizational組織的 matters問題.
183
591227
4316
事務補佐の一員として
旅立ちました
10:07
But I sat座っている in during
the negotiating交渉 sessionセッション.
184
595567
3267
しかし 交渉に入ると
10:11
I had mostly主に Euro-Americansユーロ系アメリカ人, you know,
with me from Washingtonワシントン, DCDC.
185
599730
4932
そこにいるのはワシントンから来た
欧米人がほとんどで
10:16
And I looked見た across横断する the table
at my Africanアフリカ brothersブラザーズ and sisters姉妹.
186
604686
4850
テーブルの向こう側の
同胞のアフリカ人たちの顔には
10:21
I could see intimidation脅迫 on their彼らの faces.
187
609993
2334
おじけている様子が伺えます
10:24
They didn't believe
they had anything to offer提供
188
612771
2263
彼らはムンゴ・パークの
曾曾曾孫たち つまり
10:27
the great-great-grandchildren偉大な孫
of Mungoマンゴー Parkパーク --
189
615058
2288
「AはリンゴのA」を
考え出した人達に対して
10:29
the owners所有者 of "apple林檎" in "A is for apple林檎."
190
617370
2617
交渉材料を持っているとは
信じていないのです
10:32
They just sat座っている and watched見た:
"Oh, just give us, let us sign符号.
191
620011
2776
彼らはただ座って ながめて
「契約書をくれ 署名するから
10:34
You own自分の the knowledge知識. You know it all.
192
622811
1913
あなた方には知識があり
全て理解している
10:36
Just, where do we sign符号?
Showショー us, let us sign符号."
193
624748
2209
どこに署名するんだ?
早く見せて サインするから」
10:38
They had no voice音声.
They didn't believe in themselves自分自身.
194
626981
3036
何ら主張することもなく
自らを信じていませんでした
10:46
Excuse言い訳 me.
195
634544
1183
ごめんなさい
10:48
And so,
196
636587
1172
そして
10:51
I have been doing this for a decade10年.
197
639212
2326
私はこんなことを
10年間続けていました
10:53
I have been conducting導く research研究
on Africa'sアフリカの knowledge知識 systemシステム,
198
641562
3444
アフリカの知識体系、独自の起源を持った
真の伝統的な知識について
10:57
original元の, authentic本物の,
traditional伝統的な knowledge知識.
199
645030
2244
研究してきました
10:59
In the few少数 cases症例 where this
has been implemented実装された in Africaアフリカ,
200
647298
3197
何例かの伝統的なやり方が
アフリカで実施され
11:02
there has been remarkable顕著
successes成功 recorded記録された.
201
650519
2484
見事な成功を収めています
11:05
I think of Gacacaガチャチャ.
202
653027
1537
ガチャチャのことが思い当たります
11:07
Gacacaガチャチャ is Rwanda'sルワンダ traditional伝統的な
judicial司法 systemシステム
203
655256
4732
ガチャチャはルワンダの伝統的な
裁判システムで
11:12
that was used after the genocide大量虐殺.
204
660012
2094
集団虐殺の後に適用されました
11:14
In 1994, when the genocide大量虐殺 ended終了しました,
205
662130
2431
1994年に集団虐殺が終焉すると
11:18
Rwanda'sルワンダ national全国 court裁判所 systemシステム
was in shambles騒ぎ:
206
666100
2562
ルワンダの国の司法制度は機能せず
11:20
no judges判定, no lawyers弁護士 to try
hundreds数百 of thousands of genocide大量虐殺 cases症例.
207
668686
5526
何十万件という虐殺案件を裁く
裁判官も弁護士もいませんでした
11:26
So the government政府 of Rwandaルワンダ
came来た up with this ideaアイディア
208
674236
3508
そこでルワンダ政府が考えついたのは
11:29
to resuscitate蘇生する a traditional伝統的な
judicial司法 systemシステム known既知の as Gacacaガチャチャ.
209
677768
3395
ガチャチャという
伝統的な裁判システムの復活です
11:33
Gacacaガチャチャ is a community-basedコミュニティベース
judicial司法 systemシステム,
210
681625
3447
ガチャチャは共同社会における裁判制度で
11:37
where communityコミュニティ membersメンバー come together一緒に
211
685096
2937
共同社会のメンバーが集まって
11:40
to elect選ぶ men男性 and women女性 of proven証明された integrity完全性
212
688057
3749
高潔さが証明された男女を選び
11:43
to try cases症例 of crimes犯罪 committedコミットした
within以内 these communitiesコミュニティ.
213
691830
4510
共同社会の中で起きた犯罪を裁くのです
11:49
So by the time Gacacaガチャチャ concluded結論
its trial試行 of genocide大量虐殺 cases症例 in 2012,
214
697255
5477
2012年に起きた集団虐殺の裁判を
ガチャチャが終える頃には
11:55
12,000 community-basedコミュニティベース courts裁判所
had tried試した approximately 1.2 million百万 cases症例.
215
703619
6975
12,000の共同社会において
120万ほどの裁判が結審していました
12:03
That's a record記録.
216
711334
1352
記録的なことです
12:05
(Applause拍手)
217
713169
4981
(拍手)
12:10
Most最も importantly重要なこと is that Gacacaガチャチャ emphasized強調された
Rwanda'sルワンダ traditional伝統的な philosophy哲学
218
718438
5600
最も大切なことは
ガチャチャは和解と再統一という
12:16
of reconciliation和解 and reintegration再統合,
219
724062
3093
ルワンダの伝統的な哲学に
重きを置いたということです
12:19
as againstに対して the whole全体
punitive懲罰的 and banishment追放 ideaアイディア
220
727179
3878
これは現代の西洋思想の底流にある
12:23
that undergirdsアンダーガード present-day現代 Western西洋 styleスタイル.
221
731081
3722
懲罰、追放から連なる考えとは
全く異質なものです
12:27
And not to compare比較する, but just to say
that it really emphasized強調された
222
735481
3895
優劣を述べたいのではなく
ただ申し上げたいのは
12:31
Rwanda'sルワンダ traditional伝統的な method方法 of philosophy哲学.
223
739400
3354
ルワンダの伝統的な哲学による筋道が
強調されたものだったことです
12:35
And so it was MwalimuMwalimu Juliusジュリアス Nyerereナイレレ,
224
743269
2597
タンザニアの元大統領
ムワリム・ジュリウス・ニエレレは
12:37
former前者 president大統領 of Tanzaniaタンザニア --
225
745890
1741
12:39
(Applause拍手)
226
747655
1476
(拍手)
12:41
who said that you cannotできない develop開発する people.
227
749155
3176
「国民を啓発するのは不可能だ
12:44
People will have to develop開発する themselves自分自身.
228
752916
3058
国民が自らを啓発するのだと」
と発言しました
12:48
I agree同意する with MwalimuMwalimu.
229
756563
1385
ムワリムは正しいと思います
12:50
I am convinced確信している
230
758487
1388
確信を持って言えますが
12:51
that Africa'sアフリカの furtherさらに transformation変換,
Africa'sアフリカの advancementアドバンス,
231
759899
3623
アフリカのさらなる改革と進歩は
12:55
rests休む simply単に in the acknowledgment了承,
validation検証 and mainstreaming主流化
232
763546
4779
アフリカに起源のある
伝統的で真正で土着の知識を認め
13:00
of Africa'sアフリカの own自分の traditional伝統的な, authentic本物の,
original元の, indigenous先住民 knowledge知識
233
768349
4989
実証し、本流とすることに掛かっています
13:05
in education教育, in research研究,
in policyポリシー making作る and across横断する sectorsセクター.
234
773362
4871
それは教育、研究、政策決定など
あらゆる分野にわたります
13:10
This is not going to be easy簡単 for Africaアフリカ.
235
778816
2517
その実行はアフリカにとって
容易な道ではありません
13:13
It is not going to be easy簡単 for a people
used to beingであること told how to think,
236
781357
3464
考え方、行動の仕方、取り組み方まで
指示されてきた人―
13:16
what to do, how to go about it,
237
784845
2365
13:19
a people long subjected被害者
to the intellectual知的 guidanceガイダンス
238
787234
3154
つまり長年にわたり知的な指導や指示を
他人に仰いできた人には
13:22
and direction方向 of othersその他,
239
790412
1742
簡単な道ではありません
13:24
be they the colonialコロニアル mastersマスター,
240
792178
1667
他人とは植民地の支配者や
13:25
aid援助 industry業界 or international国際 newsニュース mediaメディア.
241
793869
2972
援助を行う産業や
国際的な報道機関のことです
13:28
But it is a task仕事 that we have to do
to make progress進捗.
242
796865
3234
しかし 進歩は我々自身が
成し遂げなければなりません
13:32
I am strengthened強化された by the words言葉
of Josephジョセフ ShabalalaShabalala,
243
800123
2900
私は南アフリカのコーラスグループ
レディスミス・ブラック・マンバーゾを結成した
13:35
founder創業者 of the South Africanアフリカ choral合唱 groupグループ
Ladysmithレディスミス ・ Blackブラック Mambazo・ マンバーゾ.
244
803047
3474
ジョセフ・シャバララの
言葉に勇気づけられました
13:38
He said that the task仕事 ahead前方に of us
can never, ever be greater大きい
245
806545
5687
「どんな試練が待ち受けていようとも
我々が内に秘める力で
13:44
than the powerパワー within以内 us.
246
812256
2153
乗り越えられないものはない」
13:46
We can do it.
247
814433
1158
我々にはできるはずです
13:47
We can unlearn忘れる looking down on ourselves自分自身.
248
815615
2560
自らを卑下する行いは
止めることができます
13:50
We can learn学ぶ to place場所 value
on our reality現実 and our knowledge知識.
249
818199
4195
自分たちの周りの現実と我々自身の知識に
価値を見出すことを学べます
13:54
Thank you.
250
822418
1155
ありがとう
13:55
(Swahiliスワヒリ語) Thank you very much.
251
823597
1471
(スワヒリ語)どうもありがとう
13:57
(Applause拍手)
252
825092
1523
(拍手)
13:58
Thank you. Thank you.
253
826639
2202
ありがとう ありがとう
14:00
(Applause拍手)
254
828865
4699
(拍手)
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chika Ezeanya-Esiobu - Indigenous knowledge expert
Working across disciplines, Chika Ezeanya-Esiobu explores homegrown and grassroots approaches to the sustainable advancement of Sub-Saharan Africa.

Why you should listen

Chika Ezeanya-Esiobu is convinced of the ability of Africans to transform the continent by acknowledging the significance of its indigenous knowledge in all fields of human endeavor. A researcher, fiction and non-fiction writer, public intellectual and teacher, Ezeanya-Esiobu has published several research papers on aspects of Africa's indigenous knowledge. She has also been commissioned to conduct indigenous knowledge-based research by the International Development Research Center Canada, United Nations University World Institute for Development Economics Research,(UNU-WIDER) United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD) and The Swedish International Development Agency (Sida), among others. 

Ezeanya-Esiobu is the author of the historical fiction book Before We Set Sail. In its manuscript form, Before We Set Sail was one of six shortlisted out of over 250 submissions, made to the Penguin Publishers Award for African Writing in 2010. Following her TEDGlobal 2017 talk, Ezeanya-Esiobu shared an alphabet book series she had written for her daughter: Dr. Chika's ABC for the African Child (2017).

Ezeanya-Esiobu has lived and worked in four countries across three continents, and through her travels she has learned to value integrity, dignity, respect for self and others ... to be open to knowledge, to be happy and to smile a lot with her heart. Her lifetime passion is to contribute to efforts that would see to the unleashing of the suppressed creative and innovative energies buried deep in the hearts and minds of all Africans. She blogs at chikaforafrica.com.

More profile about the speaker
Chika Ezeanya-Esiobu | Speaker | TED.com