ABOUT THE SPEAKER
David Brooks - Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism.

Why you should listen

David Brooks became an Op-Ed columnist for The New York Times in September 2003. He is currently a commentator on "The PBS Newshour," NPR’s "All Things Considered" and NBC's "Meet the Press."

He is the author of Bobos in Paradise and The Social Animal. In April 2015, he released with his fourth book, The Road to Character, which was a #1 New York Times bestseller.

Brooks also teaches at Yale University, and is a member of the American Academy of Arts & Sciences.

Born on August 11, 1961 in Toronto, Canada, Brooks graduated a bachelor of history from the University of Chicago in 1983. He became a police reporter for the City News Bureau, a wire service owned jointly by the Chicago Tribune and Sun-Times.

He worked at The Washington Times and then The Wall Street Journal for nine years. His last post at the Journal was as Op-ed Editor. Prior to that, he was posted in Brussels, covering Russia, the Middle East, South Africa and European affairs. His first post at the Journal was as editor of the book review section, and he filled in as the Journal's movie critic.

He also served as a senior editor at The Weekly Standard for 9 years, as well as contributing editor for The Atlantic and Newsweek.

More profile about the speaker
David Brooks | Speaker | TED.com
TED2019

David Brooks: The lies our culture tells us about what matters -- and a better way to live

David Brooks: Notre culture nous ment sur ce qui est important et comment vivre mieux

Filmed:
3,776,568 views

Notre société vit une crise sociale profonde, affirme David Brooks, journaliste, éditeur et auteur. Nous sommes piégés dans la vallée de l'isolement et de la fragmentation. Comment nous en échapper ? Les voyages de David Brooks à travers les États-Unis et ses rencontres avec un communauté de personnes exceptionnelle connues sous le nom de « tisseurs » ont construit sa vision d'une révolution culturelle qui nous rend autonomes et nous conduit à vivre une vie chargée de sens, d'objectif et de joie.
- Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, we all have badmal seasonssaisons in life.
0
911
2108
Nous traversons tous
des hivers froids dans nos vies.
00:15
And I had one in 2013.
1
3754
1920
Le mien fut en 2013.
00:18
My marriagemariage had just endedterminé,
2
6373
1346
La fin de mon mariage.
00:19
and I was humiliatedhumilié
by that failedéchoué commitmentengagement.
3
7743
2652
Je me sentais humilié par
l'échec de mon engagement.
00:22
My kidsdes gamins had left home for collegeUniversité
or were leavingen quittant.
4
10419
2802
Mes enfants avaient quitté
la maison ou étaient sur le départ.
00:26
I grewgrandi up mostlyla plupart
in the conservativeconservateur movementmouvement,
5
14045
2323
j'ai grandi dans un milieu
assez conservateur,
mais le conservatisme avait changé.
00:28
but conservatismconservatisme had changedmodifié,
6
16392
1600
00:30
so I lostperdu a lot of those friendscopains, too.
7
18016
1992
J'ai donc perdu aussi beaucoup d'amis.
00:32
And so what I did is,
I livedvivait aloneseul in an apartmentappartement,
8
20441
2989
Alors, ce que j'ai géré ça en vivant
seul dans un appartement
et en me plongeant dans le travail.
00:35
and I just workedtravaillé.
9
23454
1200
00:37
If you openedouvert the kitchencuisine drawerstiroirs
where there should have been utensilsustensiles de,
10
25417
3413
Quand on ouvrait les tiroirs de cuisine,
à la place des ustensiles,
00:40
there were Post-itPost-it notesRemarques.
11
28854
1523
il y avait des Post-it.
00:42
If you openedouvert the other drawerstiroirs
where there should have been platesplaques,
12
30916
3215
Dans le vaisselier,
à la place des assiettes,
j'y rangeais des enveloppes.
00:46
I had envelopesenveloppes.
13
34155
1150
00:47
I had work friendscopains, weekdayjour de la semaine friendscopains,
but I didn't have weekendfin de semaine friendscopains.
14
35885
3397
j'avais des amis de travail, en semaine,
mais aucun le week-end.
00:51
And so my weekendsfins de semaine
were these long, howlinghurlant silencessilences.
15
39942
3600
Mes week-ends se résumaient donc
à de longs silences perçants.
00:56
And I was lonelysolitaire.
16
44268
1372
Je me sentais seul.
00:58
And lonelinesssolitude, unexpectedlyde façon inattendue,
camevenu to me in the formforme of --
17
46395
3573
De façon inattendue, la solitude
est venue à moi sous forme de...
01:02
it feltse sentait like fearpeur,
a burningbrûlant in my stomachestomac.
18
50399
2849
Je l'ai ressentie comme de la peur,
une douleur à l'estomac,
01:05
And it feltse sentait a little like drunkennessivresse,
19
53272
2681
qui ressemblait un peu à l'ivresse,
01:07
just makingfabrication badmal decisionsles décisions,
just fluidityfluidité, lackmanquer de of soliditysolidité.
20
55977
4930
causée par de mauvaises décisions,
la fluidité, le manque de solidité.
01:13
And the painfuldouloureux partpartie of that momentmoment
was the awarenessconscience
21
61911
3266
Il m'était particulièrement
insupportable de réaliser
01:17
that the emptinessvide in my apartmentappartement
was just reflectiveréfléchissant of the emptinessvide
22
65201
3403
que le vide de mon appartement
était le reflet de mon vide intérieur,
01:20
in myselfmoi même,
23
68628
1599
01:22
and that I had fallendéchu for some of the liesmentir
that our cultureCulture tellsraconte us.
24
70251
3727
et que j'avais cru à certains mensonges
dictés par notre culture.
01:27
The first liemensonge is that
careercarrière successSuccès is fulfillingsatisfaisant.
25
75196
3409
Le premier est que réussir dans la vie
est source d'épanouissement.
01:30
I've had a fairjuste bitbit of careercarrière successSuccès,
26
78629
1837
J'ai eu une carrière fructueuse
01:32
and I've founda trouvé that it helpsaide me avoidéviter
the shamela honte I would feel
27
80490
2838
mais ça m'évitait de ressentir
la honte que j'aurais ressentie
01:35
if I feltse sentait myselfmoi même a failureéchec,
28
83352
1674
si j'avais pensé avoir échoué,
01:37
but it hasn'tn'a pas givendonné me any positivepositif good.
29
85050
2531
mais que ça ne m'avait pas été positif.
01:40
The secondseconde liemensonge is I can make myselfmoi même happycontent,
30
88201
3596
Le second mensonge consiste à nous faire
croire qu'on peut devenir heureux,
01:44
that if I just wingagner one more victoryvictoire,
31
92484
2080
à condition de conquérir
une nouvelle victoire,
01:46
loseperdre 15 poundslivres sterling, do a little more yogaYoga,
32
94588
3491
de perdre 7 kilos, de faire plus de yoga.
Et voilà, on sera heureux.
01:50
I'll get happycontent.
33
98103
1150
01:51
And that's the liemensonge of self-sufficiencyautosuffisance.
34
99743
2318
C'est le mensonge de l'autonomie.
01:54
But as anybodyn'importe qui
on theirleur deathbedlit de mort will tell you,
35
102419
2682
Mais n'importe qui vous le dira
à ses derniers moments sur Terre,
01:57
the things that make people happycontent
is the deepProfond relationshipsdes relations of life,
36
105125
3264
ce sont les relations de la vie
qui rendent heureux,
02:00
the losingperdant of self-sufficiencyautosuffisance.
37
108413
2067
la perte de l'autonomie.
02:03
The thirdtroisième liemensonge is the liemensonge
of the meritocracyméritocratie.
38
111804
2667
La méritocratie est le troisième mensonge.
02:07
The messagemessage of the meritocracyméritocratie
is you are what you accomplishaccomplir.
39
115591
3199
L'idée de la méritocratie est
vous êtes votre accomplissement.
02:11
The mythmythe of the meritocracyméritocratie
is you can earnGagnez dignitydignité
40
119133
2467
Le mythe de la méritocratie,
c'est de gagner votre dignité
02:13
by attachingattacher yourselftoi même
to prestigiousprestigieux brandsmarques.
41
121624
2610
en s'associant avec
des marques prestigieuses.
02:16
The emotionémotion of the meritocracyméritocratie
is conditionalconditionnelle love,
42
124258
2805
l'émotion de la méritocratie
est l'amour conditionnel,
02:19
you can "earnGagnez" your way to love.
43
127087
1855
un amour que l'on « conquiert ».
L'anthropologie de la méritocratie est que
vous n'êtes pas un esprit à purifier,
02:20
The anthropologyanthropologie of the meritocracyméritocratie
is you're not a soulâme to be purifiedpurifiée,
44
128966
3421
02:24
you're a setensemble of skillscompétences to be maximizedmaximisé.
45
132411
2468
mais bien un ensemble
de compétences à maximiser.
02:26
And the evilmal of the meritocracyméritocratie
46
134903
1849
Et le malheur de la méritocratie
02:28
is that people who'vequi a achievedatteint
a little more than othersautres
47
136776
2658
est que les personnes qui ont accompli
un peu plus que les autres
02:31
are actuallyréellement worthvaut
a little more than othersautres.
48
139458
2286
valent mieux que les autres.
02:34
And so the wagesles salaires of sinSin are sinSin.
49
142141
1863
Par conséquent, le prix
du péché est le péché.
02:36
And my sinspéchés were the sinspéchés of omission-omission--
50
144815
1884
Je pêchais donc par omission,
ne prenant pas de nouvelles,
étant absent pour mes amis,
02:38
not reachingatteindre out,
failingéchouer to showmontrer up for my friendscopains,
51
146723
2468
02:41
evasionévasion, avoidingéviter conflictconflit.
52
149215
1515
je fuyais et évitais les conflits.
02:43
And the weirdbizarre thing was
that as I was fallingchute into the valleyvallée --
53
151560
3128
Bizarrement, alors que je m’enfonçais
dans cette vallée,
02:46
it was a valleyvallée of disconnectiondéconnexion --
54
154712
1704
la vallée de l'isolement,
02:48
a lot of other people
were doing that, too.
55
156440
2034
nous étions nombreux à agir semblablement.
02:51
And that's sortTrier of
the secretsecret to my careercarrière;
56
159014
2009
C'est le secret de ma carrière
en deux mots :
02:53
a lot of the things that happense produire to me
57
161047
1773
la majorité des choses qui m'arrivent
arrivent souvent à beaucoup d'autres.
02:54
are always happeningévénement
to a lot of other people.
58
162844
2158
02:57
I'm a very averagemoyenne personla personne
with aboveau dessus averagemoyenne communicationla communication skillscompétences.
59
165026
3194
je suis une personne moyenne avec
des capacités de communication hors norme.
03:00
(LaughterRires)
60
168244
1103
(Rires)
03:01
And so I was detacheddétaché.
61
169371
1466
Donc j'étais indifférent.
03:03
And at the sameMême time,
a lot of other people were detacheddétaché
62
171252
3262
Et au même moment,
beaucoup d'autres étaient indifférents,
03:06
and isolatedisolé and fragmentedfragmenté
from eachchaque other.
63
174538
2515
isolés et fragmentés les uns des autres.
03:09
Thirty-fiveTrente-cinq percentpour cent of AmericansAméricains
over 45 are chronicallychroniquement lonelysolitaire.
64
177077
3080
35% des Américains souffrent
de solitude au-delà des 45 ans.
03:12
Only eighthuit percentpour cent of AmericansAméricains
reportrapport havingayant meaningfulsignificatif conversationconversation
65
180181
3341
Seulement 8% disent avoir
de vraies conversations
03:15
with theirleur neighborsvoisins.
66
183546
1150
avec leurs voisins.
32% des Américains disent
faire confiance à leurs voisins,
03:16
Only 32 percentpour cent of AmericansAméricains
say they trustconfiance theirleur neighborsvoisins,
67
184720
2825
03:19
and only 18 percentpour cent of millennialsgénération y.
68
187569
2254
et seulement 18% des Millénials.
Le parti politique en vogue
est indépendant.
03:21
The fastest-growingcroissance la plus rapide
politicalpolitique partyfête is unaffiliatednon affiliées.
69
189847
2441
La communauté religieuse qui croît
la plus est indépendante.
03:24
The fastest-growingcroissance la plus rapide religiousreligieux
movementmouvement is unaffiliatednon affiliées.
70
192312
2587
03:26
DepressionDépression ratesles taux are risingen hausse,
mentalmental healthsanté problemsproblèmes are risingen hausse.
71
194923
2976
Le nombre de gens dépressifs,
les problèmes de santé mentale augmentent.
03:29
The suicidesuicide ratetaux has risenressuscité
30 percentpour cent sincedepuis 1999.
72
197923
3241
Le taux de suicide a augmenté
de 30% depuis 1999.
03:33
For teenadolescent suicidessuicides
over the last severalnombreuses yearsannées,
73
201188
2176
Le taux de suicides chez les adolescents
03:35
the suicidesuicide ratetaux has risenressuscité by 70 percentpour cent.
74
203388
2659
a augmenté de 70% ces dernières années.
03:39
Forty-fiveQuarante-cinq thousandmille AmericansAméricains
killtuer themselvesse everychaque yearan;
75
207249
2675
45 000 Américains mettent fin
à leur vie chaque année.
03:41
72,000 diemourir from opioidopioïde addictionslutte contre les dépendances;
76
209948
2230
72 000 meurent de dépendance
à des opiacés.
03:44
life expectancyattente is fallingchute, not risingen hausse.
77
212202
3349
L'espérance de vie diminue,
elle n'augmente pas.
03:48
So what I mean to tell you,
I flewa volé out here to say
78
216985
2587
Aujourd'hui, je suis venu vous dire
qu'une crise économique
et environnementale est là,
03:51
that we have an economicéconomique crisiscrise,
we have environmentalenvironnement crisiscrise,
79
219596
2928
qu'une crise politique est là
03:54
we have a politicalpolitique crisiscrise.
80
222548
1365
et aussi une crise
sociale et relationnelle.
03:55
We alsoaussi have a socialsocial
and relationalrelationnel crisiscrise;
81
223937
2079
Bref, nous sommes dans la vallée,
séparés les uns des autres,
03:58
we're in the valleyvallée.
82
226040
1339
03:59
We're fragmentedfragmenté from eachchaque other,
83
227403
1603
04:01
we'venous avons got cascadesCascades of liesmentir
comingvenir out of WashingtonWashington ...
84
229030
2592
assaillis par des tonnes de mensonges
venus de Washington.
04:03
We're in the valleyvallée.
85
231646
1333
Nous sommes dans la vallée.
04:05
And so I've spentdépensé the last fivecinq yearsannées --
86
233466
1977
J'ai passé ces cinq dernières années...
04:07
how do you get out of a valleyvallée?
87
235467
1514
Comment sortir de cette vallée ?
04:09
The GreeksGrecs used to say,
"You suffersouffrir your way to wisdomsagesse."
88
237356
3113
Les Grecs disaient :
« La sagesse vient de la souffrance. »
04:13
And from that darkfoncé periodpériode where I startedcommencé,
I've had a fewpeu realizationsréalisations.
89
241006
3660
Depuis ses moments d'obscurité,
j'ai pris conscience de certaines choses.
04:17
The first is, freedomliberté suckssuce.
90
245228
2921
La première est : la liberté, ça craint.
04:20
EconomicÉconomique freedomliberté is OK,
politicalpolitique freedomliberté is great,
91
248998
2674
Rien à redire à la liberté
économique et politique.
04:23
socialsocial freedomliberté suckssuce.
92
251696
1801
C'est la liberté sociale qui craint.
04:26
The unrooteddéracinés man is the adriftà la dérive man.
93
254036
2327
Un homme sans racine
est un homme à la dérive.
04:28
The unrooteddéracinés man is the unrememberednon connu man,
because he's uncommittedindécis to things.
94
256387
3983
Un homme sans racine tombera
dans l'oubli, faute d'engagement.
04:32
FreedomLiberté is not an oceanocéan
you want to swimnager in,
95
260776
3534
La liberté n'est pas un océan
où l'on souhaite nager.
04:36
it's a riverrivière you want to get acrossà travers,
96
264334
1730
C'est un fleuve à traverser,
04:38
so you can commitcommettre and plantplante yourselftoi même
on the other sidecôté.
97
266088
2666
qui nous permet de nous engager
et nous enraciner sur l'autre rive.
04:41
The secondseconde thing I learnedappris
98
269270
1659
Ma deuxième leçon est que,
quand vous traversez
un de ces moments pénibles
04:42
is that when you have
one of those badmal momentsdes moments in life,
99
270953
2596
ils peuvent soit vous briser,
04:45
you can eithernon plus be brokencassé,
100
273573
1295
04:46
or you can be brokencassé openouvrir.
101
274892
1539
soit vous ouvrir.
04:48
And we all know people who are brokencassé.
102
276905
1826
Nous connaissons tous
des personnes brisées.
04:50
They'veIls ont enduredenduré some paindouleur
or griefchagrin, they get smallerplus petit,
103
278755
2516
Elles ont subi la douleur, le deuil
et ça les diminue.
04:53
they get angrierfurieux, resentfulirrité,
they lashLash out.
104
281295
2380
Elles sont en colère, aigries
et violentes.
Comme le dit le dicton :
04:55
As the sayingen disant is,
105
283699
1155
04:56
"PainDouleur that is not transformedtransformé
getsobtient transmittedtransmis."
106
284878
2698
« On transmet la douleur
que l’on ne transforme pas. »
04:59
But other people are brokencassé openouvrir.
107
287927
1829
Mais d'autres personnes s'ouvrent.
05:03
Suffering'sLa souffrance great powerPuissance
is that it's an interruptioninterruption of life.
108
291125
3101
La souffrance a ce grand pouvoir
d'interrompre la vie,
de rappeler qu'on n'est pas
celui qu'on pense être.
05:06
It remindsrappelle you you're not the personla personne
you thought you were.
109
294250
2769
Le théologien Pall Tillich disait
05:09
The theologianthéologien PaulPaul TillichTillich said
110
297043
1537
05:10
what sufferingSouffrance does is it carvesCarves throughpar
what you thought was the floorsol
111
298604
3417
que la souffrance se fraye un chemin
dans le fond de votre âme,
ce que vous pensiez être le fond.
05:14
of the basementsous-sol of your soulâme,
112
302045
1383
05:15
and it carvesCarves throughpar that,
revealingrévélateur a cavitycavité belowau dessous de,
113
303452
2510
Mais elle creuse ce fond
et fait apparaître une nouvelle cavité.
05:17
and it carvesCarves throughpar that,
revealingrévélateur a cavitycavité belowau dessous de.
114
305986
2492
Elle creuse encore et ouvre
une nouvelle cavité.
05:20
You realizeprendre conscience de there are depthsprofondeurs of yourselftoi même
you never anticipatedanticipé,
115
308502
3009
Vous prenez conscience de profondeurs
jamais imaginées
que seule la nourriture spirituelle
et relationnelle peut combler.
05:23
and only spiritualspirituel and relationalrelationnel foodaliments
will fillremplir those depthsprofondeurs.
116
311535
2951
05:28
And when you get down there,
you get out of the headtête of the egoego
117
316173
2968
Une fois parvenu au fond,
c'est possible d'abandonner son égo
05:31
and you get into the heartcœur,
118
319165
1682
et d'entrer dans le domaine du cœur,
05:32
the desiringdésireux heartcœur.
119
320871
1762
le cœur désirant.
05:34
The ideaidée that what we really yearnaspirent for
is longingnostalgie and love for anotherun autre,
120
322657
3631
L'idée est que nous aspirons au désir
et à l'amour l'un pour l'autre,
05:38
the kindgentil of thing that LouisLouis dede BerniBernièresres
describeddécrit in his booklivre,
121
326312
3046
le genre de choses que Louis de Bernières
décrit dans son livre
05:41
"CaptainCapitaine Corelli'sCorelli Mandolinmandoline."
122
329382
1898
« La Mandoline du Capitaine Corelli ».
05:43
He had an oldvieux guy talkingparlant to his daughterfille
123
331304
1979
Dans le roman, un homme parle à sa fille
05:45
about his relationshiprelation with his lateen retard wifefemme,
124
333307
2018
de sa relation avec sa femme défunte.
05:47
and the oldvieux guy saysdit,
125
335349
1387
Le vieil homme dit ceci :
05:48
"Love itselfse is whateverpeu importe is leftoverrestes
when beingétant in love is burnedbrûlé away.
126
336760
3698
« L’amour vrai, c’est ce qui reste
quand on a cessé d’être amoureux
05:52
And this is bothtous les deux an artart
and a fortunatechanceux accidentaccident.
127
340482
2857
et c’est à la fois un art
et un heureux accident.
05:55
Your mothermère and I had it.
128
343704
1683
Ta mère et moi l'avons eu,
nous avions des racines qui ont poussé
les unes vers les autres sous la terre
05:57
We had rootsles racines that grewgrandi
towardsvers eachchaque other undergroundsouterrain,
129
345411
2539
05:59
and when all the prettyjoli blossomsen fleurs
had fallendéchu from our branchesbranches,
130
347974
2929
et quand toutes les jolies fleurs
sont tombées de nos branches,
06:02
we discovereddécouvert that we are
one treearbre and not two."
131
350927
2452
nous avons compris que nous étions
un seul arbre et non deux. »
06:05
That's what the heartcœur yearnsAspire for.
132
353696
1873
C'est ce que le cœur désire.
06:07
The secondseconde thing
you discoverdécouvrir is your soulâme.
133
355593
2761
La seconde chose que
vous découvrez est votre âme.
06:10
Now, I don't askdemander you to believe in God
or not believe in God,
134
358932
2878
Je ne vous demande pas
de croire ou pas en Dieu,
06:13
but I do askdemander you to believe
that there's a piecepièce of you
135
361834
2587
mais je vous demande
de croire qu'une partie de vous
n'a ni forme, ni taille,
ni couleur ou poids
06:16
that has no shapeforme, sizeTaille, colorCouleur or weightpoids,
136
364445
1976
06:18
but that givesdonne you
infiniteinfini dignitydignité and valuevaleur.
137
366445
2926
et que c'est elle qui vous donne
dignité et valeur infinies.
06:21
RichRich and successfulréussi people
don't have more of this
138
369395
2357
Les gens riches qui réussissent
n'en sont pas mieux pourvus
06:23
than lessMoins successfulréussi people.
139
371776
1365
que ceux qui réussissent moins.
06:25
SlaveryEsclavage is wrongfaux because
it's an obliterationoblitération of anotherun autre soulâme.
140
373974
3182
L'esclavage est mal parce
qu'il s'agit de réifier une âme.
Le viol n'est pas qu'une attaque
contre un ensemble de particules.
06:29
RapeViol is not just an attackattaque
on a bunchbouquet of physicalphysique moleculesmolécules,
141
377180
2834
06:32
it's an attempttentative to insultinsulte
anotherun autre person'spersonne soulâme.
142
380038
2928
C'est une tentative d'outrage
à l'âme d'une autre personne.
06:34
And what the soulâme does
is it yearnsAspire for righteousnessjustice.
143
382990
3046
Or, l'âme désire la justice.
06:38
The heartcœur yearnsAspire for fusionla fusion with anotherun autre,
the soulâme yearnsAspire for righteousnessjustice.
144
386060
3579
Le cœur désire la fusion avec l'autre
et l'âme désire la justice.
Ça m'a conduit à la troisième réalisation,
empruntée à Einstein :
06:41
And that led to my thirdtroisième realizationréalisation,
whichlequel I borrowedemprunté from EinsteinEinstein:
145
389663
3285
06:45
"The problemproblème you have
is not going to be solvedrésolu
146
393655
2486
« Aucun problème ne peut être résolu
06:48
at the levelniveau of consciousnessconscience
on whichlequel you createdcréé it.
147
396165
2714
du même niveau de conscience qui l’a créé.
06:50
You have to expanddévelopper
to a differentdifférent levelniveau of consciousnessconscience."
148
398903
3873
Il faut changer le niveau
de conscience qui l'a engendré. »
06:54
So what do you do?
149
402800
1214
Alors, comment faire ?
06:56
Well, the first thing you do
is you throwjeter yourselftoi même on your friendscopains
150
404038
3110
D'abord, vous vous jetez
dans les bras de vos amis
06:59
and you have deeperPlus profond conversationsconversations
that you ever had before.
151
407172
2961
et vous avez des conversations
profondes comme jamais.
07:02
But the secondseconde thing you do,
152
410157
1357
Ensuite,
07:03
you have to go out aloneseul
into the wildernessrégion sauvage.
153
411538
2134
vous devez sortir seul dans la jungle.
Vous devez rejoindre cet endroit
où il n'y a plus personne,
07:05
You go out into that placeendroit
where there's nobodypersonne there to performeffectuer,
154
413696
3072
07:08
and the egoego has nothing to do,
and it crumblescrumbles,
155
416792
2380
où l'égo n'a plus de sens
et où il se détériore.
Seulement à ce moment,
deviendrez-vous capable d'être aimé.
07:11
and only then are you capablecapable
of beingétant lovedaimé.
156
419196
2159
07:13
I have a friendami who said
that when her daughterfille was bornnée,
157
421712
3337
J'ai une amie qui disait
que quand sa fille est née,
07:17
she realizedréalisé that she lovedaimé her
more than evolutionévolution requiredChamps obligatoires.
158
425073
3603
elle a compris qu'elle l'aimait
bien plus que l'évolution ne le requérait.
07:21
(LaughterRires)
159
429041
1143
(Rires)
07:22
And I've always lovedaimé that.
160
430208
1405
J'adore cette parole.
07:23
(ApplauseApplaudissements)
161
431637
1142
(Applaudissements)
07:24
Because it talkspourparlers about the peacepaix
that's at the deepProfond of ourselfl’ourself,
162
432803
2957
Parce que ça parle d'une paix
située au plus profond de nous,
07:27
our inexplicableinexplicable carese soucier for one anotherun autre.
163
435784
2705
notre amour inexplicable
les uns pour les autres.
07:30
And when you touchtoucher that spotplace,
you're readyprêt to be rescueda sauvé.
164
438513
2944
Quand on touche cela,
on est prêt à être sauvé.
07:33
The harddifficile thing about
when you're in the valleyvallée
165
441815
2316
La vérité brutale
quand on est dans la vallée,
c'est qu'il est impossible d'en sortir,
07:37
is that you can't climbmontée out;
166
445300
1348
07:38
somebodyquelqu'un has to reachatteindre in and pulltirer you out.
167
446672
2157
on doit vous tendre la main
et vous en extirper.
07:41
It happenedarrivé to me.
168
449331
1155
C'est ce qui m'est arrivé.
07:42
I got, luckilyHeureusement, invitedinvité over to a housemaison
by a couplecouple namednommé KathyKathy and DavidDavid,
169
450510
3527
J'ai été, invité par chance
chez un couple d'amis, Kathy et David,
07:46
and they were --
170
454061
1405
et ils étaient --
Leur enfant, Santi, allait
à l'école publique à Washington.
07:48
They had a kidenfant in the DCDC
publicpublic schoolécole, his name'sde nom SantiSanti.
171
456196
2675
Santi avait un ami qui
cherchait un logement
07:50
SantiSanti had a friendami
who needednécessaire a placeendroit to stayrester
172
458895
2102
car sa mère avait des problèmes de santé.
07:53
because his mommaman had some healthsanté issuesproblèmes.
173
461021
1866
07:54
And then that kidenfant had a friendami
and that kidenfant had a friendami.
174
462911
2682
Et cet enfant avait un ami
et cet enfant avait un ami.
07:57
When I wentest allé to theirleur housemaison sixsix yearsannées agodepuis,
175
465617
2008
Quand je leur ai rendu visite il y 6 ans,
07:59
I walkmarche in the doorporte, there's like
25 around the kitchencuisine tabletable,
176
467649
2897
je suis entré et il y avait 25 personnes
autour de la table,
08:02
a wholeentier bunchbouquet sleepingen train de dormir
downstairsen bas in the basementsous-sol.
177
470570
2349
dont un grand nombre dormait au sous-sol.
08:04
I reachatteindre out to introduceprésenter myselfmoi même to a kidenfant,
178
472943
2063
J'ai voulu me présenter à un gamin,
08:07
and he saysdit, "We don't really
shakesecouer handsmains here.
179
475030
2604
et il m'a dit :
« Nous ne nous serrons pas la main ici,
08:10
We just hugcâlin here."
180
478331
1448
on se fait l'accolade. »
08:12
And I'm not the huggiesthuggiest guy
on the facevisage of the earthTerre,
181
480323
2976
Je ne suis pas le genre d'homme
à qui on fait une accolade
08:15
but I've been going back to that home
everychaque ThursdayJeudi night when I'm in townville,
182
483323
3579
mais j'ai continué de me rendre
dans cette maison chaque jeudi soir
pour serrer dans mes bras tous ces gamins.
08:18
and just huggingétreindre all those kidsdes gamins.
183
486926
1544
08:20
They demanddemande intimacyintimité.
184
488494
1885
Ils ont besoin d'intimité.
08:22
They demanddemande that you behavese comporter in a way
where you're showingmontrer all the way up.
185
490403
3610
Ils exigent de vous que
vous vous dévoiliez entièrement.
Ils montrent une nouvelle façon de vivre,
08:26
And they teachapprendre you a newNouveau way to livevivre,
186
494442
1794
le remède de toutes les maladies
de notre culture.
08:28
whichlequel is the cureguérir
for all the illsmaux of our cultureCulture
187
496260
2301
08:30
whichlequel is a way of directdirect --
really puttingen mettant relationshiprelation first,
188
498585
2946
C'est une façon de --
de mettre la priorité sur les relations,
08:33
not just as a wordmot, but as a realityréalité.
189
501555
3170
ce n'est pas un simple mot,
mais une réalité.
08:37
And the beautifulbeau thing is,
these communitiescommunautés are everywherepartout.
190
505557
4071
La bonne nouvelle, c'est que
ces communautés sont partout.
J'ai démarré un projet à l'Institut Aspen
intitulé « Tisser : le tissu social ».
08:41
I startedcommencé something at the AspenPeuplier faux-tremble InstituteInstitut
calledappelé "Weavetisser: The SocialSocial FabricTissu."
191
509652
3647
08:45
This is our logologo here.
192
513323
1156
Voici notre logo.
08:46
And we plopPlop into a placeendroit and we find
weaverstisserands anywherenulle part, everywherepartout.
193
514503
3733
Nous visitions des lieux divers
et nous y trouvons des tisseurs partout.
08:50
We find people like AsiahaAsiaha (Asie) ButlerButler,
who grewgrandi up in --
194
518761
2517
Nous rencontrons des personnes
comme Asiaha Butler, qui a grandi --
qui a vécu à Chicago, à Englewood,
dans un voisinage violent.
08:54
who livedvivait in ChicagoChicago, in EnglewoodEnglewood,
in a toughdure neighborhoodquartier.
195
522056
2817
08:56
And she was about to movebouge toi
because it was so dangerousdangereux,
196
524897
2953
Et elle était sur le point de partir
à cause du danger justement
mais de l'autre côté de la rue,
elle a vu deux petites filles
09:00
and she lookedregardé acrossà travers the streetrue
and she saw two little girlsfilles
197
528173
2868
09:03
playingen jouant in an emptyvide lot
with brokencassé bottlesbouteilles,
198
531065
2076
s'amusant sur un terrain vague
avec des tessons.
09:05
and she turnedtourné to her husbandmari
and she said, "We're not leavingen quittant.
199
533165
3182
Elle s'est tournée vers son mari
et lui a dit : « On ne part pas.
09:08
We're not going to be just anotherun autre familyfamille
that abandonabandonner that."
200
536371
2976
Nous ne serons pas de ceux
qui les ont abandonnées. »
Elle a googlé : « bénévolat, Englewood ».
09:11
And she GoogledGooglé "volunteerbénévole in EnglewoodEnglewood,"
and now she runsfonctionne R.A.G.E.,
201
539371
3208
Depuis, elle dirige R.A.G.E.,
09:14
the biggros communitycommunauté organizationorganisation there.
202
542603
1797
une grande communauté là-bas.
09:16
Some of these people
have had toughdure valleysvallées.
203
544424
2979
Certaines de ces personnes
ont traversé des vallées arides.
09:19
I metrencontré a womanfemme namednommé SarahSarah in OhioOhio
who camevenu home from an antiquingAntiquités tripvoyage
204
547427
3705
J'ai rencontré Sarah dans l'Ohio,
qui a découvert en revenant de voyage
que son mari s'était suicidé
après avoir tué leurs deux enfants.
09:23
and founda trouvé that her husbandmari
had killedtué himselflui-même and theirleur two kidsdes gamins.
205
551156
3762
09:27
She now runsfonctionne a freegratuit pharmacypharmacie,
she volunteersbénévoles in the communitycommunauté,
206
555815
3380
Elle gère une pharmacie gratuite
et elle est bénévole dans la communauté,
09:31
she helpsaide womenfemmes copechape
with violencela violence, she teachesenseigne.
207
559219
2992
apportant soutien et enseignement
aux femmes victimes de la violence.
09:34
She told me, "I grewgrandi from this
experienceexpérience because I was angryen colère.
208
562235
3064
Elle m'a dit : « Cette expérience
m'a fait mûrir, car j'étais en colère.
09:37
I was going to fightbats toi back againstcontre
what he trieda essayé to do to me
209
565323
2770
J'allais me révolter contre
ce qu'il a voulu m'infliger
en faisant une différence dans le monde.
09:40
by makingfabrication a differencedifférence in the worldmonde.
210
568117
1746
09:41
See, he didn't killtuer me.
211
569887
2055
Car il ne m'a pas tuée.
Ma réponse est que
09:43
My responseréponse to him is,
212
571966
1185
09:45
'WhateverQuelle que soit you meantsignifiait to do to me,
screwvis you, you're not going to do it.'"
213
573175
4196
quel que soit le mal qu'il m'ait réservé,
je l'emmerde et il n'y arrivera pas. »
09:50
These weaverstisserands are not livingvivant
an individualisticindividualiste life,
214
578029
3373
Ces tisseurs ne vivent pas
une vie individualiste.
09:53
they're livingvivant a relationistrelationniste life,
they have a differentdifférent setensemble of valuesvaleurs.
215
581426
3373
ils vivent une vie relationnelle
sur la base d'autres valeurs.
Leurs motivations sont morales.
09:56
They have moralmoral motivationsmotivations.
216
584823
1420
09:58
They have vocationalformation professionnelle certitudecertitude,
they have plantedplanté themselvesse down.
217
586267
3128
Leurs convictions sont sacerdotales
et ils se sont enracinés.
À Youngstown dans l'Ohio,
10:01
I metrencontré a guy in YoungstownYoungstown, OhioOhio,
218
589419
1587
10:03
who just heldtenu up a signsigne
in the townville squarecarré,
219
591030
2031
un type tenait une pancarte :
« Défendons Youngstown ! »
10:05
"Defenddéfendre YoungstownYoungstown."
220
593085
1151
10:06
They have radicalradical mutualitymutualité,
221
594260
1873
Ils ont des similitudes radicales
10:08
and they are geniusesgénies at relationshiprelation.
222
596157
2533
et sont des génies des relations.
10:11
There's a womanfemme namednommé MaryMarie GordonGordon
223
599180
1675
Mary Gordon, par exemple,
10:12
who runsfonctionne something
calledappelé RootsRacines of EmpathyEmpathie.
224
600879
2123
gère une organisation :
« Racines de l'Empathie »
10:15
And what they do is they take
a bunchbouquet of kidsdes gamins, an eighthhuitième gradequalité classclasse,
225
603026
3265
où ils accueillent des enfants de 4ème,
10:18
they put a mommaman and an infantbébé,
226
606315
1739
et aussi une mère et son nourrisson.
10:20
and then the studentsélèves have to guessdeviner
what the infantbébé is thinkingen pensant,
227
608078
3024
Les élèves doivent ensuite deviner
ce que le bébé pense,
pour enseigner l'empathie.
10:23
to teachapprendre empathyempathie.
228
611126
1151
10:24
There was one kidenfant in a classclasse
who was biggerplus gros than the restdu repos
229
612301
3106
Il y avait un enfant dans une classe
plus grand que les autres
10:27
because he'dil aurait been heldtenu back,
been throughpar the fosterfavoriser la carese soucier systemsystème,
230
615431
3583
car il avait redoublé et c'était aussi
un enfant mis sous tutelle
et il avait vu sa mère se faire tuer.
10:31
seenvu his mommaman get killedtué.
231
619038
1626
10:32
And he wanted to holdtenir the babybébé.
232
620688
1881
Mais il voulait tenir le bébé.
10:34
And the mommaman was nervousnerveux
because he lookedregardé biggros and scaryeffrayant.
233
622593
2635
La mère était anxieuse
parce qu'il faisait peur.
10:37
But she let this kidenfant,
DarrenDarren, holdtenir the babybébé.
234
625252
2595
Mais elle lui a permis de tenir son bébé.
10:39
He heldtenu it, and he was great with it.
235
627871
1849
C'est ce qu'il a fait et avec brio.
10:43
He gavea donné the babybébé back and startedcommencé
askingdemandant questionsdes questions about parenthoodpour le planning familial.
236
631014
3486
Il a rendu le bébé et a posé des
questions sur le rôle de parent.
10:47
And his finalfinal questionquestion was,
237
635015
1929
Sa dernière question fut :
« Pourrais-je devenir un bon père
même si personne ne m'a jamais aimé ? »
10:48
"If nobodypersonne has ever lovedaimé you,
do you think you can be a good fatherpère?"
238
636968
3301
10:52
And so what RootsRacines of EmpathyEmpathie does
239
640642
1667
Et donc, Racines de l'Empathie
10:54
is they reachatteindre down and they grabsaisir
people out of the valleyvallée.
240
642333
2720
va au fond de la vallée
et en sort les gens.
10:57
And that's what weaverstisserands are doing.
241
645077
1853
C'est ce que les tisseurs font.
11:01
Some of them switchcommutateur jobsemplois.
242
649300
2187
Certains d'entre eux changent de travail.
11:03
Some of them stayrester in theirleur sameMême jobsemplois.
243
651950
2531
Certains gardent leur travail.
11:06
But one thing is,
they have an intensityintensité to them.
244
654982
2500
Ils partagent en commun l'intensité.
11:09
I readlis this --
245
657982
1383
J'ai lu ceci --
11:11
E.O. WilsonWilson wrotea écrit a great booklivre
calledappelé "Naturalistnaturaliste," about his childhoodenfance.
246
659389
5987
E.O. Wilson a écrit « Naturaliste », un
très bon livre qui traite de son enfance.
11:17
When he was sevenSept,
his parentsParents were divorcinginstance de divorce.
247
665712
2699
Quand il avait 7 ans,
ses parents ont divorcé.
11:21
And they sentenvoyé him
to ParadiseParadis BeachPlage in NorthNord FloridaFloride.
248
669291
3167
Ils l'ont envoyé à Paradise Beach
en Floride du Nord.
11:24
And he'dil aurait never seenvu the oceanocéan before.
249
672482
1836
Il n'avait encore jamais vu l'océan.
11:26
And he'dil aurait never seenvu a jellyfishméduse before.
250
674731
2331
Il n'avait encore jamais vu une méduse.
11:29
He wrotea écrit, "The creaturecréature was astonishingétonnant.
It existedexisté beyondau-delà my imaginationimagination."
251
677086
4091
Il a écrit :
« La créature était incroyable.
Elle existait au-delà
de mon imagination. »
11:33
He was sittingséance on the dockstation d’accueil one day
252
681596
1661
Un jour, il était assis sur un quai
11:35
and he saw a stingrayStingray
floatflotteur beneathsous his feetpieds.
253
683281
2737
et il a vu une raie nager sous ses pieds.
11:38
And at that momentmoment, a naturalistnaturaliste was bornnée
in the aweAWE and wondermerveille.
254
686365
4080
C'est à ce moment que
le naturaliste est né
issu de l'étonnement
et de l'émerveillement.
11:42
And he makesfait du this observationobservation:
255
690469
2145
Il a fait cette observation :
11:44
that when you're a childenfant,
256
692638
1217
« Quand on est enfant,
les animaux nous paraissent deux fois
plus grands que quand on est adulte. »
11:45
you see animalsanimaux at twicedeux fois the sizeTaille
as you do as an adultadulte.
257
693879
3147
11:50
And that has always impressedimpressionné me,
258
698162
1774
Cela m'a beaucoup impressionné,
11:51
because what we want as kidsdes gamins
is that moralmoral intensityintensité,
259
699960
4760
parce que, enfant, nous recherchons
cette intensité morale
11:56
to be totallytotalement givendonné ourselvesnous-mêmes
over to something
260
704744
2944
de nous donner totalement à quelque chose
11:59
and to find that levelniveau of vocationvocation.
261
707712
2334
et de trouver ce niveau de vocation.
12:02
And when you are around these weaverstisserands,
262
710480
1969
Quand on est aux côtés des tisseurs,
on peut constater qu'ils voient
les autres en deux fois plus grand.
12:04
they see other people
at twicedeux fois the sizeTaille as normalnormal people.
263
712473
2968
12:07
They see deeperPlus profond into them.
264
715465
1733
Ils percent leur profondeur
12:09
And what they see is joyjoie.
265
717997
2158
et y découvrent de la joie.
12:13
On the first mountainMontagne of our life,
when we're shootingtournage for our careercarrière,
266
721315
3404
Dans la première montée de notre vie,
quand nous démarrons notre carrière,
12:16
we shoottirer for happinessbonheur.
267
724743
2159
nous cherchons le bonheur.
12:19
And happinessbonheur is good,
it's the expansionexpansion of selfsoi.
268
727649
3047
Le bonheur est très bien,
c'est l'expansion du soi.
12:22
You wingagner a victoryvictoire,
269
730720
1746
Vous remportez une victoire,
12:24
you get a promotionpromotion,
your teaméquipe winsgagne the SuperSuper BowlBol,
270
732490
3993
vous obtenez une promotion,
votre équipe gagne au Super Bowl,
12:28
you're happycontent.
271
736507
1150
vous êtes heureux.
12:30
JoyJoy is not the expansionexpansion of selfsoi,
it's the dissolvingdissolvant of selfsoi.
272
738149
3721
Mais la joie n'est pas l'expansion du soi,
c'est en fait sa dissolution.
12:34
It's the momentmoment when the skinpeau barrierbarrière
disappearsdisparaît betweenentre a mothermère and her childenfant,
273
742764
4238
C'est le moment du sevrage
entre une mère et son enfant.
12:39
it's the momentmoment when a naturalistnaturaliste
feelsse sent just freegratuit in naturela nature.
274
747026
3309
C'est le moment où un naturaliste
se sent libre dans la nature.
12:43
It's the momentmoment where you're so lostperdu
in your work or a causecause,
275
751232
2945
C'est le moment où on est si plongé
dans son travail ou sa cause,
12:46
you have totallytotalement self-forgottenauto-oublié.
276
754201
2000
qu'on en oublie totalement son être.
12:48
And joyjoie is a better thing
to aimobjectif for than happinessbonheur.
277
756649
2886
La joie est préférable au bonheur.
Je collectionne les moments de joie
de personnes quand elles la perdent.
12:51
I collectcollecte passagespassages of joyjoie,
of people when they loseperdre it.
278
759559
3041
12:54
One of my favoritepréféré is from ZadieZadie SmithSmith.
279
762624
2247
L'un de mes favoris
est celui de Zadie Smith.
12:56
In 1999, she was in a LondonLondres nightclubboîte de nuit,
280
764895
3310
En 1999, elle était dans une boîte
de nuit londonienne,
13:00
looking for her friendscopains,
wonderingme demandant where her handbagsac à main was.
281
768229
3095
cherchant ses amis, se demandant
où était passé son sac à main.
13:03
And suddenlysoudainement, as she writesécrit,
282
771348
2103
Et soudainement, comme elle le relate :
13:05
"... a rail-thinrail-mince man with enormousénorme eyesles yeux
reachedatteint acrossà travers a seamer of bodiescorps
283
773475
3322
« un homme mince et sec
avec de gros yeux, m'a saisi la main
depuis une marée de corps.
13:08
for my handmain.
284
776821
1176
13:10
He keptconservé askingdemandant me the sameMême thing
over and over, 'Are' Sont you feelingsentiment it?'
285
778021
3739
Il m'a répété la ma même question
encore et encore : « Tu la sens ? »
13:13
My ridiculousridicule heelstalons were killingmeurtre me,
I was terrifiedterrifié that I mightpourrait diemourir,
286
781784
3849
Mes talons ridicules me faisaient mal,
j'étais terrifiée à l'idée de mourir,
13:17
yetencore I feltse sentait simultaneouslysimultanément
overwhelmedsubmergé with delightdélice
287
785657
2448
mais en même temps,
un plaisir immense m'a envahie.
13:20
that 'Can«Peut I KickCoup de pied It?'
should happense produire to be playingen jouant
288
788129
2311
le DJ passait le rap « Can I Kick It ? »
13:22
on this preciseprécis momentmoment
in the historyhistoire of the worldmonde
289
790464
2346
à ce moment précis
dans l'histoire du monde,
13:24
on the sounddu son systemsystème,
290
792834
1155
la musique à fond,
13:26
and it was now morphingmorphing
into 'Teen'Adolescent SpiritEsprit.'
291
794013
2128
et glissait vers « Teen Spirit »
de Nirvana.
13:28
I tooka pris the man'sl'homme handmain,
the topHaut of my headtête blewa soufflé away,
292
796165
3158
J'ai pris la main de l'homme,
et je me suis lâchée.
13:31
we danceddansé, we danceddansé,
we gavea donné ourselvesnous-mêmes up to joyjoie."
293
799347
3400
on a dansé, et dansé,
en s'abandonnant dans la joie. »
13:35
And so what I'm tryingen essayant to describedécrire
is two differentdifférent life mindsetsmentalités.
294
803680
3806
J'essaie de décrire ici
deux états d'esprit différents.
Le premier esprit est celui de la montée,
13:39
The first mountainMontagne mindsetmentalité, whichlequel is about
individualindividuel happinessbonheur and careercarrière successSuccès.
295
807998
4468
le bonheur individuel,
une carrière fructueuse.
13:44
And it's a good mindsetmentalité,
I have nothing againstcontre it.
296
812490
2563
C'est un bon état d'esprit
et je n'ai rien à en redire.
13:47
But we're in a nationalnationale valleyvallée,
297
815077
2294
Mais nous sommes dans la vallée nationale
13:49
because we don't have
the other mindsetmentalité to balanceéquilibre it.
298
817395
2833
dépourvus d'un autre état d'esprit
pour le contrebalancer.
Nous ne perdons la sensation
de bien-être en tant que personne
13:52
We no longerplus long feel good
about ourselvesnous-mêmes as a people,
299
820252
2563
13:54
we'venous avons lostperdu our definingdéfinir
faithFoi in our futureavenir,
300
822839
2690
et la foi qui définit
notre être dans l'avenir.
13:57
we don't see eachchaque other deeplyprofondément,
we don't treattraiter eachchaque other as well.
301
825553
3382
nous ne nous percevons plus profondément,
nous ne nous traitons plus aussi bien.
14:01
And we need a lot of changeschangements.
302
829538
1991
Nous avons besoin de nombreux changements.
14:03
We need an economicéconomique changechangement
and environmentalenvironnement changechangement.
303
831553
2706
Nous avons besoin d'un changement
économique et environnemental.
14:06
But we alsoaussi need a culturalculturel
and relationalrelationnel revolutionrévolution.
304
834902
2945
Nous avons aussi besoin d'une révolution
culturelle et relationnelle.
14:09
We need to nameprénom the languagela langue
of a recoveredrécupérés societysociété.
305
837871
4270
Nous avons besoin d'appeler la langue
d'une société retrouvée.
14:14
And to me, the weaverstisserands
have founda trouvé that languagela langue.
306
842553
2738
Et pour moi, les tisseurs
ont trouvé cette langue.
14:17
My theorythéorie of socialsocial changechangement
is that societysociété changeschangements
307
845593
3101
Ma théorie du changement social
est que la société change
14:20
when a smallpetit groupgroupe of people
find a better way to livevivre,
308
848718
2645
quand un petit groupe de personnes
trouve une meilleure façon de vivre,
14:23
and the restdu repos of us copycopie them.
309
851387
1675
et le reste les imite.
14:25
And these weaverstisserands have founda trouvé
a better way to livevivre.
310
853765
2638
Ces tisseurs ont trouvé
une meilleure façon de vivre.
14:28
And you don't have to theorizethéoriser about it.
311
856427
1953
Inutile d'en faire une théorie.
14:30
They are out there as communitycommunauté buildersconstructeurs
all around the countryPays.
312
858404
3229
Ils sont là, les bâtisseurs
de nos communautés à travers le pays.
14:34
We just have to shiftdécalage our livesvies a little,
313
862277
2277
Nous avons besoin
d'ajuster un peu nos vies
14:36
so we can say, "I'm a weavertisserand,
we're a weavertisserand."
314
864578
2731
afin de pouvoir dire : « Je suis,
nous sommes des tisseurs. »
14:39
And if we do that,
315
867999
1366
Et si nous faisons cela,
14:42
the holetrou insideà l'intérieur ourselvesnous-mêmes getsobtient filledrempli,
316
870079
2349
nous comblons le vide en nous,
14:44
but more importantimportant,
the socialsocial unityunité getsobtient repairedréparé.
317
872452
2825
et plus important,
nous ravaudons l'unité sociale.
14:47
Thank you very much.
318
875301
1167
Merci beaucoup.
14:48
(ApplauseApplaudissements)
319
876492
4065
(Applaudissements)
Translated by Prince Yanel BOKO GOUNOU
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Brooks - Op-ed columnist
Writer and thinker David Brooks has covered business, crime and politics over a long career in journalism.

Why you should listen

David Brooks became an Op-Ed columnist for The New York Times in September 2003. He is currently a commentator on "The PBS Newshour," NPR’s "All Things Considered" and NBC's "Meet the Press."

He is the author of Bobos in Paradise and The Social Animal. In April 2015, he released with his fourth book, The Road to Character, which was a #1 New York Times bestseller.

Brooks also teaches at Yale University, and is a member of the American Academy of Arts & Sciences.

Born on August 11, 1961 in Toronto, Canada, Brooks graduated a bachelor of history from the University of Chicago in 1983. He became a police reporter for the City News Bureau, a wire service owned jointly by the Chicago Tribune and Sun-Times.

He worked at The Washington Times and then The Wall Street Journal for nine years. His last post at the Journal was as Op-ed Editor. Prior to that, he was posted in Brussels, covering Russia, the Middle East, South Africa and European affairs. His first post at the Journal was as editor of the book review section, and he filled in as the Journal's movie critic.

He also served as a senior editor at The Weekly Standard for 9 years, as well as contributing editor for The Atlantic and Newsweek.

More profile about the speaker
David Brooks | Speaker | TED.com